1 00:00:09,467 --> 00:00:13,388 ‎"매사추세츠주 매서슨" 2 00:00:13,471 --> 00:00:16,891 ‎"1775년" 3 00:00:18,727 --> 00:00:20,020 ‎적군이 보이나? 4 00:00:22,397 --> 00:00:23,273 ‎안 보입니다 5 00:00:46,713 --> 00:00:48,673 ‎- 이제 어디로 갑니까? ‎- 조용히 해 6 00:00:49,382 --> 00:00:50,341 ‎저게 뭐지? 7 00:01:21,956 --> 00:01:23,792 ‎이게 도대체 무슨 일이야? 8 00:01:36,471 --> 00:01:37,680 ‎이게 뭐지? 9 00:01:54,906 --> 00:01:56,324 ‎이쪽으로 갔을 거야 10 00:01:57,117 --> 00:01:58,159 ‎대위님 11 00:01:58,660 --> 00:02:00,036 ‎발각됐습니다 12 00:02:01,996 --> 00:02:04,165 ‎그럼 여기서 방어전을 펼쳐야지 13 00:02:12,215 --> 00:02:13,925 ‎멀리 못 갔을 거야 14 00:02:26,771 --> 00:02:28,022 ‎이게 뭐지? 15 00:02:30,692 --> 00:02:32,068 ‎공격이다! 16 00:02:47,083 --> 00:02:48,418 ‎하우! 17 00:02:48,501 --> 00:02:50,003 ‎엎드려! 18 00:04:20,760 --> 00:04:22,470 ‎정확히 어떻게 생긴 거라고? 19 00:04:23,388 --> 00:04:24,764 ‎납처럼 생겼어 20 00:04:24,847 --> 00:04:28,226 ‎이쪽 세계에선 아주 희귀한 거니까 ‎떨어져 있는지 찾아봐 21 00:04:28,810 --> 00:04:30,186 ‎- 납? ‎- 그래 22 00:04:30,270 --> 00:04:31,562 ‎회색 돌멩이랑 비슷하지? 23 00:04:32,897 --> 00:04:35,984 ‎회색 돌멩이라 24 00:04:36,067 --> 00:04:38,903 ‎회색 돌멩이만 찾으면 되는데! 25 00:04:53,793 --> 00:04:56,379 ‎검은 문 너머에서 날아온 총알이 26 00:04:56,462 --> 00:04:59,590 ‎이든 왼쪽으로 살짝 비껴갔다면 ‎어땠을지 생각해 봤어? 27 00:05:00,883 --> 00:05:03,970 ‎너도 금속 덩어리인 채로 ‎동굴 바닥에 나뒹굴었을 거야 28 00:05:04,053 --> 00:05:05,763 ‎하지만 제대로 맞았지 29 00:05:06,723 --> 00:05:08,474 ‎어이! 여기서 뭐 하는 거야? 30 00:05:09,058 --> 00:05:10,560 ‎여기 밀물 때 잠겨 31 00:05:10,643 --> 00:05:11,936 ‎출입 금지 구역이라고 32 00:05:13,604 --> 00:05:16,316 ‎진짜 귀찮게 구네 ‎그러는 당신들은 여기서 뭐 해? 33 00:05:16,399 --> 00:05:19,027 ‎바다에 나가서 배를 구하든가 ‎뭐 그래야 하지 않나? 34 00:05:25,992 --> 00:05:27,076 ‎저게 뭐야? 35 00:05:32,749 --> 00:05:34,834 ‎꼼짝 말고 손 들어 36 00:05:34,917 --> 00:05:36,210 ‎원한다면야 37 00:05:58,649 --> 00:06:01,694 ‎"넷플릭스 오리지널 시리즈" 38 00:06:40,066 --> 00:06:42,693 ‎"조 힐과 가브리엘 로드리게스의 ‎IDW 그래픽 노블을 기반으로 함" 39 00:07:38,916 --> 00:07:41,961 ‎"시사회 ‎스플래터링" 40 00:07:43,963 --> 00:07:46,674 ‎"9월 7일 오후 8시! ‎스트랜드 영화관" 41 00:08:13,159 --> 00:08:14,243 ‎머리 열쇠 좀 빌려줄래? 42 00:08:14,327 --> 00:08:17,330 ‎응, 복구 함 열쇠 갖고 있어? ‎시사회에 입고 갈 옷 고치게 43 00:08:19,916 --> 00:08:20,917 ‎여기 있어 44 00:08:23,044 --> 00:08:24,045 ‎떨려? 45 00:08:24,587 --> 00:08:26,088 ‎완전 아무렇지도 않아 46 00:08:26,172 --> 00:08:29,842 ‎거대한 바닷가재 악당이 나오는 ‎저예산 영화의 주연을 맡다니 47 00:08:29,926 --> 00:08:31,552 ‎이것도 두려움을 꺼낸 덕이네 48 00:08:31,636 --> 00:08:34,138 ‎확실히 하자면 ‎저예산 영화가 아니라 49 00:08:34,222 --> 00:08:35,681 ‎무예산 영화야 50 00:08:36,265 --> 00:08:38,851 ‎그리고 바닷가재는 악당이 아니야 51 00:08:38,934 --> 00:08:41,312 ‎그보다는 오해를 좀 샀지 52 00:08:42,313 --> 00:08:43,188 ‎미안 53 00:08:43,272 --> 00:08:45,107 ‎- 오빠도 시사회 올 거지? ‎- 장난해? 54 00:08:45,942 --> 00:08:47,068 ‎무조건 가야지 55 00:08:59,080 --> 00:09:00,081 ‎보디? 56 00:09:00,790 --> 00:09:01,916 ‎너야? 57 00:09:09,382 --> 00:09:10,466 ‎보디? 58 00:09:31,779 --> 00:09:33,364 ‎보디, 뭐 하는… 59 00:09:33,447 --> 00:09:35,950 ‎옛날에 누군가 ‎이 소파를 들였을 거 아니에요 60 00:09:37,994 --> 00:09:42,957 ‎그러니까 이 방에서 ‎다시 빼낼 수도 있겠죠! 61 00:09:43,040 --> 00:09:44,792 ‎네가 어떻게… 62 00:09:44,875 --> 00:09:45,835 ‎무슨 수로… 63 00:09:47,169 --> 00:09:48,713 ‎새로운 열쇠를 찾았어요 64 00:09:48,796 --> 00:09:51,882 ‎엄청난 힘을 갖게 해주니까 ‎헤라클레스 열쇠라고 부를래요 65 00:09:51,966 --> 00:09:53,718 ‎열쇠를 찾았다고? 무슨… 66 00:09:55,553 --> 00:09:57,513 ‎엄마가 마법을 ‎기억할 수 있으면 좋겠어요 67 00:09:58,097 --> 00:09:59,432 ‎그럼 훨씬 쉬울 텐데 68 00:09:59,932 --> 00:10:01,892 ‎뭘 기억하라고? 69 00:10:03,894 --> 00:10:05,271 ‎여기서 뭐 하고 있었어? 70 00:10:06,022 --> 00:10:08,316 ‎덩컨 삼촌이 지낼 수 있게 ‎정리하는 중이에요 71 00:10:08,399 --> 00:10:10,109 ‎어쩜 이렇게 착해? 72 00:10:10,192 --> 00:10:12,612 ‎덩컨도 우리랑 지낼 생각에 ‎들뜬 것 같아 73 00:10:14,280 --> 00:10:15,865 ‎소파는 어떻게 옮겼어? 74 00:10:15,948 --> 00:10:17,533 ‎타일러가 도와줬어? 75 00:10:17,617 --> 00:10:20,369 ‎저 혼자서 옮긴 셈이죠 76 00:10:22,038 --> 00:10:23,331 ‎우리 아들 다 컸네 77 00:10:23,414 --> 00:10:25,625 ‎이러다 천하장사 되겠어! 78 00:10:27,501 --> 00:10:29,211 ‎멋진 벨트도 했네? 79 00:10:29,795 --> 00:10:31,464 ‎짐 상자에서 찾았어? 80 00:10:31,547 --> 00:10:33,716 ‎다른 방에서 발견했어요 81 00:10:34,467 --> 00:10:35,718 ‎그렇구나 82 00:10:36,594 --> 00:10:39,347 ‎알지? 