1 00:00:25,025 --> 00:00:28,445 ‎CODAȘUL 2 00:00:47,130 --> 00:00:48,381 ‎Ești bine, domnișoară? 3 00:00:52,343 --> 00:00:54,345 ‎Vrei să chem pe cineva? 4 00:00:59,184 --> 00:01:00,560 ‎E frig afară. 5 00:01:01,227 --> 00:01:02,645 ‎Să mergem la căldură! 6 00:01:54,239 --> 00:01:55,406 ‎A funcționat? 7 00:02:05,792 --> 00:02:06,709 ‎Haide! 8 00:02:07,252 --> 00:02:08,211 ‎Grăbește-te! 9 00:02:19,013 --> 00:02:20,890 ‎- Urăsc chestia aia! ‎- Și eu. 10 00:02:20,974 --> 00:02:24,227 ‎Trebuia să fac ceva. Se ținea după mine. 11 00:02:29,816 --> 00:02:30,650 ‎Înapoi! 12 00:02:33,111 --> 00:02:35,989 ‎Așa, urâtanie. Ți-am adus un pescar. 13 00:02:44,164 --> 00:02:46,166 ‎Cheia aia mi s-a părut tare. 14 00:02:46,249 --> 00:02:47,375 ‎Scopul… 15 00:02:49,586 --> 00:02:52,922 ‎nu era să-l transformăm ‎într-un terci cu oase. 16 00:02:57,343 --> 00:03:00,346 ‎Mai am Fierul Șoaptelor pentru încă una. 17 00:03:01,306 --> 00:03:02,849 ‎Trebuie s-o nimeresc. 18 00:03:02,932 --> 00:03:04,475 ‎Cum o să faci asta? 19 00:03:10,231 --> 00:03:12,150 ‎Mergând direct la sursă. 20 00:03:14,527 --> 00:03:15,528 ‎La familia Locke. 21 00:03:16,446 --> 00:03:19,282 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 22 00:03:34,631 --> 00:03:35,757 ‎Clasa a cincea? 23 00:03:36,841 --> 00:03:38,635 ‎E timpul să-ți faci prieteni. 24 00:03:38,718 --> 00:03:42,805 ‎Anul trecut am fost cam ocupat. ‎M-am luptat cu un demon. 25 00:03:42,889 --> 00:03:44,390 ‎Te tachinam și eu. 26 00:03:44,474 --> 00:03:48,561 ‎Toți am avut multe pe cap anul trecut, ‎dar anul ăsta ești liber, 27 00:03:48,645 --> 00:03:52,023 ‎deci socializează ca un fluturaș! 28 00:03:52,106 --> 00:03:54,859 ‎O tipă din clasa mea se teme de fluturi. 29 00:03:54,943 --> 00:03:57,028 ‎Atunci, doar socializează! 30 00:03:57,111 --> 00:03:58,738 ‎O să te descurci, amice. 31 00:03:58,821 --> 00:04:00,365 ‎Ți-am pregătit prânzul. 32 00:04:00,865 --> 00:04:02,867 ‎Kins, ești amabilă. 33 00:04:02,951 --> 00:04:05,245 ‎Să iei permisul de parcare ‎de la Bernadette! 34 00:04:05,328 --> 00:04:08,706 ‎- Îi place să cheme serviciul de ridicări. ‎- Permis de parcare. Bine. 35 00:04:08,790 --> 00:04:11,084 ‎Nu folosi automatul de sucuri, ‎îți ia banii. 36 00:04:11,167 --> 00:04:12,669 ‎- Dă-ne un mesaj! ‎- Suntem acolo. 37 00:04:12,752 --> 00:04:15,213 ‎Gașcă! Mă descurc. 38 00:04:23,805 --> 00:04:27,767 ‎Mama va fi în campus și e ultima oară ‎când trăiești prima zi de școală. 39 00:04:28,268 --> 00:04:30,186 ‎Vreau să merg la facultate. 40 00:04:30,270 --> 00:04:31,854 ‎Știu, dar e altceva. 41 00:04:35,400 --> 00:04:36,526 ‎Ce mai face Jackie? 42 00:04:40,363 --> 00:04:43,366 ‎Ieri mi-a arătat un filmuleț 43 00:04:44,200 --> 00:04:47,620 ‎în care Eden convingea ‎un polițist să nu emită o amendă. 44 00:04:47,704 --> 00:04:49,622 ‎A fost minunat. Perfect normal. 45 00:04:51,249 --> 00:04:55,044 ‎Când i-am amintit ulterior, ‎habar n-avea despre ce vorbeam. 46 00:04:55,545 --> 00:04:58,631 ‎Să intri în mintea lui Gabe ‎și să-l faci să uite totul… 47 00:05:04,178 --> 00:05:06,597 ‎N-am fost niciodată în mintea lui. 48 00:05:08,933 --> 00:05:10,518 ‎Ai fost în a lui Scot. 49 00:05:10,601 --> 00:05:12,478 ‎Da, dar nu știu… 50 00:05:12,562 --> 00:05:15,481 ‎N-am discutat despre asta ‎cu Gabe. E ciudat? 51 00:05:16,232 --> 00:05:17,650 ‎Doar dacă e pentru tine. 52 00:05:24,615 --> 00:05:25,658 ‎Așteptați! 53 00:05:37,462 --> 00:05:38,296 ‎Salutare! 54 00:05:40,465 --> 00:05:43,176 ‎Bun venit printre aristocrați! 55 00:05:50,058 --> 00:05:52,101 ‎- Ești în toane bune. ‎- De ce nu? 56 00:05:52,185 --> 00:05:55,021 ‎Suntem într-a unsprezecea ‎și am fost ovaționați 57 00:05:55,104 --> 00:05:58,733 ‎la premiera celui de-al doilea film ‎cu homari, ca valoare, din istorie. 58 00:05:58,816 --> 00:06:00,109 ‎Care e primul? 59 00:06:00,610 --> 00:06:01,569 ‎Homarul? 60 00:06:01,652 --> 00:06:05,156 ‎- Nu sunt homari în filmul ăla. ‎- Bun, deci noi am câștigat. 61 00:06:05,239 --> 00:06:09,660 ‎Ca să sărbătorim, ‎am rezervări la Stan's Pizza diseară. 62 00:06:09,744 --> 00:06:12,997 ‎- Nu știam că fac rezervări acolo. ‎- De obicei, nu fac. 63 00:06:13,081 --> 00:06:16,042 ‎Dar au făcut o excepție ‎în cazul unui jucător de prim rang. 64 00:06:16,125 --> 00:06:18,920 ‎Masa lipicioasă ‎de lângă tabla de săgeți ne aparține. 65 00:06:19,003 --> 00:06:21,005 ‎Cum poate refuza o fată așa ceva? 66 00:06:33,142 --> 00:06:36,145 ‎Locul ăsta e incredibil! 67 00:06:36,229 --> 00:06:39,190 ‎Stilul gotic victorian 68 00:06:40,483 --> 00:06:41,651 ‎la apogeul său. 69 00:06:43,111 --> 00:06:47,198 ‎După cum arată, ‎cred că datează din 1860 sau 1870. 70 00:06:48,157 --> 00:06:50,576 ‎Din 1877. Impresionant! 71 00:06:50,660 --> 00:06:52,745 ‎Sinceritate absolută: predau istorie. 72 00:06:53,955 --> 00:06:56,624 ‎Din păcate, ‎n-a fost întreținută prea bine. 73 00:06:56,707 --> 00:07:00,086 ‎Am fost angajată ‎de un susținător al artelor să o refac. 