1 00:00:06,131 --> 00:00:08,633 SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:36,036 --> 00:00:39,122 Duncan, kita akan ke sekolah sepuluh minit lagi. 3 00:00:39,748 --> 00:00:41,624 Jangan buat abang lewat lagi. 4 00:00:42,125 --> 00:00:43,043 Baiklah. 5 00:01:00,685 --> 00:01:01,644 Duncan! 6 00:01:06,024 --> 00:01:06,900 Duncan? 7 00:01:08,568 --> 00:01:09,819 Pak Cik Duncan okey? 8 00:01:11,863 --> 00:01:13,156 Pak cik tengok apa? 9 00:01:17,285 --> 00:01:19,079 Pak cik rasa pak cik mati di sini. 10 00:01:19,621 --> 00:01:21,456 Pak cik tahu aneh bunyinya… 11 00:01:24,125 --> 00:01:25,752 tapi itu yang pak cik rasa. 12 00:01:26,336 --> 00:01:28,004 Apa pak cik ingat di sini? 13 00:01:31,925 --> 00:01:33,009 Pak cik kecil… 14 00:01:35,428 --> 00:01:37,388 Pak cik buka pintu itu dan… 15 00:01:39,015 --> 00:01:40,266 Ingat Kunci Hantu? 16 00:01:42,102 --> 00:01:43,311 Kunci ada tengkorak? 17 00:01:43,394 --> 00:01:44,395 Tengkorak? 18 00:01:45,855 --> 00:01:48,149 Pak cik ingat tak guna kunci istimewa? 19 00:01:48,233 --> 00:01:50,235 Dengan ayah atau kawan-kawannya? 20 00:01:52,862 --> 00:01:54,239 Tunggu! 21 00:01:57,951 --> 00:02:00,703 - Ini maksud kamu? - Mana pak cik dapat? 22 00:02:00,787 --> 00:02:03,331 - Pak cik jumpa di atas. - Di atas? Di mana? 23 00:02:03,414 --> 00:02:04,666 Pak cik tak ingat. 24 00:02:04,749 --> 00:02:06,292 - Berapa lama? Bila? - Bila? 25 00:02:06,376 --> 00:02:07,919 Pak cik tak pasti. 26 00:02:11,673 --> 00:02:12,674 Kamu tahu, pak cik… 27 00:02:14,134 --> 00:02:16,261 Pak cik tentu masih mamai. Maaf. 28 00:02:16,344 --> 00:02:19,514 Apa kata kamu tanya selepas pak cik minum kopi, okey? 29 00:02:20,098 --> 00:02:20,932 Baiklah. 30 00:02:26,479 --> 00:02:28,690 Abang takkan tipu. Abang agak risau. 31 00:02:30,483 --> 00:02:32,986 Tak sangka kamu rosakkan Pak Cik Dunc. 32 00:02:33,069 --> 00:02:35,196 Kami tak rosakkan dia, Bode. 33 00:02:35,697 --> 00:02:39,033 Bunyi macam kamu masukkan semua memorinya tentang magik 34 00:02:39,117 --> 00:02:41,911 dan ia merosakkan fikirannya kerana dia dewasa. 35 00:02:42,453 --> 00:02:43,746 Dia nampak keliru. 36 00:02:43,830 --> 00:02:45,331 Harapnya dia akan pulih. 37 00:02:46,749 --> 00:02:49,043 Selain itu, saya tak tahu caranya 38 00:02:50,753 --> 00:02:51,880 tapi dia jumpa ini. 39 00:02:54,257 --> 00:02:55,967 Dia jumpa Kunci Ke Mana-mana? 40 00:02:57,135 --> 00:02:58,428 Di mana? Bagaimana? 41 00:02:58,970 --> 00:03:02,265 Mungkin Dodge jatuhkan semasa serangan Mahkota Bayang-bayang? 42 00:03:02,348 --> 00:03:05,476 Tak, dia takkan cuai begitu. 43 00:03:06,811 --> 00:03:07,645 Betul tak? 44 00:03:07,729 --> 00:03:08,980 Siapa tahu? 45 00:03:11,149 --> 00:03:12,775 Ia di pintu yang mana? 46 00:03:12,859 --> 00:03:14,194 Ia dijumpai di pintu? 47 00:03:14,277 --> 00:03:15,695 Dia kata di atas. 48 00:03:15,778 --> 00:03:17,197 - Bila jumpa? - Dia tak ingat. 49 00:03:17,280 --> 00:03:19,032 Ini penting. Kita perlu siasat! 50 00:03:19,115 --> 00:03:22,327 Setuju. Kita siasat selepas kita pulihkan Pak Cik Duncan. 