덩컨이랑 브라이언 ‎오늘 저녁 먹으러 올 거야 83 00:10:43,893 --> 00:10:45,269 ‎어이, 줄 던져! 84 00:10:56,739 --> 00:10:58,449 ‎"스플래터링" 85 00:11:15,049 --> 00:11:16,801 ‎나 놀래려고 살살 다가왔지? 86 00:11:16,884 --> 00:11:18,052 ‎아마도? 87 00:11:22,306 --> 00:11:26,310 ‎근데 너도 알지? ‎그 옷 완전 시선 강탈인 거 88 00:11:26,811 --> 00:11:29,397 ‎게다가 움직일 때마다 ‎뭔 이상한 소리 나 89 00:11:29,480 --> 00:11:32,358 ‎괜히 이상한 소리가 나는 게 아냐 90 00:11:32,942 --> 00:11:34,026 ‎홍보는 잘돼가? 91 00:11:34,110 --> 00:11:35,778 ‎모 아니면 도지 92 00:11:35,861 --> 00:11:38,656 ‎이 바닷가재 옷을 보고 ‎시사회에 오고 싶어지거나 93 00:11:38,739 --> 00:11:40,950 ‎아니면 올 마음이 싹 가시거나 94 00:11:41,450 --> 00:11:43,703 ‎- 좋은 생각이 있어 ‎- 뭔데? 95 00:11:43,786 --> 00:11:46,247 ‎우리 같이 돌아다니자, 어때? 96 00:11:46,330 --> 00:11:49,291 ‎악당으로 오해받는 바닷가재와 ‎환경 지킴이인 아름다운 주인공이 97 00:11:49,375 --> 00:11:51,001 ‎손잡고 다니면 좋지 않을까? 98 00:11:51,085 --> 00:11:53,671 ‎얘들아, 그게 다 뭐니? 99 00:11:53,754 --> 00:11:55,172 ‎효과가 바로 나오네 100 00:11:55,756 --> 00:11:57,049 ‎안녕하세요? 101 00:11:57,133 --> 00:12:01,095 ‎저희가 만든 영화 '스플래터링'의 ‎세계 최초 시사회가 있을 거예요 102 00:12:01,178 --> 00:12:02,596 ‎스트랜드 영화관에서요 103 00:12:03,514 --> 00:12:05,641 ‎바닷가재 음식점이 ‎개업한 게 아니고? 104 00:12:06,225 --> 00:12:08,060 ‎네, 영화 홍보예요 105 00:12:08,561 --> 00:12:10,104 ‎이따 자세히 볼게 106 00:12:11,188 --> 00:12:12,064 ‎네 107 00:12:13,441 --> 00:12:14,775 ‎절대 안 올걸? 108 00:12:15,818 --> 00:12:17,319 ‎- 아이스크림이나 먹자 ‎- 좋지 109 00:12:17,403 --> 00:12:19,947 ‎동네 소식 전하는 게시판에 ‎전단지도 붙일 수 있으니까 110 00:12:20,030 --> 00:12:22,032 ‎- 그래 ‎- 간 김에 스콧한테 인사도 하고 111 00:12:22,616 --> 00:12:23,659 ‎스콧 관뒀어 112 00:12:26,662 --> 00:12:30,541 ‎영화 마무리 작업 하느라 ‎정신없었다더라 113 00:12:30,624 --> 00:12:32,001 ‎작업에 집중하려고 관뒀대 114 00:12:32,543 --> 00:12:33,711 ‎그랬구나 115 00:12:34,795 --> 00:12:38,132 ‎어쨌든 전단지는 붙일래 ‎금방 올게 116 00:12:42,678 --> 00:12:45,723 ‎어디 보자 ‎진학 상담 선생님 의견에 따르면 117 00:12:45,806 --> 00:12:48,517 ‎이 대학들은 안정권이고 ‎이쪽은 좀 아슬아슬하대 118 00:12:48,601 --> 00:12:52,313 ‎꿈의 대학들은 따로 있지만 ‎내 성적으론 못 오를 나무야 119 00:12:52,396 --> 00:12:55,065 ‎넌 똑똑하고 철두철미해 ‎한마디로 모범생이잖아 120 00:12:55,608 --> 00:12:56,984 ‎모든 대학이 널 탐낼걸 121 00:12:57,067 --> 00:12:58,152 ‎진지한 문제야 122 00:12:58,819 --> 00:13:00,571 ‎우리 얼마나 멀리 떨어지게 될까? 123 00:13:01,322 --> 00:13:02,656 ‎어떻게 생각해? 124 00:13:03,407 --> 00:13:06,994 ‎이러지 말고 나가서 놀자 ‎등대에 산책하러 갈까? 125 00:13:07,077 --> 00:13:08,579 ‎- 안 돼 ‎- 가자 126 00:13:08,662 --> 00:13:10,581 ‎여름 방학 독서 과제 ‎반이나 남았어 127 00:13:10,664 --> 00:13:12,500 ‎개학까지 일주일 남았잖아 128 00:13:12,583 --> 00:13:16,629 ‎맞아, 그 귀하디귀한 일주일을 ‎방구석에서 책 읽는 데 쓴다? 129 00:13:16,712 --> 00:13:18,130 ‎어리석은 생각이지 130 00:13:18,214 --> 00:13:19,924 ‎그럼 밖에서 읽으면 되지? 131 00:13:20,007 --> 00:13:21,050 ‎더 좋은 수가 있어 132 00:13:27,973 --> 00:13:28,974 ‎알았어 133 00:13:47,076 --> 00:13:49,411 ‎짠! 여름 독서 과제 완료 134 00:13:50,204 --> 00:13:52,331 ‎독서 과정을 즐기는 게 ‎핵심이거든? 135 00:13:52,414 --> 00:13:54,583 ‎즐겼잖아 ‎순식간에 해치웠을 뿐이지 136 00:14:05,886 --> 00:14:10,349 ‎이제 제일 중요한 과제는 ‎나랑 실컷 노는 거야 137 00:14:10,432 --> 00:14:12,560 ‎남은 여름을 제대로 즐겨야지 138 00:14:12,643 --> 00:14:13,811 ‎참 139 00:14:14,937 --> 00:14:17,273 ‎몇 주만 있으면 ‎누가 18살이 되지 않나? 140 00:14:19,358 --> 00:14:21,861 ‎- 거하게 축하할 테니까 기대해 ‎- 기대하라고? 141 00:14:22,695 --> 00:14:24,196 ‎기대치를 너무 높이는데? 142 00:14:24,864 --> 00:14:26,282 ‎나한테 맡겨줘 143 00:14:43,883 --> 00:14:45,301 ‎어머, 대니얼 144 00:14:45,384 --> 00:14:47,469 ‎잘 지냈어요? ‎제 정원에서 딴 토마토예요 145 00:14:48,012 --> 00:14:49,346 ‎잘 익었네요 146 00:14:49,430 --> 00:14:50,431 ‎들어와요 147 00:14:51,390 --> 00:14:52,641 ‎문 좀 닫아줄래요? 