74 00:07:00,169 --> 00:07:01,379 ‎Eu sunt Nina. 75 00:07:01,462 --> 00:07:03,631 ‎Josh. Îmi pare bine. 76 00:07:04,715 --> 00:07:06,759 ‎- Te superi dacă… ‎- Nu. 77 00:07:10,930 --> 00:07:13,182 ‎Da, e limpede că știi ce faci. 78 00:07:13,266 --> 00:07:14,225 ‎Mulțumesc. 79 00:07:14,308 --> 00:07:17,728 ‎De obicei restaurez case vechi, ‎dar e bine să mai schimb. 80 00:07:17,812 --> 00:07:19,439 ‎Mai puțin aici. 81 00:07:19,522 --> 00:07:20,857 ‎Poftim? 82 00:07:20,940 --> 00:07:23,484 ‎Covoarele de pe aceste dușumele. 83 00:07:23,568 --> 00:07:25,403 ‎Parchetul e original. 84 00:07:25,486 --> 00:07:29,031 ‎E de castan. Nu se mai găsește așa ceva. 85 00:07:29,115 --> 00:07:30,825 ‎Știu. Dar nu pot… 86 00:07:30,908 --> 00:07:34,245 ‎E din arbori ‎care aveau deja atunci vreo 400 de ani, 87 00:07:34,328 --> 00:07:37,039 ‎deci care începuseră să crească ‎din era precolumbiană. 88 00:07:37,123 --> 00:07:39,292 ‎Asta nu te… distruge? 89 00:07:40,418 --> 00:07:42,295 ‎Da, e uimitor. 90 00:07:42,378 --> 00:07:46,507 ‎Dar nu pot ignora aspectul practic. 91 00:07:46,591 --> 00:07:47,884 ‎E o sală pentru arte, 92 00:07:47,967 --> 00:07:50,219 ‎iar acustica e extrem de importantă. 93 00:07:50,303 --> 00:07:53,181 ‎N-ai acoperi diamantul Hope ‎cu bandă adezivă, nu? 94 00:07:53,264 --> 00:07:56,309 ‎Chiar dacă te-ar convinge cineva ‎că e practic s-o faci. 95 00:07:57,727 --> 00:07:58,769 ‎Ziceam doar 96 00:07:58,853 --> 00:08:03,024 ‎să ne respectăm comorile istorice. 97 00:08:03,107 --> 00:08:04,025 ‎Corect. 98 00:08:04,567 --> 00:08:05,526 ‎Respect. 99 00:08:06,402 --> 00:08:08,029 ‎Mulțumesc că mi-ai amintit. 100 00:08:09,197 --> 00:08:13,534 ‎O să mă apuc iar de treabă. ‎Poate ar trebui să faci la fel. 101 00:08:15,953 --> 00:08:18,164 ‎Dacă am vreo corecție la materia ta, 102 00:08:18,247 --> 00:08:19,957 ‎o să am grijă să te anunț. 103 00:08:30,134 --> 00:08:32,761 ‎Vara asta mi-am găurit ‎a doua oară urechea. 104 00:08:33,346 --> 00:08:35,181 ‎A fost o decizie dificilă, 105 00:08:35,264 --> 00:08:38,226 ‎fiindcă mama zice că am urechi perfecte. 106 00:08:40,727 --> 00:08:43,688 ‎Foarte palpitant, Molly! 107 00:08:43,773 --> 00:08:44,649 ‎Mulțumesc. 108 00:08:47,276 --> 00:08:50,446 ‎Bode, le arăți colegilor ‎cum ți-ai petrecut tu vara? 109 00:08:54,492 --> 00:08:57,286 ‎Vara asta am devenit foarte puternic. 110 00:08:58,663 --> 00:09:02,291 ‎Am învârtit mașina fratelui meu ‎pe deget ca pe o minge de baschet. 111 00:09:02,375 --> 00:09:06,295 ‎Nu i-a plăcut, dar a meritat, ‎doar ca să-i văd expresia. 112 00:09:11,551 --> 00:09:13,886 ‎Bine. Mulțumesc, Bode. 113 00:09:13,970 --> 00:09:16,556 ‎Data viitoare, ia temele mai în serios! 114 00:09:16,639 --> 00:09:19,183 ‎- Dar eu… ‎- Poți să te așezi acum. 115 00:09:23,104 --> 00:09:24,438 ‎A fost grozav! 116 00:09:25,731 --> 00:09:26,691 ‎Mulțumesc. 117 00:09:30,319 --> 00:09:32,154 ‎Deci mă crezi? 118 00:09:32,238 --> 00:09:35,241 ‎Cred că orice e posibil. ‎Dar cum ai făcut-o? 119 00:09:35,324 --> 00:09:37,702 ‎- N-ar trebui să spun. ‎- Hai, zi-mi! 120 00:09:40,121 --> 00:09:41,622 ‎Dar abia te cunosc. 121 00:09:41,706 --> 00:09:45,918 ‎Sunt nouă aici, iar tu ești ‎cea mai interesantă persoană. 122 00:09:46,002 --> 00:09:47,253 ‎Ai încredere în mine! 123 00:09:53,884 --> 00:09:55,803 ‎Încearcă să-mi iei cheia! 124 00:09:55,886 --> 00:09:59,140 ‎- De ce? ‎- Vreau să verific ceva. 125 00:10:03,811 --> 00:10:06,897 ‎Am trecut vreun test? 126 00:10:07,440 --> 00:10:10,651 ‎Să spunem că situația ‎a devenit complicată anul trecut. 127 00:10:11,277 --> 00:10:13,446 ‎Și eu am avut un an nasol. 128 00:10:13,988 --> 00:10:15,239 ‎Am pierdut-o pe mama. 129 00:10:15,948 --> 00:10:17,700 ‎A murit, mai exact. 130 00:10:19,910 --> 00:10:20,911 ‎Serios? 131 00:10:22,330 --> 00:10:24,165 ‎Și tata a murit. 132 00:10:25,291 --> 00:10:26,834 ‎Deci știi cum e. 133 00:10:31,422 --> 00:10:34,050 ‎Spune-mi cum ai căpătat ‎puteri supranaturale! 134 00:10:36,427 --> 00:10:39,055 ‎E strict secret ce urmează să-ți spun, da? 135 00:10:40,097 --> 00:10:40,931 ‎Bine. 136 00:10:45,227 --> 00:10:47,021 ‎Familia mea locuia în Seattle. 137 00:10:54,028 --> 00:10:55,071 ‎Bun. 138 00:10:55,154 --> 00:10:57,448 ‎Bun venit! Eu sunt dl Bennett. 139 00:10:58,282 --> 00:10:59,116 ‎Sunt nou aici. 140 00:10:59,200 --> 00:11:01,661 ‎Ai învățat, nu? 141 00:11:02,244 --> 00:11:03,079 ‎Ce? 142 00:11:03,162 --> 00:11:05,623 ‎Profesorii noi dau lucrări, se știe. 143 00:11:10,670 --> 00:11:12,171 ‎Pot să stau lângă tine? 144 00:11:12,254 --> 00:11:16,175 ‎Fă ce vrei, ‎dar nu-mi distrage atenția, te rog! 145 00:11:19,387 --> 00:11:21,931 ‎Știu că ne vom împrieteni rapid, 146 00:11:22,014 --> 00:11:24,183 ‎dar mai întâi avem un mic obstacol. 147 00:11:25,101 --> 00:11:27,228 ‎Ce ți-am zis? ‎E nasol să am mereu dreptate. 148 00:11:27,311 --> 00:11:28,270 ‎Da, îmi pare rău. 149 00:11:28,354 --> 00:11:32,650 ‎E o lucrare, dar promit că e ușoară, ‎dacă ați parcurs lectura obligatorie. 