51 00:03:22,994 --> 00:03:25,038 Erin, ini idea awak. 52 00:03:25,622 --> 00:03:27,832 Saya tahu. Saya fikir dia akan pulih, 53 00:03:28,708 --> 00:03:32,045 tapi mungkin ia hanya separuh daripada penyelesaiannya. 54 00:03:35,173 --> 00:03:36,382 Kunci yang Duncan buat, 55 00:03:37,217 --> 00:03:40,470 yang awak guna dengan ayah dan kawan-kawan untuk ingat magik. 56 00:03:40,553 --> 00:03:42,597 Ya, Kunci Memori. Itu namanya. 57 00:03:42,680 --> 00:03:46,100 Kita boleh gunakannya untuk bantu otaknya memproses memori. 58 00:03:49,062 --> 00:03:50,396 Awak tahu di mana ia? 59 00:03:52,106 --> 00:03:53,191 Saya boleh cari. 60 00:03:54,108 --> 00:03:55,568 Rendell sembunyikan ia. 61 00:03:56,402 --> 00:03:58,071 Kita perlu pulihkan pak cik, 62 00:03:58,154 --> 00:04:03,368 tapi kita juga perlu cari sebabnya Kunci Ke Mana-mana tiba-tiba muncul. 63 00:04:06,079 --> 00:04:06,913 Saya tanya dia. 64 00:04:06,996 --> 00:04:07,956 - Tidak. - Tunggu. 65 00:04:08,039 --> 00:04:12,335 Kamu jaga Pak Cik Duncan di rumah, tapi jangan tanya tentang kunci. 66 00:04:13,461 --> 00:04:14,837 Dia sudah cukup keliru. 67 00:04:14,921 --> 00:04:17,257 Baru beberapa jam berlalu. 68 00:04:17,340 --> 00:04:20,927 Mari kita beri lebih masa dan lihat jika dia pulih. 69 00:04:25,098 --> 00:04:27,517 Walaupun awak boleh dapatkan Kunci Hantu, 70 00:04:27,600 --> 00:04:29,602 apa gunanya berjumpa Chamberlin? 71 00:04:29,686 --> 00:04:32,397 Awak tak boleh bunuh dia. Dia dah mati. Dia hantu. 72 00:04:32,480 --> 00:04:34,023 Dia mempermainkan saya. 73 00:04:35,108 --> 00:04:36,609 Saya tak tahu sebabnya. 74 00:04:37,485 --> 00:04:40,571 Mungkin dia tersilap. Dia dah tua. 75 00:04:40,655 --> 00:04:43,825 Ya, tapi lelaki tua itu tahu perkara yang dia buat. 76 00:04:43,908 --> 00:04:45,994 Kenapa kita tak pecah masuk ke Rumah Kunci 77 00:04:46,077 --> 00:04:49,706 dan ambil saja Kunci Hantu dari laci Bode. 78 00:04:49,789 --> 00:04:50,790 Ada sebabnya. 79 00:04:52,125 --> 00:04:54,794 Awak tak fikir saya dah pernah cuba dahulu? 80 00:04:55,920 --> 00:04:58,881 Kunci itu miliknya. Walaupun dia tak memegangnya. 81 00:05:04,137 --> 00:05:06,889 Scot! Nasib baik saya terserempak dengan kamu. 82 00:05:07,724 --> 00:05:08,641 Jadi, 83 00:05:10,226 --> 00:05:12,437 program sosial asrama malam ini… 84 00:05:13,521 --> 00:05:14,605 Betul. Ya. 85 00:05:14,689 --> 00:05:17,525 Saya nak pastikan kamu dan Gabe sudah berbaik. 86 00:05:18,568 --> 00:05:21,904 Cikgu tak perlu risau, saya berjanji. Ia takkan berulang. 87 00:05:22,905 --> 00:05:25,325 Okey. Bagus. Terima kasih. 88 00:05:35,418 --> 00:05:39,922 SELAMAT HARI JADI JACKIE 89 00:05:40,006 --> 00:05:41,674 Oh, Tuhan. Hari jadi awak? 90 00:05:42,759 --> 00:05:44,552 Tak sangka awak buat begini. 91 00:05:44,635 --> 00:05:47,638 - Ada orang suka awak! - Awak sangat baik. 92 00:05:53,770 --> 00:05:56,397 Saya janjikan sesuatu yang hebat. 93 00:05:57,565 --> 00:05:59,067 Kini saya boleh tunaikan. 94 00:06:00,651 --> 00:06:01,819 Hebat. 95 00:06:03,446 --> 00:06:04,364 Terima kasih. 