148 00:14:56,729 --> 00:14:59,773 ‎엘리 수색 상황도 알려줄 겸 왔죠 149 00:15:01,400 --> 00:15:02,776 ‎새로운 소식 있어요? 150 00:15:03,360 --> 00:15:05,195 ‎그게, 대답하기 애매하네요 151 00:15:05,863 --> 00:15:10,075 ‎실종이나 살인 사건이 터지면요 152 00:15:10,576 --> 00:15:12,953 ‎안타깝지만 ‎사건 발생 후 단시간 내에 153 00:15:13,037 --> 00:15:14,705 ‎수사에 박차를 가해서 ‎끝을 봐야 해요 154 00:15:15,497 --> 00:15:18,167 ‎그 시기를 놓치면 ‎사건을 해결할 확률이 155 00:15:18,250 --> 00:15:20,878 ‎기하급수적으로 적어지죠 156 00:15:23,005 --> 00:15:25,215 ‎엘리 사건이 그런 상태예요 157 00:15:26,425 --> 00:15:27,885 ‎3개월이 흘렀는데 158 00:15:27,968 --> 00:15:29,511 ‎새로운 단서가 없어요 159 00:15:29,595 --> 00:15:31,805 ‎미제 사건으로 재분류될 거예요 160 00:15:32,389 --> 00:15:34,308 ‎뭐든 단서가 나오면 쫓겠지만 161 00:15:34,391 --> 00:15:37,061 ‎이대로는 손쓸 방법이 없어요 162 00:15:37,561 --> 00:15:40,564 ‎공식적으로 생존 여부를 ‎결정한다는 뜻인가요? 163 00:15:41,899 --> 00:15:42,983 ‎아직은 아니죠 164 00:15:43,567 --> 00:15:46,528 ‎5년이 지나면 ‎공식 사망자로 신고될 겁니다 165 00:15:51,283 --> 00:15:52,493 ‎대니얼 166 00:15:54,870 --> 00:15:57,498 ‎최선을 다한 거 알아요 167 00:15:59,291 --> 00:16:00,626 ‎마음이 안 좋네요 168 00:16:01,669 --> 00:16:02,711 ‎미안해요 169 00:16:04,505 --> 00:16:07,466 ‎참, 루퍼스는 연락돼요? ‎어떻게 지내고 있대요? 170 00:16:08,425 --> 00:16:09,802 ‎보디랑 연락하고 지내요 171 00:16:09,885 --> 00:16:12,596 ‎요즘도 네브래스카에서 ‎이모랑 삼촌이랑 산대요 172 00:16:13,889 --> 00:16:17,309 ‎지금 상황을 생각해보면 ‎그래도 잘 지내는 것 같아요 173 00:16:17,810 --> 00:16:18,727 ‎그래요? 174 00:16:19,937 --> 00:16:21,105 ‎그나마 다행이네요 175 00:16:57,808 --> 00:16:58,851 ‎망했다 176 00:17:06,900 --> 00:17:08,359 ‎이게 다 뭐지? 177 00:17:19,413 --> 00:17:20,539 ‎별거 없네 178 00:17:58,368 --> 00:18:01,080 ‎"매서슨 아카데미 ‎남자 기숙사" 179 00:18:02,414 --> 00:18:03,457 ‎문 잠가 180 00:18:15,094 --> 00:18:16,345 ‎이거로 뭘 하려고? 181 00:18:32,194 --> 00:18:34,238 ‎작업할 공간만 있으면 되겠어 182 00:18:39,660 --> 00:18:40,994 ‎미쳤다 183 00:18:41,995 --> 00:18:43,413 ‎여기 있었다고? 184 00:18:43,497 --> 00:18:45,207 ‎저 상자들 뒤에 있었어 185 00:18:45,290 --> 00:18:47,876 ‎한때 거대한 쥐가 ‎이 집에 살았나 봐 186 00:18:49,461 --> 00:18:51,130 ‎쥐? 진심? 187 00:18:51,797 --> 00:18:53,715 ‎- 이렇게 큰 쥐 봤어? ‎- 아니 188 00:18:53,799 --> 00:18:56,885 ‎근데 작년에 학교 수업에서 ‎쥐 머리뼈를 봤는데 189 00:18:56,969 --> 00:18:58,554 ‎딱 이렇게 생겼었어 190 00:18:58,637 --> 00:19:00,055 ‎- 그럴 리 없어 ‎- 그래? 191 00:19:00,139 --> 00:19:01,515 ‎이사 온 집에 192 00:19:01,598 --> 00:19:04,226 ‎마법 열쇠가 가득한 일은 ‎있을 수 있고? 193 00:19:04,810 --> 00:19:06,562 ‎좋아, 나한테 생각이 있어 194 00:19:07,855 --> 00:19:08,814 ‎잘됐다 195 00:19:09,481 --> 00:19:10,482 ‎뭔데? 196 00:19:11,066 --> 00:19:15,320 ‎커다란 치즈 덩어리를 놔두고 ‎거대한 덫을 설치하는 거야 197 00:19:15,404 --> 00:19:18,532 ‎- 재미없거든? 나 진지하다고! ‎- 겁나 크게 만들 건데? 198 00:19:19,116 --> 00:19:20,617 ‎이 거대한 쥐는 뭘까? 199 00:19:21,243 --> 00:19:23,912 ‎사라진 열쇠들은 어디에 있고 ‎엘리 아주머니는 어떻게 된 거야? 200 00:19:23,996 --> 00:19:25,581 ‎왜 그렇게 흥분해? 201 00:19:26,165 --> 00:19:29,960 ‎고작 열쇠 몇 개 찾아놓고는 ‎다 알아냈다고 생각하잖아 202 00:19:30,043 --> 00:19:32,296 ‎아직 우리가 모르는 게 많아 203 00:19:33,922 --> 00:19:36,216 ‎맞아, 다 알아내진 못했지만 204 00:19:36,925 --> 00:19:38,302 ‎도지는 확실히 없앴어 205 00:19:39,178 --> 00:19:42,639 ‎뭐가 됐든 다른 문제들도 ‎다 해결할 거야, 알았지? 206 00:19:42,723 --> 00:19:45,601 ‎이 쥐는 누가 봐도 ‎한참 전에 죽었잖아 207 00:19:46,143 --> 00:19:49,897 ‎그러니까 시급한 문제로 ‎여기지는 말자 208 00:19:49,980 --> 00:19:53,650 ‎알겠어, 그래도 그냥 넘기면 안 돼 209 00:20:04,578 --> 00:20:06,205 ‎이번 여름에 뭐 했어, 킨제이? 210 00:20:06,288 --> 00:20:08,081 ‎자기 머릿속에서 거의 안 나왔어요 211 00:20:09,625 --> 00:20:14,087 ‎그냥 책도 읽고 영화도 보고 ‎그림도 열심히 그렸죠 212 00:20:14,171 --> 00:20:16,924 ‎에린 보스도 자주 보고요 ‎렌들 어릴 때 친구 알죠? 213 00:20:17,007 --> 00:20:18,717 ‎매주 병원에 가고 있어요 214 00:20:18,800 --> 00:20:20,886 ‎착하죠, 면회자가 드물 텐데요 215 00:20:20,969 --> 00:20:22,721 ‎저도 좋아서 하는 일이에요 216 00:20:23,805 --> 00:20:25,307 ‎누군지 기억이 안 나네요 217 00:20:26,225 --> 00:20:28,477 ‎타일러한테 할 말 있는데 ‎깜빡할 뻔했네 218 00:20:28,560 --> 00:20:30,896 ‎우리 완전 멋진 프로젝트 하자 219 00:20:30,979 --> 00:20:31,980 ‎뭐요? 220 00:20:32,481 --> 00:20:33,440 ‎그레이시 221 00:20:34,024 --> 