150 00:11:36,696 --> 00:11:37,738 ‎Rahat! 151 00:11:39,865 --> 00:11:40,866 ‎Ce e? 152 00:11:41,492 --> 00:11:43,160 ‎Nu am citit. 153 00:11:44,704 --> 00:11:47,081 ‎Ba da. 154 00:11:47,164 --> 00:11:50,000 ‎Cred că mi-aș aminti ‎că am citit o carte de 400 de pagini. 155 00:11:52,670 --> 00:11:56,257 ‎Jackie, ți-am băgat cartea în cap. 156 00:11:57,550 --> 00:11:58,801 ‎Cum adică? 157 00:11:58,884 --> 00:12:02,304 ‎Știi răspunsurile. Apucă-te de citit! 158 00:12:02,388 --> 00:12:06,142 ‎De unde să știu, ‎dacă m-ai convins că n-am de ce să învăț? 159 00:12:07,143 --> 00:12:09,979 ‎Citește prima întrebare ‎și o să-ți amintești! 160 00:12:10,062 --> 00:12:11,439 ‎- Ce rost are? ‎- Lume! 161 00:12:11,522 --> 00:12:13,357 ‎Puțină liniște, da? 162 00:12:15,943 --> 00:12:16,777 ‎Jackie! 163 00:12:18,529 --> 00:12:20,364 ‎Jackie! 164 00:12:25,035 --> 00:12:28,873 ‎Nu am citit, ‎așa că-mi puteți pune un zero. 165 00:12:32,418 --> 00:12:33,252 ‎Bine. 166 00:12:37,923 --> 00:12:38,883 ‎Și așa, brusc, 167 00:12:39,925 --> 00:12:41,051 ‎s-a zis cu Harvard! 168 00:12:55,191 --> 00:12:56,066 ‎Stai! 169 00:12:56,901 --> 00:12:57,818 ‎Cum? 170 00:13:08,078 --> 00:13:09,038 ‎Magie. 171 00:13:18,380 --> 00:13:21,383 ‎Ați văzut asta, nu? 172 00:13:21,467 --> 00:13:24,428 ‎Am văzut-o făcând lucruri ‎mult mai impresionante. 173 00:13:27,973 --> 00:13:29,183 ‎Eu… 174 00:13:29,266 --> 00:13:31,393 ‎Pierderea vorbirii e normală. 175 00:13:32,019 --> 00:13:32,853 ‎Doug a leșinat. 176 00:13:33,521 --> 00:13:36,941 ‎În timp ce Abby percepe ‎complet diferit realitatea, 177 00:13:37,024 --> 00:13:38,400 ‎să trecem la treabă! 178 00:13:38,484 --> 00:13:40,361 ‎Am avut o premieră uriașă. 179 00:13:40,444 --> 00:13:43,155 ‎Putem spune că avem destui fani acum. 180 00:13:43,239 --> 00:13:46,867 ‎- Mai mari decât mama lui Doug? ‎- Nu discredita loialitatea! 181 00:13:46,951 --> 00:13:49,578 ‎Linda Brazelle e primul nostru fan. ‎Puțin respect. 182 00:13:50,204 --> 00:13:52,790 ‎- Am glumit. ‎- Suntem populari. 183 00:13:52,873 --> 00:13:55,209 ‎Să profităm de ea ‎și să le dăm o continuare. 184 00:13:55,292 --> 00:13:58,170 ‎Împroșcarea 2: Crustaceul distrugător. 185 00:13:58,254 --> 00:13:59,964 ‎Stai un pic! 186 00:14:00,047 --> 00:14:02,299 ‎Să revenim la cheile magice! 187 00:14:02,383 --> 00:14:04,051 ‎Nu vezi legătura? 188 00:14:04,134 --> 00:14:07,263 ‎Să nu se supere Zadie, ‎dar nu e expertă în CGI. 189 00:14:07,346 --> 00:14:08,222 ‎Doar… 190 00:14:08,848 --> 00:14:10,140 ‎- Înțelegeți? ‎- O clipă! 191 00:14:10,224 --> 00:14:12,393 ‎Tom Savini n-a folosit CGI 192 00:14:12,476 --> 00:14:14,645 ‎și nici n-a avut chei magice. 193 00:14:14,728 --> 00:14:17,439 ‎Adică nu folosim cheile la continuare? 194 00:14:17,523 --> 00:14:20,276 ‎Doug, ziceam doar să nu uităm ‎de unde am plecat. 195 00:14:20,860 --> 00:14:22,069 ‎De acord. 196 00:14:22,152 --> 00:14:24,196 ‎Scot, cum merge cu scenariul? 197 00:14:25,030 --> 00:14:27,408 ‎Ar trebui să le spui. 198 00:14:28,242 --> 00:14:29,952 ‎Ce să ne spună? 199 00:14:38,294 --> 00:14:41,922 ‎Așa cum știți, ‎am visat mereu să fiu primit 200 00:14:42,006 --> 00:14:47,469 ‎la niște cursuri de film renumite ‎și exclusiviste din Marea Britanie. 201 00:14:47,553 --> 00:14:50,639 ‎Se pare că au un loc în plus 202 00:14:50,723 --> 00:14:53,350 ‎și suntem doar eu și încă un candidat. 203 00:14:54,476 --> 00:14:56,478 ‎- Mamă! ‎- E incredibil. 204 00:14:56,562 --> 00:14:57,938 ‎- Felicitări! ‎- Mersi. 205 00:14:58,022 --> 00:15:01,483 ‎Asta înseamnă că o să pleci curând? 206 00:15:02,151 --> 00:15:03,903 ‎Peste vreo două săptămâni. 207 00:15:06,530 --> 00:15:09,533 ‎Sau nu. E posibil să nu fiu admis și… 208 00:15:09,617 --> 00:15:11,493 ‎Scot, mă bucur pentru tine. 209 00:15:11,577 --> 00:15:14,496 ‎Dar ai deja un contract în desfășurare. 210 00:15:14,580 --> 00:15:18,500 ‎Ne vei da gratis ‎un scenariu fabulos înainte să decolezi. 211 00:15:18,584 --> 00:15:21,545 ‎Douglas, amice, ‎promit că-l termin până plec. 212 00:15:21,629 --> 00:15:24,590 ‎Sau până ar fi trebuit să plec, ‎dacă sunt respins. 213 00:15:24,673 --> 00:15:27,092 ‎Și probabil că voi fi, deci… 214 00:15:27,176 --> 00:15:30,554 ‎Acum ești aici. Să ne facem treaba! 215 00:15:32,932 --> 00:15:34,224 ‎Mă apuc de scris. 216 00:15:41,065 --> 00:15:42,316 ‎E ciudat, nu? 217 00:15:42,816 --> 00:15:45,903 ‎Da. Înțeleg de ce ai vrut să mă testezi. 218 00:15:45,986 --> 00:15:48,739 ‎- Nu mă simt jignită. ‎- Foarte bine. 219 00:15:49,281 --> 00:15:51,492 ‎Ține minte ce ți-am zis, da? 220 00:15:51,575 --> 00:15:52,952 ‎Chestia asta e secretă. 221 00:15:53,035 --> 00:15:56,914 ‎Cheile, Dodge, Ușa Neagră… Totul. 222 00:15:56,997 --> 00:16:00,668 ‎N-o să spun nimănui. ‎Și, oricum, cine m-ar crede? 223 00:16:02,628 --> 00:16:03,837 ‎Uite-o pe mama! 224 00:16:05,339 --> 00:16:06,298 ‎Salut, amice! 