96 00:06:05,907 --> 00:06:08,826 Saya perlu jujur, saya rasa saya dah ada buku ini. 97 00:06:11,454 --> 00:06:14,207 - Ini bukan hadiahnya. - Tak, saya suka! Saya… 98 00:06:15,458 --> 00:06:16,876 Awak ingat fungsinya? 99 00:06:18,669 --> 00:06:19,754 Ya. 100 00:06:20,463 --> 00:06:24,801 Enam bulatan berpanca. Awak kata ia boleh bawa awak ke mana-mana. 101 00:06:31,057 --> 00:06:32,308 Kita akan ke mana-mana? 102 00:06:32,392 --> 00:06:36,270 Okey. Saya nak awak lihat pintu di kulit belakang ini. 103 00:06:36,854 --> 00:06:37,730 Okey. 104 00:06:39,690 --> 00:06:41,192 Sekarang, tutup mata. 105 00:06:43,444 --> 00:06:46,155 Bayangkan pintu itu. 106 00:06:54,997 --> 00:06:55,998 Hati-hati. 107 00:07:04,298 --> 00:07:05,341 Buka mata awak. 108 00:07:10,638 --> 00:07:11,722 Itu… 109 00:07:11,806 --> 00:07:13,391 Selamat tengah hari, cik. 110 00:07:15,852 --> 00:07:17,061 Tyler? 111 00:07:17,145 --> 00:07:18,438 Selepas ini, 112 00:07:18,521 --> 00:07:21,441 kita akan singgah di rumah Jane Austen. 113 00:07:22,024 --> 00:07:23,943 Tunggu, dia kata Jane Austen? 114 00:07:26,821 --> 00:07:28,030 Macam pernah nampak? 115 00:07:29,615 --> 00:07:31,033 - Kita… - Di Bath. 116 00:07:33,828 --> 00:07:35,371 Selamat hari jadi, Jackie. 117 00:07:36,164 --> 00:07:37,957 Oh, Tuhan! 118 00:07:42,170 --> 00:07:45,298 Program sosial asrama awak diadakan malam ini, bukan? 119 00:07:45,381 --> 00:07:46,507 Apa rancangan awak? 120 00:07:47,216 --> 00:07:49,844 - Permainan? Saya tak suka permainan. - Ya. 121 00:07:49,927 --> 00:07:52,472 Oh! Masih marah kerana kalah boling? 122 00:07:52,555 --> 00:07:53,514 Langsung tidak. 123 00:07:53,598 --> 00:07:56,976 Saya rasa ia menjadikan saya lebih kuat dan cekal. 124 00:07:57,560 --> 00:07:59,979 Awak akan beri mereka makan, bukan? 125 00:08:00,062 --> 00:08:01,314 Ya, saya rasa begitu. 126 00:08:02,106 --> 00:08:04,775 Mungkin cowder yang semua orang suka itu. 127 00:08:04,859 --> 00:08:08,613 Tidak! Cowder bukan makanan parti asrama. 128 00:08:08,696 --> 00:08:11,407 Melainkan awak mahu asrama berbau selama seminggu. 129 00:08:12,366 --> 00:08:16,454 Betul. Inilah sebabnya isteri saya yang uruskan aktiviti sosial kami. 130 00:08:17,497 --> 00:08:20,500 Piza. Percayalah, piza lebih baik. 131 00:08:21,083 --> 00:08:22,210 Okey. 132 00:08:22,293 --> 00:08:23,169 Terima kasih. 133 00:08:24,837 --> 00:08:25,713 Selamat tinggal. 134 00:08:31,052 --> 00:08:31,886 Kins. 135 00:08:32,678 --> 00:08:34,263 Saya perlu bercakap dengan awak. 136 00:08:39,727 --> 00:08:41,062 Okey. Dengar sini. 137 00:08:41,145 --> 00:08:45,274 Awak perlu tahu, kejadian semalam bukan salah saya. 138 00:08:45,358 --> 00:08:49,737 Satu-satunya penjelasan logik ialah magik. Saya tak dapat kawal diri. 139 00:08:49,820 --> 00:08:51,614 Pak Cik Duncan dah periksa. 140 00:08:51,697 --> 00:08:54,200 - Jadi? - Kotak muzik di Rumah Kunci. 