00:20:35,317 ‎- 그레이시요? ‎- 응 222 00:20:35,901 --> 00:20:38,487 ‎내 클래식 카 이름이야 ‎1969년형 폰티액 GTO 223 00:20:38,987 --> 00:20:42,282 ‎예전부터 꼭 복원하고 싶었는데 ‎이참에 하면 좋겠어 224 00:20:42,866 --> 00:20:46,662 ‎이미 여기로 오고 있어 ‎우리 둘이서 작업하면 어떨까? 225 00:20:47,204 --> 00:20:49,289 ‎차에 대해서 뭣도 모르는 거 알죠? 226 00:20:49,373 --> 00:20:51,166 ‎배우면 되지, 재밌을 거야 227 00:20:55,754 --> 00:20:57,381 ‎어떻게 그런 욕을 해? 228 00:20:58,048 --> 00:20:59,967 ‎접시 좀 이쪽으로 달라고 했어 229 00:21:01,635 --> 00:21:02,469 ‎그쯤이야 230 00:21:03,387 --> 00:21:06,306 ‎- 어우 ‎- 왜? 231 00:21:06,974 --> 00:21:08,183 ‎연습해야지! 232 00:21:08,684 --> 00:21:11,228 ‎브라이언이 ‎일본어 배우는 데 푹 빠졌어 233 00:21:11,311 --> 00:21:12,896 ‎진짜 대단하다니까 234 00:21:13,647 --> 00:21:14,940 ‎내 인내심 말이야 235 00:21:15,023 --> 00:21:17,150 ‎- 일본에 얼마나 있을 거예요? ‎- 아마 6개월 정도 236 00:21:17,234 --> 00:21:19,861 ‎이번에 우리 로펌이 ‎새 해외 고객을 많이 맡았거든 237 00:21:19,945 --> 00:21:21,196 ‎정말 멋진 모험이 되겠네요 238 00:21:21,905 --> 00:21:24,574 ‎브라이언이 도쿄에서 돌아오면 ‎진짜 모험이 시작될 거예요 239 00:21:28,370 --> 00:21:29,496 ‎우리 결혼해 240 00:21:29,579 --> 00:21:31,540 ‎- 진짜요? ‎- 뭐예요! 241 00:21:31,623 --> 00:21:32,833 ‎웬일이야! 242 00:21:32,916 --> 00:21:35,794 ‎정말요? 이런 대박 소식을 ‎막판에 터뜨리기 있어요? 243 00:21:35,877 --> 00:21:38,171 ‎쿠키 케이크 사서 ‎'우리 약혼했어요'라고 쓰려다가 244 00:21:38,255 --> 00:21:40,007 ‎너무 진부한 것 같아서 말았어 245 00:21:40,924 --> 00:21:42,050 ‎건배해요 246 00:21:42,134 --> 00:21:43,260 ‎- 건배! ‎- 건배, 고마워요 247 00:21:43,343 --> 00:21:45,137 ‎- 축하해요! ‎- 짠! 248 00:21:47,389 --> 00:21:50,434 ‎그나저나 어디서 결혼식 올릴지는 ‎얘기해 봤어요? 249 00:21:51,310 --> 00:21:53,687 ‎덩컨이 말할 때까지 ‎기다려야겠지만 250 00:21:54,646 --> 00:21:57,024 ‎키하우스 부지에서 올릴까 싶어요 251 00:21:58,108 --> 00:21:59,818 ‎그럼 너무 좋죠! 252 00:22:01,486 --> 00:22:02,404 ‎그런데 253 00:22:03,739 --> 00:22:05,532 ‎덩컨이 정말 그러고 싶대요? 254 00:22:05,615 --> 00:22:06,950 ‎먼저 제안하던걸요 255 00:22:07,534 --> 00:22:11,163 ‎전에는 키하우스라면 치를 떨더니 ‎니나네가 이사 오고 달라졌죠 256 00:22:12,205 --> 00:22:13,040 ‎고마워요 257 00:22:13,874 --> 00:22:15,792 ‎일본에 가 있는 동안 ‎덩컨 잘 챙겨줄게요 258 00:22:15,876 --> 00:22:17,002 ‎덕분에 걱정 없어요 259 00:22:17,085 --> 00:22:18,879 ‎그건 그렇고 니나는 어때요? 260 00:22:19,755 --> 00:22:21,173 ‎만나는 사람 있어요? 261 00:22:21,757 --> 00:22:24,051 ‎아뇨, 아직 없어요 262 00:22:24,634 --> 00:22:27,804 ‎누굴 만나볼 생각도 안 했어요 263 00:22:31,016 --> 00:22:32,476 ‎아직도 결혼반지를 끼네요 264 00:22:36,605 --> 00:22:37,606 ‎네 265 00:22:38,899 --> 00:22:40,901 ‎이제 뺄 때도 됐죠 266 00:22:42,944 --> 00:22:44,154 ‎습관이에요 267 00:22:45,364 --> 00:22:46,782 ‎당신은 멋진 사람이에요 268 00:22:47,699 --> 00:22:51,244 ‎니나랑 만나는 남자는 ‎운이 억세게 좋은 거죠 269 00:22:52,245 --> 00:22:53,497 ‎준비되면 만나봐요 270 00:23:00,295 --> 00:23:01,380 ‎발음이 좋네요 271 00:23:02,172 --> 00:23:03,507 ‎- 그럴 리가요! ‎- 정말이에요! 272 00:23:43,547 --> 00:23:46,383 ‎'출입 금지'의 어떤 부분을 ‎이해를 못 하셨나? 273 00:23:47,926 --> 00:23:50,804 ‎- 오는 길에 있는 표지판? ‎- 두 개나 있지 274 00:23:52,222 --> 00:23:53,682 ‎뭐 하는 자식들이야? 275 00:23:54,391 --> 00:23:56,059 ‎이곳의 주인이 될 사람들이지 276 00:23:57,102 --> 00:24:00,647 ‎그러니까 대충 짐 싸서 꺼져 277 00:24:01,148 --> 00:24:02,607 ‎방금 뭐라고 했냐? 278 00:24:02,691 --> 00:24:03,817 ‎못 들었어? 279 00:24:04,484 --> 00:24:07,571 ‎대충 짐 싸서 꺼지라잖아 280 00:24:08,071 --> 00:24:09,531 ‎난 이렇게 할 참인데 281 00:24:11,491 --> 00:24:15,078 ‎딱 5초 준다, 이 꼴통들아 ‎얌전히 왔던 길로 돌아가 282 00:24:15,162 --> 00:24:17,622 ‎이 세상에서 사라진대도 ‎아무도 그리워하지 않을 놈이야 283 00:24:20,167 --> 00:24:21,001 ‎하나! 284 00:24:22,586 --> 00:24:23,670 ‎둘! 285 00:24:37,517 --> 00:24:38,894 ‎셋, 넷 286 00:24:39,603 --> 00:24:40,770 ‎다섯! 287 00:24:43,064 --> 00:24:45,233 ‎난 짐 옮길 테니까 ‎저 자식 땅에 묻어 288 00:24:45,317 --> 00:24:46,318 ‎진심? 289 00:24:46,401 --> 00:24:47,277 ‎진심이지 290 00:25:00,207 --> 00:25:01,791 ‎곱게 꺼지면 좀 좋아? 291 00:25:02,375 --> 00:25:03,960 ‎그럴 리가 없지 292 00:25:04,044 --> 00:25:06,505 ‎여긴 멍청이들이 사는 세상이니까 293 00:25:09,633 --> 00:25:10,842 ‎준비는 끝나가? 294 00:25:11,635 --> 