225 00:16:08,050 --> 00:16:10,010 ‎- Cum a fost în prima zi? ‎- Bine. 226 00:16:10,094 --> 00:16:11,345 ‎Ea e Jamie. 227 00:16:11,428 --> 00:16:13,806 ‎Bună, Jamie! Mă bucur să te cunosc. 228 00:16:13,889 --> 00:16:14,890 ‎Asemenea. 229 00:16:14,974 --> 00:16:16,475 ‎S-a mutat aici de curând. 230 00:16:16,558 --> 00:16:19,019 ‎- Serios? De unde? ‎- De la Chicago. 231 00:16:19,103 --> 00:16:22,523 ‎- Trebuie să plec. A venit tata. ‎- Da? Aș vrea să-l cunosc. 232 00:16:23,983 --> 00:16:25,025 ‎Bună! 233 00:16:25,109 --> 00:16:27,736 ‎Tată, ei sunt Bode și mama lui. 234 00:16:27,820 --> 00:16:29,822 ‎- Da, noi… ‎- Ne cunoaștem deja. 235 00:16:30,614 --> 00:16:32,616 ‎Super! 236 00:16:32,700 --> 00:16:34,827 ‎Mi-a făcut plăcere, Jamie. 237 00:16:35,995 --> 00:16:36,870 ‎Da… 238 00:16:38,664 --> 00:16:39,999 ‎- Pa! ‎- Pa! 239 00:16:46,380 --> 00:16:48,632 ‎PIZZERIA LUI STAN 240 00:16:49,675 --> 00:16:51,593 ‎Nu mi-ai zis că o să plece Scot. 241 00:16:51,677 --> 00:16:53,595 ‎Nu era treaba mea. 242 00:16:54,221 --> 00:16:56,682 ‎Și știam că ne va spune tuturor ‎cât de curând. 243 00:16:56,765 --> 00:16:59,351 ‎O să fie acceptat, nu? 244 00:16:59,852 --> 00:17:02,021 ‎Cine ar putea fi mai bun decât el? 245 00:17:02,104 --> 00:17:03,397 ‎Da, e incredibil. 246 00:17:05,315 --> 00:17:08,109 ‎Dar nu se știe niciodată ‎ce fel de oameni caută. 247 00:17:11,488 --> 00:17:13,406 ‎Nu… Nu vrei să plece? 248 00:17:14,199 --> 00:17:16,577 ‎Ce? Ba da, vreau. 249 00:17:16,660 --> 00:17:19,204 ‎Pare a fi o oportunitate incredibilă. 250 00:17:19,288 --> 00:17:21,040 ‎Sigur că vreau să intre. 251 00:17:24,042 --> 00:17:26,587 ‎Oricum, cred că filmul va fi reușit. 252 00:17:26,670 --> 00:17:31,759 ‎Adică, Scot e talentat, dar avem ‎magia filmelor de partea noastră. 253 00:17:31,842 --> 00:17:32,676 ‎Corect. 254 00:17:32,760 --> 00:17:33,969 ‎- Mulțumesc. ‎- Mersi. 255 00:17:37,264 --> 00:17:40,017 ‎Apropo, te-ai întrebat vreodată 256 00:17:40,100 --> 00:17:42,895 ‎cum au fost făcute cheile ‎și de unde provin? 257 00:17:43,395 --> 00:17:48,609 ‎- Ți-am spus, le-au creat strămoșii mei. ‎- Dacă le-ai putea face și tu? 258 00:17:49,401 --> 00:17:51,070 ‎Să fac chei noi? 259 00:17:52,112 --> 00:17:55,949 ‎Să topesc metalul ‎și să-i confer puteri magice? 260 00:17:56,950 --> 00:17:58,368 ‎Regret, dar mă îndoiesc. 261 00:18:00,245 --> 00:18:02,706 ‎Poate a spus tatăl tău ceva… 262 00:18:02,790 --> 00:18:04,625 ‎N-a pomenit niciodată de chei. 263 00:18:05,125 --> 00:18:08,670 ‎Am aflat că le-a folosit ‎când Bode a vorbit cu Chamberlin. 264 00:18:11,590 --> 00:18:14,551 ‎Gabe, doar nu ți-ai imaginat ‎că pot face chei noi! 265 00:18:14,635 --> 00:18:17,054 ‎Nu. Eram doar curios. 266 00:18:17,137 --> 00:18:21,725 ‎Familia ta are legături puternice ‎cu magia. Voiam să știu mai multe. 267 00:18:23,602 --> 00:18:25,938 ‎Nu știu mai nimic despre familia ta. 268 00:18:26,021 --> 00:18:30,317 ‎Ai mei au legături puternice ‎cu plictiseala. Mulțumesc. 269 00:18:31,568 --> 00:18:33,487 ‎- Vin la Winterfest? ‎- Nu. 270 00:18:33,570 --> 00:18:36,865 ‎Nu se dau în vânt ‎după sculpturi în gheață și sănii. 271 00:18:37,658 --> 00:18:39,326 ‎Dar sunt părinții tăi. 272 00:18:42,246 --> 00:18:44,248 ‎Nu toate familiile sunt magice, Kins. 273 00:18:57,886 --> 00:18:59,847 ‎Simți că mă cunoști, nu? 274 00:19:01,056 --> 00:19:02,015 ‎Desigur. 275 00:19:03,267 --> 00:19:04,393 ‎Stai, ești… 276 00:19:06,520 --> 00:19:07,896 ‎Ești Kinsey, nu? 277 00:19:07,980 --> 00:19:09,273 ‎Vorbesc serios. 278 00:19:10,315 --> 00:19:14,820 ‎Ai fost în mintea mea, ‎mi-ai văzut amintirile preferate. 279 00:19:14,903 --> 00:19:17,865 ‎Știu. Și mi-au plăcut la nebunie, 280 00:19:17,948 --> 00:19:20,200 ‎mai puțin concertul One Direction. 281 00:19:20,701 --> 00:19:21,618 ‎De acord. 282 00:19:24,997 --> 00:19:25,998 ‎Dar… 283 00:19:29,376 --> 00:19:31,253 ‎Vreau să ți le văd și eu. 284 00:19:38,510 --> 00:19:40,262 ‎Vrei să intri în mintea mea? 285 00:19:45,058 --> 00:19:47,644 ‎Nu știu, Kinsey. E cam… 286 00:19:47,728 --> 00:19:50,105 ‎Cred că e dezastru acolo. 287 00:19:50,189 --> 00:19:53,025 ‎Nu-mi pasă. ‎Orice ar fi, fac parte din tine. 288 00:19:53,108 --> 00:19:53,984 ‎Da. 289 00:19:56,028 --> 00:19:57,196 ‎Bine, dar… 290 00:19:58,530 --> 00:20:01,617 ‎Dacă vezi ceva jenant și nu mă mai placi? 291 00:20:01,700 --> 00:20:04,411 ‎- Dacă am ceva cu mine însumi? ‎- Mă îndoiesc. 292 00:20:07,456 --> 00:20:11,126 ‎Bine. Nu e nimic personal, ‎dar nu cred că sunt pregătit. 293 00:20:11,210 --> 00:20:14,463 ‎- Cum să nu fie personal? ‎- Fiindcă nu tu ești problema. 294 00:20:14,546 --> 00:20:18,258 ‎- Gabe, promit că nu te voi judeca. ‎- Nu! Las-o baltă! 295 00:20:22,721 --> 00:20:23,555 ‎Bine. 296 00:20:25,807 --> 00:20:29,728 ‎Kinsey, îmi pare rău. ‎Eu doar… Vreau să mă cunoști. 297 00:20:30,812 --> 00:20:34,233 ‎Întreabă-mă ce vrei ‎și îți răspund! Orice, jur! 298 00:20:37,194 --> 00:20:38,528 ‎E mai bine să pleci. 299 00:21:05,931 --> 00:21:08,308 ‎Jack, te-am tot sunat. 