141 00:08:54,700 --> 00:08:55,910 Tiada sesiapa guna. 142 00:08:55,993 --> 00:08:59,747 Mungkin kunci lain. Kita tak tahu jumlah kunci yang ada. 143 00:08:59,830 --> 00:09:01,666 Awak tertekan kebelakangan ini. 144 00:09:01,749 --> 00:09:04,502 Tidak! Maksud saya, okey. 145 00:09:04,585 --> 00:09:09,298 Ya, saya tertekan, tapi bukan itu yang berlaku semalam. 146 00:09:11,300 --> 00:09:12,843 Saya rasa Gabe terlibat. 147 00:09:13,427 --> 00:09:14,303 Apa? 148 00:09:14,387 --> 00:09:15,304 Fikirkannya. 149 00:09:15,388 --> 00:09:16,639 Dia macam nak bergaduh. 150 00:09:16,722 --> 00:09:19,392 Seolah-olah dia mahu saya menyerangnya. 151 00:09:19,475 --> 00:09:21,852 Dia saja yang dapat manfaat daripadanya. 152 00:09:21,936 --> 00:09:24,772 - Awak rasa dia cemburu dengan awak? - Mungkin. 153 00:09:25,273 --> 00:09:26,566 Mungkin dia tak suka 154 00:09:26,649 --> 00:09:29,360 kita masih berkawan selepas semua yang terjadi. 155 00:09:29,443 --> 00:09:31,362 - Gabe pertahankan awak! - Betul. 156 00:09:31,946 --> 00:09:34,699 Walaupun awak tolak dia, dia minta kami lupakan. 157 00:09:34,782 --> 00:09:36,284 Baik hati sungguh. 158 00:09:36,367 --> 00:09:39,203 - Apa masalah awak? - Kinsey, awak kenal saya! 159 00:09:40,413 --> 00:09:41,372 Kinsey, 160 00:09:42,790 --> 00:09:43,958 awak kenal saya. 161 00:09:46,627 --> 00:09:49,755 Sejauh mana awak boleh cakap yang awak kenal Gabe? 162 00:09:53,050 --> 00:09:55,344 Saya kenal dia selama saya kenal awak. 163 00:10:03,978 --> 00:10:06,272 Awak tahu dia berkawan dengan Eden? 164 00:10:08,107 --> 00:10:10,234 Saya nampak dia pagi tadi di asrama. 165 00:10:10,860 --> 00:10:14,572 Bukan sekadar berkawan, mereka bertengkar seperti mereka rapat. 166 00:10:15,072 --> 00:10:18,326 Saya dapat lihat, pertengkarannya penuh perasaan. 167 00:10:18,409 --> 00:10:20,661 Apa-apa pun, awak tentu salah faham. 168 00:10:20,745 --> 00:10:22,455 Awak tak mempercayai saya? 169 00:10:23,414 --> 00:10:25,082 Awak tak percaya? Awak tahu? 170 00:10:25,166 --> 00:10:28,294 Sejak awak kacau fikiran awak, awak tak melihat dengan jelas. 171 00:10:30,129 --> 00:10:31,297 Maaf, ia benar. 172 00:10:32,840 --> 00:10:35,760 Mungkin lebih baik jika awak masuk ke sekolah itu. 173 00:10:56,322 --> 00:10:57,406 Pak Cik Dunc? 174 00:11:00,576 --> 00:11:01,702 Pak Cik Dunc? 175 00:11:03,663 --> 00:11:05,039 Pak cik sedang berehat. 176 00:11:05,665 --> 00:11:07,083 Berehat berapa lama? 177 00:11:10,044 --> 00:11:12,004 Sekejap lagi. Okey? 178 00:11:22,098 --> 00:11:23,057 ALBUM 179 00:12:06,434 --> 00:12:07,685 Rendell, saya takut. 180 00:12:10,438 --> 00:12:11,272 Tak mengapa. 181 00:12:11,355 --> 00:12:12,606 Abang di sini. 182 00:12:26,328 --> 00:12:27,371 Hei! 183 00:12:27,455 --> 00:12:28,914 Hei, kamu ada di rumah. 184 00:12:29,832 --> 00:12:32,084 Ya, saya tak ke sekolah hari ini. 185 00:12:32,168 --> 00:12:34,754 Oh, baguslah kerana saya perlukan bantuan. 186 00:12:35,463 --> 00:12:38,674 Ya, Skuad Savini nak cari kawasan hutan yang seram 187 00:12:38,758 --> 00:12:40,259 untuk merakam sekuel. 188 00:12:40,342 --> 00:12:45,765 Saya terfikir, saya boleh cari lebih cepat jika saya jadi hantu. 