00:25:13,220 ‎때 되면 준비될 거야 295 00:25:14,638 --> 00:25:16,097 ‎"킨제이 ‎7시 30분에 레드 카펫에서 봐" 296 00:25:16,181 --> 00:25:18,266 ‎가자, 곧 시사회야 297 00:25:18,350 --> 00:25:21,061 ‎분명 무슨 수가 있을 거야 298 00:25:21,144 --> 00:25:23,688 ‎악마는 로크가로부터 열쇠를 ‎빼앗을 수 없다니 너무해 299 00:25:24,648 --> 00:25:26,274 ‎내가 킨제이가 될 수 있을까? 300 00:25:29,402 --> 00:25:30,403 ‎해봐 301 00:25:51,424 --> 00:25:52,467 ‎그대로네 302 00:25:53,635 --> 00:25:54,844 ‎이유가 궁금해? 303 00:25:55,595 --> 00:25:57,180 ‎네가 곧 알려주겠지 304 00:26:11,778 --> 00:26:14,656 ‎형상 변환의 열쇠를 써도 ‎실존 인물이 될 순 없어 305 00:26:15,240 --> 00:26:20,495 ‎완전히 새로운 인물로 ‎변신할 수 있을 뿐이지 306 00:26:22,038 --> 00:26:24,583 ‎넌 실존 인물이었던 ‎루커스로 변신했잖아 307 00:26:24,666 --> 00:26:27,836 ‎변신한 게 아니라 ‎애초에 루커스 몸을 얻었어 308 00:26:28,420 --> 00:26:29,963 ‎새로운 캐릭터가 필요했을 뿐이지 309 00:26:30,547 --> 00:26:32,799 ‎왜 하필 게이브를 만들어 냈어? 310 00:26:32,882 --> 00:26:37,095 ‎그야 찌질한 십 대가 되면 ‎아무한테도 의심받지 않고 311 00:26:37,178 --> 00:26:38,972 ‎킨제이랑 연애질할 수 있으니까 312 00:26:40,098 --> 00:26:42,392 ‎그게 목적이라면 잘하고 있네 313 00:26:42,475 --> 00:26:43,810 ‎너무 몰입한 거 아냐? 314 00:26:54,112 --> 00:26:55,530 ‎내가 널 데려왔으니 315 00:26:57,115 --> 00:26:58,575 ‎널 없앨 수도 있어 316 00:27:00,076 --> 00:27:01,286 ‎언제든지 317 00:27:02,787 --> 00:27:03,872 ‎알아들어? 318 00:27:06,916 --> 00:27:07,876 ‎그래야지 319 00:27:19,804 --> 00:27:20,680 ‎준비해 320 00:27:21,264 --> 00:27:22,682 ‎레드 카펫은 꼭 밟아야지 321 00:27:25,060 --> 00:27:26,603 ‎바닷가재잖아 322 00:27:26,686 --> 00:27:28,813 ‎어차피 아무도 못 알아볼 거라고 323 00:27:30,440 --> 00:27:34,861 ‎"절찬 상영 중 ‎스플래터링 - 세계 최초 시사회" 324 00:27:36,571 --> 00:27:39,658 ‎어서 오세요, 들어가시죠 ‎와주셔서 감사해요 325 00:27:39,741 --> 00:27:40,825 ‎어서 와 326 00:27:40,909 --> 00:27:42,077 ‎안 돼! 327 00:27:42,160 --> 00:27:45,455 ‎제일 앞 세 줄은 VIP석이야 ‎리허설 때 그러기로 했잖아! 328 00:27:45,538 --> 00:27:46,414 ‎더그! 329 00:27:47,415 --> 00:27:49,334 ‎쓰레기 영화라고 욕먹으면 어쩌지? 330 00:27:49,918 --> 00:27:52,545 ‎이벤트 프로듀서는 때려치우고 ‎상담사가 돼줄까? 하나만 하자 331 00:27:59,344 --> 00:28:00,178 ‎스콧? 332 00:28:02,180 --> 00:28:03,807 ‎왔어? 333 00:28:05,392 --> 00:28:06,393 ‎오랜만이네 334 00:28:08,311 --> 00:28:10,563 ‎규모가 장난 아닌데? ‎다 어떻게 준비했어? 335 00:28:10,647 --> 00:28:12,982 ‎뭐야, 내 능력을 의심하는 거야? 336 00:28:14,317 --> 00:28:16,695 ‎장난이고 더그가 여기서 일하거든 337 00:28:16,778 --> 00:28:17,862 ‎부탁 좀 했지 338 00:28:18,905 --> 00:28:19,989 ‎오늘 예쁘다 339 00:28:22,409 --> 00:28:23,410 ‎고마워 340 00:28:24,953 --> 00:28:26,788 ‎여름 내내 안 보이더라? 341 00:28:27,372 --> 00:28:30,709 ‎그랬지? 영화 작업에 집중하느라고 342 00:28:32,168 --> 00:28:34,587 ‎- 간만에 보니까 반갑다 ‎- 그러게 343 00:28:35,171 --> 00:28:36,631 ‎이따 따로 좀 볼래? 344 00:28:36,715 --> 00:28:38,758 ‎하고 싶은 얘기가 있어 345 00:28:38,842 --> 00:28:40,260 ‎알았어 346 00:28:40,343 --> 00:28:42,887 ‎스콧! 드디어 시사회를 하네! 347 00:28:43,471 --> 00:28:45,765 ‎- 잘 지냈지? 축하해 ‎- 고마워 348 00:28:45,849 --> 00:28:48,893 ‎사비니 조직이 다시 뭉치니까 좋다 349 00:28:48,977 --> 00:28:50,103 ‎좋지 350 00:28:50,186 --> 00:28:52,647 ‎사진 찍게 배우랑 제작진 모여 ‎얼른! 351 00:28:56,067 --> 00:28:58,278 ‎그렇지, 딱 좋아! 352 00:28:58,361 --> 00:29:00,196 ‎다 같이 '스플래터링'! 353 00:29:00,280 --> 00:29:01,614 ‎'스플래터링'! 354 00:29:02,198 --> 00:29:04,909 ‎좋아 ‎주연 배우들이랑 감독만 따로 찍자 355 00:29:19,340 --> 00:29:20,675 ‎"스플래터링" 356 00:29:21,760 --> 00:29:23,720 ‎이 영화를 드디어 보네! 우리 왔어 357 00:29:23,803 --> 00:29:26,848 ‎- 다들 와줘서 너무 좋아요 ‎- 집게발 근사하다, 꼬맹아 358 00:29:26,931 --> 00:29:28,391 ‎누구더러 꼬맹이래? 359 00:29:28,475 --> 00:29:29,726 ‎13달러 50센트예요 360 00:29:29,809 --> 00:29:33,772 ‎내가 살게, 영화배우들한테 ‎팝콘값을 내게 할 순 없지 361 00:29:34,814 --> 00:29:37,609 ‎팝콘이랑 음료수 3개씩 더 주세요 362 00:29:37,692 --> 00:29:38,985 ‎손님도 배우신가요? 