300 00:21:09,309 --> 00:21:10,852 ‎Da. Am fost ocupată. 301 00:21:10,936 --> 00:21:12,771 ‎Da, văd. Ce… 302 00:21:13,647 --> 00:21:15,524 ‎PIERDEREA MEMORIEI LA ADULȚI 303 00:21:16,858 --> 00:21:17,859 ‎Pierderea memoriei. 304 00:21:18,610 --> 00:21:23,407 ‎Ieri, la oră, n-am putut sub nicio formă ‎să-mi amintesc ce am făcut, 305 00:21:23,991 --> 00:21:28,412 ‎cum am folosit Cheia Minții ca să-mi bag ‎cartea în cap. Ai încercat să-mi explici, 306 00:21:28,495 --> 00:21:32,833 ‎dar, pe moment, ‎mi se părea că spui numai aiureli. 307 00:21:33,458 --> 00:21:35,085 ‎Eram complet derutată. 308 00:21:35,168 --> 00:21:39,298 ‎Iar săptămâna trecută, ‎cu filmul și cu focul de tabără… 309 00:21:39,965 --> 00:21:41,341 ‎Dar acum ți-ai amintit. 310 00:21:42,509 --> 00:21:43,343 ‎Totul. 311 00:21:43,844 --> 00:21:44,928 ‎În amănunt. 312 00:21:46,179 --> 00:21:49,349 ‎Dar ce-i cu mine? ‎Uit părți importante din viața mea. 313 00:21:49,433 --> 00:21:51,435 ‎Știi că adulții uită de magie. 314 00:21:53,270 --> 00:21:54,187 ‎Da. 315 00:21:55,856 --> 00:21:58,191 ‎Cred că asistăm la debutul acelei faze. 316 00:21:59,568 --> 00:22:01,153 ‎Vei împlini 18 ani. 317 00:22:04,072 --> 00:22:05,824 ‎La optsprezece ani ești… 318 00:22:07,409 --> 00:22:08,910 ‎practic, tot un copil. 319 00:22:08,994 --> 00:22:09,953 ‎Știu. Eu… 320 00:22:11,496 --> 00:22:12,998 ‎credeam că mai avem timp. 321 00:22:15,584 --> 00:22:16,626 ‎Deci… 322 00:22:17,919 --> 00:22:19,463 ‎Cheile și… 323 00:22:21,423 --> 00:22:23,967 ‎tot ce am făcut cu ele împreună… 324 00:22:26,219 --> 00:22:27,679 ‎o să dispară? 325 00:22:30,724 --> 00:22:32,517 ‎De parcă nu s-ar fi întâmplat? 326 00:22:42,527 --> 00:22:44,321 ‎Și nu avem ce face? 327 00:22:51,870 --> 00:22:54,498 ‎Bună, Jackie! Sunt eu, Tyler. 328 00:22:54,581 --> 00:22:57,918 ‎Sunt cu tine. Salută-te! 329 00:22:58,001 --> 00:22:59,044 ‎Salut! 330 00:22:59,628 --> 00:23:02,798 ‎Înregistrăm asta ca să-ți reamintim 331 00:23:02,881 --> 00:23:05,550 ‎cum am folosit împreună cheile magice. 332 00:23:07,427 --> 00:23:11,640 ‎Am folosit de la început Cheia Minții 333 00:23:11,723 --> 00:23:14,559 ‎ca să-mi bag în cap cărți despre Anglia, 334 00:23:14,643 --> 00:23:17,270 ‎fiindcă știam cât îți place Anglia 335 00:23:17,354 --> 00:23:19,356 ‎și încercam să te impresionez. 336 00:23:19,439 --> 00:23:21,358 ‎N-am avut succes. 337 00:23:21,441 --> 00:23:26,071 ‎Nu. Dar, mai târziu, am văzut o amintire ‎de când tatăl tău te-a dus la pescuit 338 00:23:26,738 --> 00:23:29,825 ‎și ai prins un peștișor cam atât. 339 00:23:30,534 --> 00:23:31,743 ‎Aveam patru ani. 340 00:23:31,827 --> 00:23:33,245 ‎A fost foarte drăguț. 341 00:23:38,875 --> 00:23:39,751 ‎Bună! 342 00:23:40,836 --> 00:23:42,170 ‎Bună! 343 00:23:42,671 --> 00:23:45,757 ‎Mă duceam la bibliotecă, ‎să mă apuc de scenariu. 344 00:23:46,258 --> 00:23:48,343 ‎Sigur va fi mai bun decât primul. 345 00:23:48,427 --> 00:23:52,097 ‎Sper că da. ‎Nu vreau să-i dezamăgesc pe Savini. 346 00:23:52,639 --> 00:23:54,474 ‎Ești foarte exigent cu tine. 347 00:23:54,558 --> 00:23:58,854 ‎Părinții să trăiască! Nu era loc ‎de greșeală în familia Cavendish. 348 00:23:59,438 --> 00:24:01,940 ‎Cred că se bucură că te întorci acasă. 349 00:24:02,441 --> 00:24:05,485 ‎Da. Mă tem că nu le-am spus ‎că m-am înscris. 350 00:24:06,403 --> 00:24:07,904 ‎Ei cred… 351 00:24:07,988 --> 00:24:11,992 ‎Cred că filmul e un hobby. ‎Vor să fiu avocat. 352 00:24:12,617 --> 00:24:13,785 ‎- Serios? ‎- Da. 353 00:24:14,536 --> 00:24:16,329 ‎Nu te văd cu peruca aia. 354 00:24:16,413 --> 00:24:20,333 ‎Știu, e ridicol, ‎dar într-acolo mă îndrumă. 355 00:24:22,210 --> 00:24:24,838 ‎A fost ideea lor să studiez în America, 356 00:24:24,921 --> 00:24:27,174 ‎ca să dea bine în CV. 357 00:24:27,799 --> 00:24:29,426 ‎Le mulțumesc pentru asta. 358 00:24:30,051 --> 00:24:32,137 ‎Altfel, nu ne-am fi cunoscut. 359 00:24:37,434 --> 00:24:39,186 ‎Știu că o să fii acceptat. 360 00:24:41,146 --> 00:24:43,315 ‎Nu cobi, da? 361 00:24:44,983 --> 00:24:45,901 ‎Bună! 362 00:24:46,693 --> 00:24:47,694 ‎Salut! 363 00:24:48,445 --> 00:24:49,404 ‎Ce faci? 364 00:24:52,824 --> 00:24:56,286 ‎Eu plec. Ne vedem mai târziu. 365 00:24:56,369 --> 00:24:58,288 ‎Preproducția începe în weekend. 366 00:25:04,044 --> 00:25:06,213 ‎Stai! Ne vedem după ore? 367 00:25:06,296 --> 00:25:08,131 ‎Azi merg la Erin Voss. 368 00:25:10,717 --> 00:25:12,219 ‎Necazuri în paradis? 369 00:25:14,179 --> 00:25:15,347 ‎Taci, Eden! 370 00:25:17,724 --> 00:25:19,684 ‎Nu știe cum se fac cheile. 371 00:25:20,810 --> 00:25:22,103 ‎Păcat. 372 00:25:22,729 --> 00:25:24,648 ‎Măcar acum o putem ucide. 373 00:25:24,731 --> 00:25:25,732 ‎Nu! 374 00:25:26,816 --> 00:25:27,984 ‎Calmează-te! 375 00:25:29,945 --> 00:25:32,322 ‎Bun. Deci nu ne poate ajuta. 376 00:25:33,114 --> 00:25:34,991 ‎Cum facem cheia asta? 377 00:25:37,953 --> 00:25:41,706 ‎Sunt foarte încântat ‎să pornim, în sfârșit, renovările. 