189 00:12:46,766 --> 00:12:49,393 Awak cuma boleh terbang di sekitar Rumah Kunci. 190 00:12:50,352 --> 00:12:51,312 Ya, tak mengapa. 191 00:12:54,064 --> 00:12:55,691 Baiklah. Mari masuk. 192 00:13:01,238 --> 00:13:03,616 Awak perlu cepat. Pak Cik Duncan di atas. 193 00:13:03,699 --> 00:13:06,202 Saya tak nak dia terkejut jika nampak awak di lantai. 194 00:13:06,285 --> 00:13:07,286 Saya faham. 195 00:13:33,521 --> 00:13:35,314 Dah kembali? 196 00:13:35,397 --> 00:13:36,816 Awak tipu saya. 197 00:13:36,899 --> 00:13:38,651 Saya ikut awak. 198 00:13:39,610 --> 00:13:41,737 Awak mungkin berjaya tipu mereka, 199 00:13:41,821 --> 00:13:45,825 tapi di sebelah sini, awak tak boleh sembunyikan diri awak. 200 00:13:45,908 --> 00:13:47,910 Awak bukan kawan keluarga Locke. 201 00:13:48,828 --> 00:13:52,915 Saya nampak parasit yang melekat pada tulang belakang awak. 202 00:13:57,503 --> 00:13:59,046 Nampaknya saya tertangkap. 203 00:14:24,864 --> 00:14:27,867 Awak buat saya bazirkan Besi Bisikan terakhir saya. 204 00:14:29,368 --> 00:14:32,621 Awak tahu apa saya perlu buat untuk buka pintu itu? 205 00:14:32,705 --> 00:14:33,539 Ya. 206 00:14:34,790 --> 00:14:37,877 Saya harap anak-anak Rendell akan terlepas 207 00:14:37,960 --> 00:14:40,504 daripada kejahatan di sebalik pintu itu. 208 00:14:41,297 --> 00:14:43,257 Agar saya dapat lindungi mereka. 209 00:14:44,425 --> 00:14:45,593 Malangnya, 210 00:14:46,343 --> 00:14:49,263 merahsiakan kebenaran itu tidak mencukupi. 211 00:14:49,972 --> 00:14:52,474 Beritahu semua yang saya perlu tahu! 212 00:14:52,558 --> 00:14:54,685 Awak tiada harapan membuat kunci. 213 00:14:55,269 --> 00:14:56,645 Tak pernah ada harapan. 214 00:14:57,271 --> 00:14:58,689 Awak bukan keluarga Locke. 215 00:16:03,462 --> 00:16:04,463 Duncan! 216 00:16:08,926 --> 00:16:09,927 Jangan risau. 217 00:16:11,261 --> 00:16:14,098 Kamu akan ingat hal yang penting. Abang berjanji. 218 00:16:23,065 --> 00:16:25,359 Tidak. 219 00:16:26,276 --> 00:16:28,028 Kita pasti nak buat begini? 220 00:16:29,655 --> 00:16:31,115 Apa yang kamu buat? 221 00:16:39,665 --> 00:16:41,000 Pak Cik Dunc? 222 00:16:43,085 --> 00:16:44,336 Apa pak cik buat di sini? 223 00:16:57,182 --> 00:16:59,309 - Pak cik okey? - Ya, pak cik okey. 224 00:17:00,894 --> 00:17:02,146 Pak cik cuma… 225 00:17:04,148 --> 00:17:06,066 sedang selesaikan sesuatu. 226 00:17:09,903 --> 00:17:10,946 Mari balik, okey? 227 00:17:13,073 --> 00:17:14,033 Ayuh. 228 00:17:19,121 --> 00:17:20,330 Awak telah berjaya, 229 00:17:21,623 --> 00:17:24,209 tapi semua itu akan berakhir tak lama lagi. 230 00:17:26,712 --> 00:17:27,963 Awak tengok apa? 231 00:17:31,759 --> 00:17:32,885 Sekarang, Sam! 232 00:17:33,969 --> 00:17:34,803 Sekarang! 233 00:18:10,964 --> 00:18:13,801 Berharap sajalah. Awak tak boleh bunuh saya, Sam. 234 00:18:14,718 --> 00:18:17,096 Saya takkan biarkan awak sakiti orang lain. 235 00:18:45,290 --> 00:18:46,750 Cubaan yang bagus. 236 00:18:47,417 --> 00:18:48,585 Tidak! 237 00:19:07,146 --> 00:19:08,814 Terima kasih. Jumpa lagi, Duncan. 