363 00:29:39,486 --> 00:29:41,279 ‎아뇨, 제 딸만요 364 00:29:41,362 --> 00:29:44,240 ‎완전 배우상이시네요 365 00:29:46,367 --> 00:29:47,202 ‎고마워요 366 00:29:48,953 --> 00:29:50,163 ‎아직 잘나가네요 367 00:29:50,705 --> 00:29:53,583 ‎- 다음 주에 개학하니까 신나? ‎- 별로 368 00:29:53,666 --> 00:29:55,293 ‎애들이 나보고 별나대 369 00:29:55,376 --> 00:29:57,754 ‎뭐, 별나도 멋질 수 있어 ‎나도 별나 370 00:29:57,837 --> 00:29:59,380 ‎형이 별나긴 하지 371 00:29:59,464 --> 00:30:00,799 ‎우리 누나랑 사귀니까 372 00:30:01,424 --> 00:30:03,051 ‎- 뭐? ‎- 보디! 373 00:30:06,554 --> 00:30:07,514 ‎저기! 374 00:30:09,098 --> 00:30:11,810 ‎- 네가 킨제이지? ‎- 맞아 375 00:30:12,477 --> 00:30:16,105 ‎미안, 팬심을 너무 드러냈네 ‎너 영화에서 장난 아니더라 376 00:30:16,189 --> 00:30:19,067 ‎완전 리플리 같았는데 ‎의상은 훨씬 멋있었어 377 00:30:19,150 --> 00:30:22,612 ‎난 애비라고 해 ‎매서슨 아카데미에 막 전학 왔어 378 00:30:22,695 --> 00:30:25,448 ‎고마워 ‎그런데 영화 공개한 적 없는데 379 00:30:25,532 --> 00:30:26,366 ‎어떻게… 380 00:30:26,449 --> 00:30:27,784 ‎- 둘이 인사했어? 잘됐다 ‎- 응 381 00:30:29,869 --> 00:30:32,413 ‎이번 여름 내내 애비랑 같이 ‎그 어두운 데 처박혀 있었어 382 00:30:34,165 --> 00:30:37,669 ‎편집실 말이야 ‎애비가 음악을 작곡해 줬거든 383 00:30:37,752 --> 00:30:41,840 ‎완전 대박이야 ‎고블린과 카펜터가 만났달까? 384 00:30:41,923 --> 00:30:43,424 ‎에이, 공동 작업이었잖아 385 00:30:43,508 --> 00:30:46,761 ‎'바닷가재 테마곡'이? ‎네 무시무시한 머리에서 나왔지 386 00:30:49,973 --> 00:30:51,516 ‎어서 들어보고 싶다 387 00:30:51,599 --> 00:30:52,475 ‎그치? 388 00:30:52,559 --> 00:30:55,687 ‎자, 상영관으로 입장하시죠 ‎착석해 주세요! 들어갈까? 389 00:30:55,770 --> 00:30:56,938 ‎- 응 ‎- 가자 390 00:31:17,458 --> 00:31:19,085 ‎"스플래터링" 391 00:31:25,925 --> 00:31:27,260 ‎더그! 392 00:32:01,169 --> 00:32:02,211 ‎조심해! 393 00:32:21,397 --> 00:32:22,482 ‎오스틴이야? 394 00:32:33,368 --> 00:32:34,911 ‎안 돼! 395 00:32:40,333 --> 00:32:42,460 ‎이렇게 무서운 거 봐도 되겠어? 396 00:32:43,920 --> 00:32:45,338 ‎더 무서운 것도 봤는걸요 397 00:32:45,964 --> 00:32:46,881 ‎알았어 398 00:32:53,972 --> 00:32:56,975 ‎완전 고문이 따로 없네 ‎배고파 죽겠어 399 00:32:57,684 --> 00:32:59,435 ‎- 서비스예요 ‎- 고마워요 400 00:32:59,936 --> 00:33:02,313 ‎5분만 더 기다려야지 하다가 ‎지금까지 있었네요 401 00:33:03,064 --> 00:33:04,357 ‎좋은 사람인 줄 알았는데… 402 00:33:16,285 --> 00:33:18,538 ‎핫도그 세 개 줄래요? 403 00:33:18,621 --> 00:33:22,125 ‎나초랑 치즈소스 듬뿍에다가 404 00:33:22,208 --> 00:33:23,751 ‎팝콘 라지 리필도 되죠? 405 00:33:24,460 --> 00:33:26,754 ‎그 많은 걸 혼자 먹게요? 406 00:33:28,381 --> 00:33:29,757 ‎그럼 안 돼요? 407 00:33:29,841 --> 00:33:32,093 ‎신진대사 속도가 빠른 것 같아서요 408 00:33:32,760 --> 00:33:34,137 ‎엉덩이는 진짜 죽이는데 409 00:33:36,723 --> 00:33:38,433 ‎미안요, 깜빡했어요 410 00:33:38,516 --> 00:33:40,893 ‎요즘엔 여자 엉덩이 보고 ‎칭찬하면 안 되는데 411 00:33:48,276 --> 00:33:50,028 ‎내 몸매가 맘에 드시나? 412 00:33:50,111 --> 00:33:52,947 ‎그럼요, 누가 싫어하겠어요? 413 00:33:53,031 --> 00:33:55,033 ‎고마워요, 나도 만족해요 414 00:33:55,867 --> 00:33:57,618 ‎몇 달 전에 얻었으니까 415 00:33:59,662 --> 00:34:01,664 ‎- 뭐라고요? ‎- 조용 416 00:34:19,849 --> 00:34:21,100 ‎화장실 좀 다녀올게 417 00:34:21,184 --> 00:34:22,768 ‎지금? 곧 하이라이트인데 418 00:34:45,373 --> 00:34:46,333 ‎먹을래? 419 00:34:47,085 --> 00:34:49,754 ‎- 이게 뭔 지랄이야? ‎- 서비스가 구리잖아 420 00:34:50,338 --> 00:34:53,800 ‎진작에 물어뜯겼을 만한데 ‎다들 인내심 좋다 421 00:34:53,882 --> 00:34:55,760 ‎일어나! 422 00:34:55,842 --> 00:34:58,471 ‎좀 있으면 영화 끝나 ‎어서 정리하고 시체 치워야 해! 423 00:34:59,388 --> 00:35:00,890 ‎이든, 어서 일어나라고! 424 00:35:03,935 --> 00:35:07,063 ‎난 바닷가재는 ‎불에 구운 게 좋더라 425 00:35:23,121 --> 00:35:24,539 ‎죄송해요 426 00:35:25,123 --> 00:35:26,374 ‎냅킨 가져올게요 427 00:35:26,457 --> 00:35:28,543 ‎괜찮아, 엄마가 가져올게 428 00:36:24,599 --> 00:36:25,933 ‎영화 재밌게 보셨어요? 429 00:36:28,728 --> 00:36:29,979 ‎무슨 짓을 한 거야? 430 00:36:31,439 --> 00:36:32,732 ‎무슨 말씀이세요? 431 00:36:32,815 --> 00:36:36,110 ‎방금 어떤 여자애랑 여기 있었잖아 432 00:36:36,194 --> 00:36:37,278 ‎너희 봤어 433 00:36:38,571 --> 00:36:39,614 ‎- 아닌데요 ‎- 맞잖아 434 00:36:39,697 --> 00:36:43,868 ‎축 늘어진 팝콘 파는 직원을 ‎질질 끌고 갔지 435 00:36:44,660 --> 00:36:46,370 ‎- 화장실에서 막 나왔는데요 ‎- 분명히… 436 00:36:48,539 --> 00:36:50,124 ‎아냐, 내가 분명히… 437 00:36:52,460 --> 00:36:54,337 ‎너를 봤어 438 00:36:56,505 --> 00:36:57,798 ‎괜찮으세요? 