378 00:25:41,790 --> 00:25:45,585 ‎Sunteți foarte generos ‎că finanțați lucrările, dle Shaw. 379 00:25:45,669 --> 00:25:47,045 ‎Zi-mi Gordie, te rog! 380 00:25:47,128 --> 00:25:49,923 ‎Am amintiri minunate ‎din teatrul respectiv. 381 00:25:50,006 --> 00:25:52,968 ‎Am fost Jud în ‎Oklahoma! ‎Eram în clasa a noua. 382 00:25:53,051 --> 00:25:55,303 ‎- Ce aventură! ‎- Sunt sigură. 383 00:25:55,804 --> 00:25:58,515 ‎Apoi am fost într-o producție minunată ‎din ‎Furtuna, 384 00:25:58,598 --> 00:26:01,017 ‎ca dublură a unui anume Rendell Locke. 385 00:26:02,519 --> 00:26:03,728 ‎Serios? 386 00:26:03,812 --> 00:26:08,066 ‎Da. Cred că s-a înscris în glumă. ‎Am suferit un pic când a luat rolul. 387 00:26:08,650 --> 00:26:11,444 ‎Dar a nimerit-o ‎cu solilocviul din actul V. 388 00:26:11,528 --> 00:26:13,822 ‎Mai trec săptămâna viitoare. 389 00:26:13,905 --> 00:26:16,199 ‎- Sunt foarte entuziasmat. ‎- Și eu. 390 00:26:16,700 --> 00:26:17,784 ‎Mulțumesc, Gordie. 391 00:26:17,867 --> 00:26:20,412 ‎CAFENEAUA HAVANA 392 00:26:21,913 --> 00:26:25,250 ‎Veneam să-ți aduc asta la teatru. 393 00:26:25,333 --> 00:26:28,253 ‎Mulțumesc. Nu trebuia să faci asta. 394 00:26:29,129 --> 00:26:30,046 ‎Ba da. 395 00:26:30,130 --> 00:26:33,008 ‎Am căutat prin arhivele școlii 396 00:26:33,091 --> 00:26:35,885 ‎am găsit câte ceva despre vechiul teatru, 397 00:26:36,553 --> 00:26:40,765 ‎inclusiv planurile arhitecturale ‎originale. Le-am fotocopiat. 398 00:26:47,439 --> 00:26:49,566 ‎Astea sunt… 399 00:26:51,526 --> 00:26:53,111 ‎extraordinar de utile. 400 00:26:53,903 --> 00:26:55,447 ‎- Mulțumesc. ‎- Sigur. 401 00:26:55,530 --> 00:27:00,702 ‎Am găsit niște fotografii din 1878, ‎din anul de după construirea teatrului. 402 00:27:01,870 --> 00:27:03,413 ‎Și ce să vezi? 403 00:27:05,707 --> 00:27:06,583 ‎Covor. 404 00:27:07,125 --> 00:27:09,586 ‎Sunt covoare peste tot. 405 00:27:09,669 --> 00:27:11,296 ‎Deci asta e. 406 00:27:11,379 --> 00:27:13,965 ‎Dovada că sunt un măgar. 407 00:27:17,177 --> 00:27:19,220 ‎Am venit de la Chicago. 408 00:27:19,304 --> 00:27:22,891 ‎Am predat la școala principală ‎vreme de 15 ani. 409 00:27:22,974 --> 00:27:25,935 ‎Deci e o schimbare majoră pentru tine? 410 00:27:26,019 --> 00:27:28,980 ‎Da. S-au schimbat lucrurile. 411 00:27:30,315 --> 00:27:33,318 ‎Mama lui Jamie a murit anul trecut. 412 00:27:33,943 --> 00:27:36,529 ‎Îmi pare rău să aud asta. 413 00:27:36,613 --> 00:27:37,572 ‎Mulțumesc. 414 00:27:38,281 --> 00:27:40,992 ‎O să depășim momentul, dar eu și Jamie 415 00:27:41,076 --> 00:27:45,330 ‎am simțit că Chicago ne evoca ‎prea multe amintiri dureroase. 416 00:27:46,122 --> 00:27:47,457 ‎Înțeleg perfect. 417 00:27:51,878 --> 00:27:53,797 ‎Mi-am pierdut soțul anul trecut. 418 00:27:58,051 --> 00:27:59,052 ‎Aflaseși deja. 419 00:27:59,886 --> 00:28:01,096 ‎Bineînțeles. 420 00:28:01,596 --> 00:28:03,056 ‎Mi-a spus cineva, 421 00:28:04,224 --> 00:28:08,436 ‎lucru care mi-a reconfirmat ‎că am fost un mare măgar deunăzi. 422 00:28:08,520 --> 00:28:14,109 ‎Soția mea nu l-ar fi recunoscut pe tipul ‎care te învăța cum să-ți faci treaba. 423 00:28:14,192 --> 00:28:16,528 ‎- Scuze! ‎- E în regulă. Nu contează. 424 00:28:17,654 --> 00:28:21,157 ‎Mi-e groază să mă gândesc ‎la tâmpeniile pe care le-am spus… 425 00:28:22,409 --> 00:28:25,870 ‎și le-am făcut ‎în anul de după moartea soțului meu. 426 00:28:28,373 --> 00:28:29,708 ‎De ce tocmai Matheson? 427 00:28:31,084 --> 00:28:34,045 ‎De mult voiam să locuiesc ‎în zona asta din New England. 428 00:28:36,172 --> 00:28:37,173 ‎- Da? ‎- Da. 429 00:28:37,257 --> 00:28:40,760 ‎Istoria precolonială ‎a orașului e realmente fascinantă… 430 00:28:41,261 --> 00:28:42,303 ‎Știi ce? 431 00:28:43,012 --> 00:28:44,597 ‎O să mă opresc aici. 432 00:28:44,681 --> 00:28:46,641 ‎Hai s-o luăm de la început! 433 00:28:48,935 --> 00:28:53,314 ‎Bună! Știu că n-am schimbat ‎nicio vorbă până acum, 434 00:28:53,398 --> 00:28:55,525 ‎dar voiam să mă prezint. 435 00:28:55,608 --> 00:28:57,360 ‎- Josh Bennett. ‎- Nina Locke. 436 00:28:57,986 --> 00:28:58,820 ‎Bine. 437 00:28:59,863 --> 00:29:00,864 ‎Am ajuns. 438 00:29:02,866 --> 00:29:04,325 ‎Locuiești în cămin? 439 00:29:04,409 --> 00:29:06,453 ‎Da. Am un apartament drăguț, fără chirie, 440 00:29:06,536 --> 00:29:09,831 ‎în schimbul supravegherii ‎a 30 de adolescenți plini de hormoni. 441 00:29:10,707 --> 00:29:13,626 ‎- Și e o afacere bună? ‎- N-am dat încă verdictul. 442 00:29:15,128 --> 00:29:18,047 ‎Mă întorc la teatru acum. 443 00:29:18,131 --> 00:29:22,302 ‎Vrei să ne întâlnim odată, ‎să se joace copiii? 444 00:29:23,219 --> 00:29:25,889 ‎- Mă bucur că Bode are o prietenă. ‎- Și eu. 445 00:29:26,556 --> 00:29:27,474 ‎Pentru Jamie. 