238 00:19:12,526 --> 00:19:16,238 Jadi, apa yang pak cik buat di bangsal itu? 239 00:19:18,031 --> 00:19:21,952 Pak cik ada memori bersama ayah kamu dan kawan-kawannya, dan pak cik marah. 240 00:19:22,035 --> 00:19:24,663 Pak cik sangat marah tapi tak ingat sebabnya. 241 00:19:26,957 --> 00:19:30,085 Pak cik perlu baring, okey? Kepala pak cik berdenyut. 242 00:19:34,298 --> 00:19:35,757 Okey. 243 00:19:55,611 --> 00:19:57,446 Boleh saya bantu awak mencari? 244 00:19:58,447 --> 00:20:02,117 Kalaulah boleh. Saya cuma mencari sesuatu untuk dibaca. 245 00:20:13,295 --> 00:20:15,505 Masih pelik melihat dia seperti ini. 246 00:20:18,800 --> 00:20:19,885 Lebih tua? 247 00:20:19,968 --> 00:20:21,011 Tidak. 248 00:20:21,678 --> 00:20:22,930 Maksud saya, ya. 249 00:20:24,389 --> 00:20:26,934 Disebabkan janggutnya juga. 250 00:20:28,352 --> 00:20:31,188 Dia tak perlu bercukur sehingga tahun senior. 251 00:20:31,271 --> 00:20:32,773 Namun, dia nampak bagus. 252 00:20:33,899 --> 00:20:34,900 Ya. 253 00:20:39,947 --> 00:20:40,989 Maafkan saya. 254 00:20:42,407 --> 00:20:45,077 - Kita tak perlu cakap tentang dia. - Tidak. 255 00:20:46,370 --> 00:20:50,082 Saya nak cakap tentang dia tanpa menangis. 256 00:20:53,835 --> 00:20:55,545 Dia beritahu saya tentang awak. 257 00:20:57,631 --> 00:21:00,425 Saya rasa itu kali terakhir saya jumpa dia. 258 00:21:01,843 --> 00:21:04,054 Dia kembali melawat pada Hari Buruh. 259 00:21:04,763 --> 00:21:06,932 Musim panas selepas tahun pertama kolejnya. 260 00:21:08,100 --> 00:21:09,726 Rendell kembali ke sini? 261 00:21:10,686 --> 00:21:11,728 Saya tak tahu. 262 00:21:12,646 --> 00:21:14,648 Saya lega melihat dia gembira. 263 00:21:16,066 --> 00:21:18,151 Dia nampak masa depannya dengan awak. 264 00:21:21,863 --> 00:21:22,906 Maafkan saya. 265 00:21:35,794 --> 00:21:38,005 Hei, bagaimana dengan Pak Cik Duncan? 266 00:21:40,424 --> 00:21:42,467 Ada sesuatu yang tak kena. 267 00:21:42,551 --> 00:21:45,345 Dia ada memori tentang kejadian di bangsal 268 00:21:45,429 --> 00:21:48,223 yang buat dia sakit kepala. Dia berehat di atas. 269 00:21:49,891 --> 00:21:51,268 Ini satu kesilapan. 270 00:21:54,271 --> 00:21:57,441 Kita tak boleh biarkan dia begini. Dia semakin teruk. 271 00:21:57,941 --> 00:22:00,277 Apabila Tyler pulang, kita keluarkan memori itu. 272 00:22:02,571 --> 00:22:04,072 Kakak patut tahu. 273 00:22:05,282 --> 00:22:08,535 Kakak banyak buat silap sejak kakak keluarkan ketakutan kakak. 274 00:22:14,166 --> 00:22:15,959 Kalau kakak rasa begitu, 275 00:22:17,502 --> 00:22:19,421 kenapa tak masukkan ia semula? 276 00:22:20,464 --> 00:22:22,132 Kakak tak tahu lokasinya. 277 00:22:23,175 --> 00:22:25,635 Kakak boleh kawal benda di dalam fikiran, bukan? 278 00:22:26,887 --> 00:22:28,096 Lebih kuranglah. 279 00:22:30,557 --> 00:22:34,770 Mungkin kakak boleh kawal benda yang pernah ada di dalam fikiran. 280 00:22:36,438 --> 00:22:37,731 Cuba fokus. 281 00:23:28,240 --> 00:23:29,408 Apa pendapat awak? 282 00:23:30,700 --> 00:23:32,119 Awak perlukan setiap warna. 