439 00:37:02,762 --> 00:37:04,180 ‎여기 있었어? 440 00:37:04,263 --> 00:37:05,723 ‎마지막 결투를 놓쳤네 441 00:37:05,806 --> 00:37:06,891 ‎미안해 442 00:37:06,974 --> 00:37:09,810 ‎그래도 촬영 현장에 있었으니까 ‎제일 좋은 자리에서 본 셈이잖아 443 00:37:09,894 --> 00:37:12,563 ‎여러 면에서 봤을 때 ‎바닷가재는 비극적인 영웅이야 444 00:37:12,647 --> 00:37:16,400 ‎함께하지 못할 여자를 사랑한 게 ‎치명적인 약점이지 445 00:37:16,484 --> 00:37:18,819 ‎맞아요, 제대로 보셨네요 446 00:37:18,903 --> 00:37:20,154 ‎게다가 특수 효과들! 447 00:37:20,655 --> 00:37:23,783 ‎기깔 났어! ‎절반은 어떻게 했나 싶던데? 448 00:37:23,866 --> 00:37:25,117 ‎뭐 449 00:37:26,244 --> 00:37:28,996 ‎영화 제작 마법을 살짝 부렸죠 450 00:37:29,747 --> 00:37:30,706 ‎굉장했어 451 00:37:31,499 --> 00:37:33,125 ‎얼마나 자랑스러운지 모르지? 452 00:37:33,209 --> 00:37:34,919 ‎피를 뒤집어써도 예쁘더라 453 00:37:35,002 --> 00:37:36,170 ‎고마워요 454 00:37:36,254 --> 00:37:38,839 ‎네 아빠의 연기력을 물려받았네 ‎아카데미 다닐 때 연극부였거든 455 00:37:38,923 --> 00:37:40,132 ‎- 아빠가요? ‎- 응 456 00:37:40,633 --> 00:37:41,717 ‎있잖아 457 00:37:41,801 --> 00:37:43,678 ‎이제부터 형이 최애 괴물이야 458 00:37:43,761 --> 00:37:45,846 ‎속편 찍으면 나 죽여주면 안 돼? 459 00:37:45,930 --> 00:37:49,183 ‎그럴게, 꼭 그래야겠다 460 00:37:53,938 --> 00:37:57,233 ‎뒷풀이 파티 하러 갈 건데 ‎너희도 올 거지? 461 00:37:57,316 --> 00:37:58,276 ‎그래야지 462 00:37:59,318 --> 00:38:00,319 ‎응 463 00:38:08,786 --> 00:38:12,540 ‎해산물 머리가 폭발하는 걸 봤더니 ‎이제 초밥 먹기 껄끄러울 것 같아 464 00:38:12,623 --> 00:38:15,376 ‎그 장면 준비하는 데 ‎무려 3일이나 걸렸어 465 00:38:15,459 --> 00:38:16,711 ‎완전 현실적이었지? 466 00:38:16,794 --> 00:38:18,337 ‎응, 잘했어 467 00:38:18,421 --> 00:38:19,297 ‎고마워 468 00:38:19,380 --> 00:38:22,508 ‎사비니 애들을 설득하는 중이야 ‎특수분장은 한물간 예술이 아냐 469 00:38:24,635 --> 00:38:25,636 ‎킨제이 470 00:38:26,178 --> 00:38:28,931 ‎애비만 열쇠에 대해 모르는 거 ‎맘에 걸리지 않아? 471 00:38:29,015 --> 00:38:32,059 ‎말해야겠어 ‎물론 네가 원한다면 말이야 472 00:38:32,143 --> 00:38:34,395 ‎이 정도면 애비도 ‎사비니 조직에 들어온 거니까 473 00:38:36,022 --> 00:38:37,690 ‎그래, 말하는 게 맞겠다 474 00:38:37,773 --> 00:38:38,983 ‎- 그치? ‎- 응 475 00:38:39,650 --> 00:38:40,609 ‎좋아 476 00:38:42,987 --> 00:38:44,071 ‎이든! 477 00:38:44,780 --> 00:38:46,991 ‎친구! 여름 내내 어디 있었냐? 478 00:38:47,616 --> 00:38:49,910 ‎그러게, 얼굴 까먹을 뻔했어 479 00:38:50,494 --> 00:38:52,455 ‎새로운 남자를 탓해야 하려나? 480 00:38:53,873 --> 00:38:55,499 ‎응, 그런 셈이지 481 00:38:58,210 --> 00:38:59,962 ‎나도 펀치 좀 가져올게 482 00:39:10,723 --> 00:39:13,976 ‎통제력을 잃고 그따위로 날뛰다니 ‎다 조지려고 작정했어? 483 00:39:14,060 --> 00:39:16,062 ‎나 하마터면 걸릴 뻔했다고 484 00:39:16,562 --> 00:39:19,648 ‎툭하면 '우리'가 아니라 ‎'나'라고 말하네 485 00:39:19,732 --> 00:39:20,858 ‎뭐 하러 도와주나 싶다 486 00:39:20,941 --> 00:39:22,693 ‎내가 하라면 그냥 해야지 487 00:39:25,321 --> 00:39:28,282 ‎난 메아리란 걸 명심해 ‎절대 죽지 않지 488 00:39:29,116 --> 00:39:30,701 ‎하지만 넌 어떨까? 489 00:39:34,413 --> 00:39:35,664 ‎따라 나와 490 00:39:48,302 --> 00:39:49,887 ‎게이브, 어디 있었어? 491 00:39:50,429 --> 00:39:52,515 ‎킨제이, 어쩌지? 492 00:39:52,598 --> 00:39:54,725 ‎오늘 컨디션이 영 별로네 493 00:39:54,809 --> 00:39:57,103 ‎그냥 집에 가는 게 좋겠어 494 00:39:57,186 --> 00:39:58,145 ‎진짜? 495 00:39:59,772 --> 00:40:03,401 ‎미안해 ‎너한테 중요한 날인 거 아는데 496 00:40:03,484 --> 00:40:04,902 ‎다음에 제대로 기념하자 497 00:40:06,695 --> 00:40:07,905 ‎내일 연락할게 498 00:40:19,625 --> 00:40:20,501 ‎아직 추워? 499 00:40:21,001 --> 00:40:22,461 ‎좀 따뜻해졌어 500 00:40:22,545 --> 00:40:24,755 ‎특수 효과 쓴 장면들이 ‎아직도 눈에 아른거려 501 00:40:24,839 --> 00:40:27,133 ‎해초가 남자 허리를 막 감더니 502 00:40:27,216 --> 00:40:29,051 ‎등대 꼭대기까지 들어 올렸잖아 503 00:40:29,135 --> 00:40:31,512 ‎저예산 학생 영화에서 그게 되나? 504 00:40:32,096 --> 00:40:33,639 ‎물론 도움이 필요하긴 했지 505 00:40:34,598 --> 00:40:38,018 ‎더그 부모님이 실은 ‎엄청난 갑부고 막 그래? 506 00:40:39,812 --> 00:40:44,525 ‎아니, 내 말은 열쇠들이 ‎크게 도움이 됐단 거지 507 00:40:50,156 --> 00:40:51,449 ‎그 눈빛은 뭐지? 508 00:40:52,116 --> 00:40:53,617 ‎걔들 열쇠들 썼잖아 509 00:40:53,701 --> 00:40:55,286 ‎열쇠들이라니? 