446 00:29:29,517 --> 00:29:31,895 ‎Sigur, oricând. Bine. 447 00:30:12,477 --> 00:30:14,729 ‎Am primit mesajul tău. Ești bine? 448 00:30:16,022 --> 00:30:17,690 ‎Jackie e pierdută iar. 449 00:30:18,358 --> 00:30:19,984 ‎La naiba! Îmi pare rău. 450 00:30:20,068 --> 00:30:22,278 ‎Peste câteva luni voi fi eu. 451 00:30:25,907 --> 00:30:28,409 ‎Dacă se întâmplă iar ceva rău? Eu… 452 00:30:29,327 --> 00:30:30,745 ‎N-o să vă pot ajuta. 453 00:30:31,830 --> 00:30:34,165 ‎Veți fi doar tu și Bode. 454 00:30:34,249 --> 00:30:37,085 ‎Apoi, peste câțiva ani, va fi doar Bode, 455 00:30:37,627 --> 00:30:38,628 ‎singur-singurel. 456 00:30:42,799 --> 00:30:45,009 ‎Trebuie să existe o altă cale. 457 00:31:02,277 --> 00:31:03,653 ‎Salut, amice! 458 00:31:03,736 --> 00:31:06,114 ‎Mă întâlnesc cu Kinsey. Avem de învățat. 459 00:31:06,614 --> 00:31:07,740 ‎E la spital. 460 00:31:07,824 --> 00:31:09,826 ‎Se duce săptămânal la Erin Voss. 461 00:31:10,827 --> 00:31:13,872 ‎Da. Cred că am încurcat zilele. 462 00:31:14,581 --> 00:31:18,918 ‎E nasol. I-am adus Dr Pepper ‎și niște Twizzler, preferatele ei. 463 00:31:22,297 --> 00:31:23,715 ‎Îmi dai și mie una? 464 00:31:28,136 --> 00:31:29,846 ‎Ești singur acasă? 465 00:31:30,430 --> 00:31:33,641 ‎Da, mama avea ceva de lucru la școală, 466 00:31:33,725 --> 00:31:36,519 ‎iar unchiul Duncan e la Boston azi. 467 00:31:36,603 --> 00:31:37,812 ‎Și tu ce faci? 468 00:31:38,938 --> 00:31:39,981 ‎Făceam temele. 469 00:31:40,732 --> 00:31:41,566 ‎Bode! 470 00:31:42,942 --> 00:31:45,737 ‎Acum ai ocazia să-ți trăiești viața. 471 00:31:46,779 --> 00:31:48,197 ‎Ce vrei să spui? 472 00:31:48,281 --> 00:31:52,201 ‎Ai foarte multă putere ‎și poți să faci ce vrei cu ea. 473 00:31:54,245 --> 00:31:55,663 ‎Hai să ne distrăm! 474 00:32:51,177 --> 00:32:54,180 ‎A fost grozav, dar Kinsey nu vine. ‎Trebuie să plec. 475 00:32:54,263 --> 00:32:57,016 ‎Dar mai avem multe de distrus! 476 00:32:57,100 --> 00:33:00,228 ‎- Sunt cam obosit. ‎- Ne jucăm cu celelalte chei. 477 00:33:03,064 --> 00:33:06,192 ‎E o cheie ‎pe care mi-am dorit mereu să o încerc. 478 00:33:06,818 --> 00:33:07,902 ‎Care? 479 00:33:07,986 --> 00:33:09,028 ‎Cheia Fantomei. 480 00:33:09,696 --> 00:33:10,780 ‎Vin imediat. 481 00:33:15,034 --> 00:33:17,954 ‎SPITALUL DE PSIHIATRIE MCCLELAN 482 00:33:23,126 --> 00:33:25,086 ‎Poate sunt prea dură cu Gabe. 483 00:33:25,670 --> 00:33:28,047 ‎Cred că divorțul părinților l-a distrus. 484 00:33:29,465 --> 00:33:32,552 ‎Poate că nu mai vrea ‎să lase pe nimeni să se apropie. 485 00:33:39,642 --> 00:33:41,102 ‎Mintea lui Scot era dezastru. 486 00:33:45,356 --> 00:33:46,357 ‎Mi-a plăcut mult. 487 00:33:49,110 --> 00:33:51,696 ‎- Ți-am adus niște apă. ‎- Mulțumesc. 488 00:33:53,281 --> 00:33:56,534 ‎Ești drăguță că o vizitezi ‎săptămânal pe Erin. 489 00:33:57,410 --> 00:34:01,372 ‎- Nu are prea mulți vizitatori. ‎- E prietenă bună cu tata. 490 00:34:07,670 --> 00:34:10,255 ‎Cred că mi-e frică să nu pierd oameni. 491 00:34:10,339 --> 00:34:13,134 ‎Văd prin ce trece Tyler cu Jackie. 492 00:34:13,217 --> 00:34:15,469 ‎Depășește treptat vârsta magiei. 493 00:34:17,096 --> 00:34:18,931 ‎Ne vom pierde unii pe ceilalți. 494 00:34:20,683 --> 00:34:22,143 ‎Trebuie să găsim o cale. 495 00:34:29,734 --> 00:34:32,152 ‎Ne-am gândit că uiți când devii adult. 496 00:34:33,446 --> 00:34:35,281 ‎Am găsit o cale de a ne aminti. 497 00:34:45,875 --> 00:34:47,126 ‎- Bună! ‎- Bună! 498 00:34:47,210 --> 00:34:50,545 ‎- Poți veni la spital? ‎- Da. De ce? Ce se întâmplă? 499 00:34:51,047 --> 00:34:52,255 ‎Vino! 500 00:34:53,424 --> 00:34:54,550 ‎Am o idee. 501 00:34:59,180 --> 00:35:02,266 ‎Pregătește-te! O să te dea pe spate. 502 00:35:02,350 --> 00:35:05,353 ‎- Să nu ne entuziasmăm prea tare. ‎- E imposibil. 503 00:35:05,895 --> 00:35:08,606 ‎- Ești sigur că… ‎- O pot folosi oricând. 504 00:35:08,689 --> 00:35:12,693 ‎Iar dacă ar veni mama acasă ‎și ne-ar vedea întinși pe jos, 505 00:35:12,777 --> 00:35:13,820 ‎ar înnebuni. 506 00:35:16,364 --> 00:35:17,323 ‎Ia-o! 507 00:35:26,165 --> 00:35:28,751 ‎Bine, dar să nu mă pictezi pe față! 508 00:35:28,835 --> 00:35:32,713 ‎Nu-mi vine să cred ‎că nu m-am gândit la asta! 509 00:35:33,673 --> 00:35:35,800 ‎Dar n-o voi face. Promit. 510 00:35:56,279 --> 00:35:57,613 ‎Încercarea moarte n-are. 511 00:36:08,124 --> 00:36:10,585 ‎Mișto, nu? Distracție plăcută! 512 00:36:11,836 --> 00:36:13,421 ‎Da, rahat mic ce ești! 513 00:36:25,850 --> 00:36:26,893 ‎Scuză-mă! 514 00:36:31,397 --> 00:36:32,940 ‎Tu ești Chamberlin Locke? 515 00:36:33,024 --> 00:36:34,400 ‎Da. 516 00:36:34,483 --> 00:36:35,651 ‎Bună! Eu sunt Gabe. 517 00:36:35,735 --> 00:36:37,987 ‎Sunt iubitul lui Kinsey, urmașa ta. 518 00:36:38,070 --> 00:36:39,322 ‎Kinsey. 519 00:36:40,573 --> 00:36:41,824 ‎A zburat cu tine? 520 00:36:42,408 --> 00:36:43,451 ‎Nu, e… 521 00:36:45,828 --> 00:36:48,331 ‎Venirea mea e oarecum secretă. 522 00:36:48,915 --> 00:36:51,918 ‎Țin mult la ea. Vreau să-i fac un cadou. 523 00:36:52,877 --> 00:36:55,087 ‎Să-i creez o nouă cheie magică. 524 00:36:55,171 --> 00:36:57,089 ‎Nu e o sarcină ușoară. 