283 00:23:33,203 --> 00:23:35,163 Saya nak beli sesuatu untuk awak. 284 00:23:35,872 --> 00:23:36,915 Tak perlulah. 285 00:23:36,998 --> 00:23:40,502 Namun, awak takkan tinggalkan Bath tanpa ini. Maafkan saya. 286 00:23:40,585 --> 00:23:44,256 Okey, tapi saya mahu cari cenderamata yang sempurna untuk awak. 287 00:23:56,518 --> 00:23:59,396 Tiga untuk satu, di sini. Tiga untuk satu. 288 00:24:10,824 --> 00:24:12,200 Boleh saya tolong, cik? 289 00:24:13,785 --> 00:24:14,828 Tidak. 290 00:24:16,455 --> 00:24:18,582 - Apa? - Cik perlukan apa-apa? 291 00:24:19,749 --> 00:24:22,169 Saya tak tahu. 292 00:24:26,882 --> 00:24:27,757 Maafkan saya. 293 00:24:27,841 --> 00:24:30,343 Apa yang awak tengok? Jika awak buat lagi… 294 00:24:32,137 --> 00:24:33,722 Jauhi saya! Pergi! 295 00:24:34,347 --> 00:24:35,265 Jackie! 296 00:24:36,683 --> 00:24:37,684 Jackie! 297 00:24:39,352 --> 00:24:40,228 Tyler. 298 00:24:46,067 --> 00:24:48,320 Apa yang berlaku? Kita di mana? 299 00:24:48,403 --> 00:24:51,031 Awak okey. Kita di England. Okey? 300 00:24:51,114 --> 00:24:53,158 Saya tak faham. Bagaimana kita sampai? 301 00:24:53,241 --> 00:24:54,117 Jangan risau. 302 00:24:54,201 --> 00:24:57,329 - Kita buat video untuk jelaskan. - Saya nak balik. 303 00:24:58,622 --> 00:25:00,957 Okey. 304 00:25:25,232 --> 00:25:27,609 Serahkannya. Saya tahu awak ada. 305 00:25:29,611 --> 00:25:30,529 Helo? 306 00:25:33,281 --> 00:25:34,366 Bode, itu kamu? 307 00:25:35,367 --> 00:25:38,537 Tidak! Apa yang awak buat? 308 00:26:12,445 --> 00:26:13,363 Duncan? 309 00:26:17,117 --> 00:26:18,118 Awak okey? 310 00:26:18,201 --> 00:26:21,830 Abang saya bunuh Lucas di situ. 311 00:26:24,916 --> 00:26:26,293 Kenapa dia buat begitu? 312 00:26:28,253 --> 00:26:29,796 Bagaimana dia buat begitu? 313 00:26:31,047 --> 00:26:33,550 Duncan, saya rasa awak tak faham. 314 00:26:37,095 --> 00:26:38,096 Awak ada di sana. 315 00:26:39,973 --> 00:26:41,141 Semuanya okey? 316 00:26:42,475 --> 00:26:44,311 Dia ingat malam itu. 317 00:26:46,771 --> 00:26:48,565 Rendell hanya melindungi kita. 318 00:26:48,648 --> 00:26:52,152 Saya tahu ia mengelirukan, tapi Rendell cuba melindungi… 319 00:26:52,235 --> 00:26:55,280 Jangan sentuh saya! Tolonglah. 320 00:26:58,199 --> 00:26:59,117 Pak Cik Duncan! 321 00:27:07,792 --> 00:27:10,545 Maaf, Pak Cik Duncan. Kami akan pulihkan. 322 00:27:10,629 --> 00:27:13,006 Tolonglah. Biar pak cik berehat. 323 00:27:18,386 --> 00:27:19,929 Saya tak boleh tunggu Tyler. 324 00:27:21,181 --> 00:27:25,143 - Kita perlu keluarkan memori itu. - Jika kita boleh cari Kunci Memori… 325 00:27:37,364 --> 00:27:38,448 Apa itu? 326 00:27:48,333 --> 00:27:50,585 Mungkin ini bukan idea yang baik. 327 00:28:57,068 --> 00:28:58,319 Rasa berbeza? 328 00:29:03,324 --> 00:29:04,284 Saya terlupa. 329 00:29:08,288 --> 00:29:09,789 Banyak yang saya takuti. 330 00:29:13,209 --> 00:29:14,252 Itu bagus? 331 00:29:15,587 --> 00:29:17,213 Lebih baik untuk tahu lawan saya. 332 00:29:22,844 --> 00:29:23,970 Boleh saya pinjam? 