510 00:40:55,786 --> 00:40:57,079 ‎농담이지? 511 00:40:58,164 --> 00:40:59,373 ‎너야말로? 512 00:41:04,545 --> 00:41:06,922 ‎방금 열쇠로 불붙이는 거 봤잖아 513 00:41:20,936 --> 00:41:22,730 ‎응, 이제 기억났어 514 00:41:23,397 --> 00:41:26,233 ‎미안, 뭐지? ‎잠깐 정신이 나갔나 봐 515 00:41:40,956 --> 00:41:41,874 ‎킨제이! 516 00:41:42,374 --> 00:41:43,292 ‎스콧! 517 00:41:43,876 --> 00:41:45,419 ‎찾고 있었는데 드디어 만났네 518 00:41:46,253 --> 00:41:47,254 ‎딱 걸렸네 519 00:41:48,005 --> 00:41:51,759 ‎내 얘기 좀 들어줄래? ‎너한테 꼭 말하고 싶어 520 00:41:52,927 --> 00:41:53,761 ‎그게… 521 00:41:54,470 --> 00:41:55,721 ‎애비랑 만나는 거? 522 00:41:56,514 --> 00:41:58,140 ‎멋있는 애던데 잘됐어 523 00:41:59,183 --> 00:42:02,686 ‎아냐, 물론 애비가 멋있긴 하지 524 00:42:03,270 --> 00:42:05,689 ‎애비 여친 베스도 그렇게 생각할걸 525 00:42:08,317 --> 00:42:10,861 ‎나랑 애비는 진짜 친구야 526 00:42:10,945 --> 00:42:12,321 ‎할 말은 따로 있어 527 00:42:27,962 --> 00:42:32,258 ‎진짜 별 기대 없이 ‎그냥 재미 삼아서 한 일이야 528 00:42:32,341 --> 00:42:35,219 ‎로체스터 칼리지에 있는 ‎영화 학교에 지원해 봤어 529 00:42:35,928 --> 00:42:38,305 ‎아직도 얼떨떨한데 연락이 왔어 530 00:42:38,389 --> 00:42:40,891 ‎나랑 어떤 지원자가 최종 후보래 531 00:42:41,433 --> 00:42:45,062 ‎- 벌써 대학에 지원을 했어? ‎- 아니, 영국 칼리지는 달라 532 00:42:45,145 --> 00:42:46,814 ‎기숙 학교 같은 데야 533 00:42:46,897 --> 00:42:48,983 ‎아무튼 만약에 붙으면 534 00:42:49,817 --> 00:42:52,027 ‎몇 주 뒤에 떠날 거야 535 00:42:52,111 --> 00:42:53,195 ‎몇 주? 536 00:42:53,279 --> 00:42:54,989 ‎응, 영국으로 돌아가 537 00:43:00,661 --> 00:43:04,456 ‎사비니 애들은 아직 몰라 ‎입이 근질근질해서 죽겠는데 538 00:43:04,540 --> 00:43:06,292 ‎너한테 먼저 말하고 싶었어 539 00:43:07,251 --> 00:43:11,672 ‎'스플래터링'을 제출했는데 ‎입학처에서 보고 난리 났다더라 540 00:43:12,506 --> 00:43:14,300 ‎당연하지, 대작이 나왔어 541 00:43:14,383 --> 00:43:18,053 ‎다른 후보는 아마 ‎크리스토퍼 놀란의 후계자급일걸 542 00:43:18,137 --> 00:43:19,722 ‎기대할 것도 없지만 543 00:43:20,472 --> 00:43:22,391 ‎혹시라도 붙는다면 544 00:43:22,474 --> 00:43:25,603 ‎네가 놀라지 않았으면 했어, 알지? 545 00:43:27,646 --> 00:43:28,939 ‎얘기해 줘서 고마워 546 00:43:29,690 --> 00:43:31,525 ‎- 응 ‎- 너무 잘됐다 547 00:43:31,609 --> 00:43:32,776 ‎- 그런가? ‎- 응 548 00:43:33,444 --> 00:43:36,822 ‎뭐, 우리 영화가 호평을 받는다면 549 00:43:38,699 --> 00:43:42,328 ‎네가 생동감을 불어넣어 준 덕이야 550 00:43:47,082 --> 00:43:48,917 ‎- 시그니처 음료를 소개할게 ‎- 받아 551 00:43:49,960 --> 00:43:51,170 ‎뭔지 물어보기도 무섭다 552 00:43:51,253 --> 00:43:55,549 ‎오렌지주스랑 하와이안 펀치에 ‎세 가지 슈냅스를 섞었어 553 00:43:55,633 --> 00:43:57,593 ‎이름은 '스플래터링'이야 554 00:43:57,676 --> 00:44:00,721 ‎맞아, 정신 놓고 마셨다간 ‎사방에 토를 뿌릴 테니까 555 00:44:00,804 --> 00:44:01,847 ‎이미 알아들었어 556 00:44:04,308 --> 00:44:06,101 ‎감독과 그의 뮤즈를 위하여 557 00:44:07,645 --> 00:44:08,771 ‎- 짠 ‎- 짠 558 00:44:54,024 --> 00:44:55,234 ‎"스플래터링" 559 00:45:10,541 --> 00:45:12,209 ‎안녕, 로키 로드! 560 00:45:19,883 --> 00:45:21,468 ‎네가 왜 여기 있어? 561 00:45:21,552 --> 00:45:22,720 ‎나야말로 궁금한데? 562 00:45:23,429 --> 00:45:24,388 ‎네 머릿속이잖아 563 00:45:24,471 --> 00:45:25,347 ‎몰라 564 00:45:26,056 --> 00:45:27,891 ‎너 여기 있는 거 싫어 565 00:45:31,895 --> 00:45:32,896 ‎확실해? 566 00:45:36,650 --> 00:45:38,902 ‎내 생각을 멈출 수 없나 본데 567 00:45:39,570 --> 00:45:40,696 ‎멈출 수 있어! 568 00:45:44,032 --> 00:45:45,492 ‎벌써 나 보고 싶지? 569 00:45:53,000 --> 00:45:55,711 ‎네 선택이 달랐으면 어땠을까? 570 00:45:55,794 --> 00:45:56,962 ‎이제 네 생각 안 해! 571 00:46:14,605 --> 00:46:15,522 ‎킨제이 572 00:46:20,319 --> 00:46:21,653 ‎잠깐 시간 있어? 573 00:46:23,280 --> 00:46:24,490 ‎재키 눈빛을 봤어 574 00:46:25,699 --> 00:46:28,285 ‎엄마가 기억을 잃을 때랑 똑같았어 575 00:46:30,370 --> 00:46:32,664 ‎열쇠에 관한 일들을 기억 못 해? 576 00:46:34,041 --> 00:46:38,504 ‎어른이 되면 마법에 대해 ‎다 잊는 줄이야 알았지만 577 00:46:40,130 --> 00:46:41,715 ‎언제 시작되는지 몰랐잖아 578 00:46:44,092 --> 00:46:46,595 ‎가만히 생각해 보니까 579 00:46:47,721 --> 00:46:52,476 ‎재키는 3주 있으면 18살이 돼 580 00:46:53,101 --> 00:46:55,229 ‎오빠도 몇 달 후면 18살이지 581 00:46:59,608 --> 00:47:01,610 ‎좋아, 아직 시간이 있네 582 00:47:02,152 --> 00:47:03,779 ‎- 무슨 시간? ‎- 문제 해결할 시간 583 00:47:06,073 --> 00:47:07,991 ‎- 그럴 수도 있고 ‎- 타일러 584 00:47:08,867 --> 00:47:10,327 ‎우리 여기까지나 왔어 585 00:47:11,245 --> 00:47:12,621 ‎이번 문제도 해결할 거야 586 00:47:47,531 --> 00:47:49,575 ‎틀은 준비됐어, 철은? 587 00:47:51,118 --> 00:47:52,619 ‎충분히 녹은 것 같은데 588 00:51:16,073 --> 00:51:18,492 ‎자막: 신임아