525 00:36:57,173 --> 00:37:00,343 ‎Materialul e incredibil de greu ‎de procurat. 526 00:37:00,426 --> 00:37:01,552 ‎Asta e problema. 527 00:37:01,636 --> 00:37:04,889 ‎Cred că am găsit o bucată în peșteră. 528 00:37:04,972 --> 00:37:06,474 ‎În peșteră? 529 00:37:07,475 --> 00:37:10,561 ‎Nu e o idee bună ‎să te aventurezi pe acolo. 530 00:37:10,645 --> 00:37:11,562 ‎Știu. 531 00:37:12,438 --> 00:37:14,482 ‎Dar îmi asum orice risc pentru ea. 532 00:37:16,275 --> 00:37:18,486 ‎Deci ești îndrăgostit. 533 00:37:19,820 --> 00:37:22,031 ‎La ce fel de cheie te gândești? 534 00:37:22,823 --> 00:37:24,575 ‎Am câteva idei. 535 00:37:26,244 --> 00:37:28,162 ‎Dar asta voiam să te întreb. 536 00:37:29,372 --> 00:37:31,666 ‎Cum să-i dau un scop unei chei? 537 00:37:31,749 --> 00:37:34,835 ‎Cum să mă asigur că face ce intenționez? 538 00:37:34,919 --> 00:37:36,796 ‎Exact așa. 539 00:37:36,879 --> 00:37:37,838 ‎Prin intenție. 540 00:37:38,422 --> 00:37:42,802 ‎Când creezi cheia, ‎trebuie să te concentrezi profund 541 00:37:42,885 --> 00:37:46,847 ‎și să vizualizezi exact ‎ce ai vrea să facă acea cheie. 542 00:37:47,473 --> 00:37:49,934 ‎Dar cel mai important e 543 00:37:50,017 --> 00:37:53,813 ‎să adaugi o picătură de sânge proaspăt. 544 00:37:54,438 --> 00:37:55,564 ‎Dacă faci asta, 545 00:37:56,315 --> 00:38:01,654 ‎vei avea o cheie care îi va arăta ‎lui Kinsey ce e cu adevărat în inima ta. 546 00:38:03,406 --> 00:38:05,574 ‎Îți sunt recunoscător. Mulțumesc. 547 00:38:12,790 --> 00:38:14,458 ‎Îți urez noroc, tinere! 548 00:38:20,798 --> 00:38:22,591 ‎- Cum a fost? ‎- Distractiv. Mulțumesc. 549 00:38:22,675 --> 00:38:25,803 ‎- Ai zburat prin ziduri? ‎- Nu pot vorbi. Trebuie să plec. 550 00:38:28,264 --> 00:38:29,307 ‎Bine. 551 00:38:30,516 --> 00:38:31,809 ‎Pa! 552 00:38:31,892 --> 00:38:36,063 ‎Știi că am întrebat-o pe Ellie ‎cum știe de magie, deși e adultă. 553 00:38:36,147 --> 00:38:38,399 ‎A spus că au găsit ‎o cale să-și amintească. 554 00:38:39,358 --> 00:38:40,192 ‎„Ei.” 555 00:38:40,276 --> 00:38:41,986 ‎Custozii Cheilor. 556 00:38:43,738 --> 00:38:46,115 ‎- Erin e singurul Custode rămas. ‎- Da. 557 00:38:46,198 --> 00:38:50,119 ‎Dacă intrăm în mintea ei, ‎poate găsim ceva despre Ellie 558 00:38:50,619 --> 00:38:51,787 ‎și cum își aminteau. 559 00:38:52,288 --> 00:38:54,457 ‎Ca să nu uităm nici noi vreodată. 560 00:39:03,299 --> 00:39:05,468 ‎Nu ne vom uita la ce n-ar trebui. 561 00:39:05,551 --> 00:39:07,178 ‎Nu atingem nimic. 562 00:39:07,720 --> 00:39:10,056 ‎Ca să nu-i agravăm și mai mult starea. 563 00:39:35,081 --> 00:39:36,874 ‎De ce nu e o a doua Erin? 564 00:39:38,084 --> 00:39:39,794 ‎Nu știu. E ciudat. 565 00:39:42,505 --> 00:39:44,465 ‎Poate că nu mai e nimic acolo. 566 00:39:45,966 --> 00:39:47,593 ‎Trebuie să încercăm oricum. 567 00:41:02,418 --> 00:41:04,753 ‎Kins, vino să vezi! 568 00:41:13,971 --> 00:41:17,683 ‎N-a reușit să-l uite pe tata. 569 00:41:18,184 --> 00:41:19,310 ‎E logic. 570 00:41:19,810 --> 00:41:22,354 ‎E în stare catatonică ‎de la vârsta noastră. 571 00:41:23,981 --> 00:41:25,149 ‎Să mai căutăm! 572 00:41:55,638 --> 00:41:57,139 ‎Tyler! 573 00:42:01,769 --> 00:42:03,103 ‎Acolo! 574 00:42:08,025 --> 00:42:09,568 ‎Cum ieșim de aici? 575 00:42:10,069 --> 00:42:11,195 ‎Simt ceva! 576 00:42:25,042 --> 00:42:26,710 ‎- Ești teafără? ‎- Da. 577 00:42:35,261 --> 00:42:36,262 ‎Alo! 578 00:42:43,727 --> 00:42:45,437 ‎Spuneți-i să mă lase în pace! 579 00:42:45,521 --> 00:42:46,981 ‎- Cine? ‎- Dodge! 580 00:42:48,399 --> 00:42:49,400 ‎Dodge nu mai e. 581 00:42:50,484 --> 00:42:52,194 ‎- Eu sunt Kinsey. ‎- E în regulă. 582 00:42:52,778 --> 00:42:53,946 ‎Iar el e Tyler. 583 00:42:56,907 --> 00:42:57,950 ‎Cine sunteți? 584 00:42:59,243 --> 00:43:00,911 ‎Suntem copiii lui Rendell. 585 00:43:05,207 --> 00:43:06,250 ‎Ce? 586 00:43:07,334 --> 00:43:08,294 ‎Erin, 587 00:43:09,378 --> 00:43:11,338 ‎ești aici de atunci? 588 00:43:13,424 --> 00:43:15,301 ‎Cum adică „de atunci”? 589 00:43:17,261 --> 00:43:18,846 ‎Ai fost captivă aici? 590 00:43:22,016 --> 00:43:24,101 ‎De unde știți că Dodge a dispărut? 591 00:43:24,184 --> 00:43:26,270 ‎Am trimis-o înapoi de unde a venit, 592 00:43:26,812 --> 00:43:29,106 ‎în orice ar fi dincolo de Ușa Neagră. 593 00:43:30,608 --> 00:43:31,567 ‎Ești în siguranță. 594 00:43:32,776 --> 00:43:33,736 ‎Promit. 595 00:43:35,738 --> 00:43:38,532 ‎Vino cu noi! 596 00:43:39,033 --> 00:43:41,201 ‎Te scoatem de aici, bine? 597 00:43:42,911 --> 00:43:43,912 ‎Bine. 598 00:44:01,347 --> 00:44:03,682 ‎Ce e aici? Unde suntem? 599 00:44:04,433 --> 00:44:05,768 ‎Suntem la spital. 600 00:44:14,818 --> 00:44:15,861 ‎Ești… 601 00:44:17,404 --> 00:44:18,322 ‎Ești tu. 602 00:44:32,461 --> 00:44:33,671 ‎Vrei ca noi să… 603 00:44:33,754 --> 00:44:34,797 ‎Nu. 604 00:44:36,882 --> 00:44:37,841 ‎O fac eu. 605 00:45:21,927 --> 00:45:23,971 ‎BAZAT PE NUVELA GRAFICĂ ‎DE JOE HILL ȘI GABRIEL RODRIGUEZ 606 00:47:40,774 --> 00:47:42,860 ‎Subtitrarea: Gabi Nițu