333 00:29:26,931 --> 00:29:31,561 Beri saya satu peluang lagi sebelum kita keluarkan memorinya. 334 00:29:46,910 --> 00:29:49,370 Oh! Maafkan saya. 335 00:29:49,454 --> 00:29:51,748 Tiada masalah. Saya baru nak pergi. 336 00:29:57,587 --> 00:29:58,838 Apa halnya itu? 337 00:30:00,757 --> 00:30:03,802 Dia cuma perlu pinjam sesuatu. Saya lewat. 338 00:30:04,719 --> 00:30:06,304 Ibu nak berbincang. 339 00:30:07,138 --> 00:30:09,682 Saya perlu bersiap untuk parti En. Bennett. 340 00:30:09,766 --> 00:30:11,559 Ibu fikir itu parti asrama? 341 00:30:12,101 --> 00:30:14,771 Ya, tapi Gabe mahu saya ikut dia. 342 00:30:16,356 --> 00:30:19,526 Kamu tahu, ibu sebenarnya nak berbincang tentang dia. 343 00:30:20,735 --> 00:30:21,569 Gabe? 344 00:30:22,070 --> 00:30:23,071 Tidak. 345 00:30:24,030 --> 00:30:24,864 Josh. 346 00:30:24,948 --> 00:30:26,574 Boleh tunggu sampai saya balik? 347 00:30:27,617 --> 00:30:29,536 - Baiklah. - Terima kasih. 348 00:30:32,497 --> 00:30:33,456 Berseronoklah. 349 00:30:40,797 --> 00:30:42,674 Jadi ini pernah berlaku? 350 00:30:45,635 --> 00:30:48,638 Semakin kerap. Semakin hampir dengan hari jadi awak. 351 00:30:50,682 --> 00:30:53,434 Saya tahu ia mengelirukan. Saya… 352 00:30:53,518 --> 00:30:54,853 Awak tak tahu. 353 00:30:56,062 --> 00:30:56,938 Tak mungkin. 354 00:31:00,650 --> 00:31:01,985 Betul. Saya tak tahu. 355 00:31:02,569 --> 00:31:03,403 Belum lagi. 356 00:31:11,578 --> 00:31:13,288 Saya tak nak buat lagi. 357 00:31:14,789 --> 00:31:16,332 - Buat apa? - Ini! 358 00:31:16,875 --> 00:31:19,085 Magik! Cuba bertahan padanya. 359 00:31:19,168 --> 00:31:21,296 Kita patut berhenti, ia tidak boleh dielak. 360 00:31:21,379 --> 00:31:22,881 Tidak, ia boleh dielak. 361 00:31:22,964 --> 00:31:25,925 Ayah saya dan kawan-kawannya jumpa caranya. 362 00:31:27,010 --> 00:31:28,511 Kita juga boleh buat. 363 00:31:28,595 --> 00:31:30,597 Awak tak dengar cakap saya, Tyler. 364 00:31:33,892 --> 00:31:35,768 Saya tak mahu rasa begini lagi. 365 00:31:39,147 --> 00:31:40,607 Ia terlalu sukar. 366 00:31:43,693 --> 00:31:46,237 Jackie, tolonglah. 367 00:31:48,156 --> 00:31:49,407 Saya perlukan masa. 368 00:31:50,325 --> 00:31:51,284 Cuma… 369 00:31:52,285 --> 00:31:54,871 Beri saya sedikit masa untuk menyelesaikannya. 370 00:32:16,559 --> 00:32:17,769 Hai, Kins. 371 00:32:19,187 --> 00:32:20,063 Hei. 372 00:32:20,146 --> 00:32:23,942 Awak tak tinggal di asrama pun. Datang untuk makan percuma macam saya? 373 00:32:24,692 --> 00:32:26,069 Tak, dia ikut Gabe. 374 00:32:27,362 --> 00:32:28,446 Faham. 375 00:32:30,448 --> 00:32:31,866 Awak nampak pai sayur? 376 00:32:32,450 --> 00:32:34,369 Di atas meja di sana. 377 00:32:37,622 --> 00:32:40,833 - Saya terlepas sesuatu? - Tidak. Saya akan ambil air. 378 00:32:41,960 --> 00:32:43,920 Sudah tentu ada sesuatu. 379 00:32:52,845 --> 00:32:55,264 Saya ingat awak tak suka karbohidrat dan gluten. 380 00:32:56,975 --> 00:33:01,562 Kadang-kadang, kita tak perlu peduli, awak tahu? 381 00:33:02,355 --> 00:33:04,440 Jangan buat saya suka awak, Eden Hawkins. 382 00:33:04,524 --> 00:33:06,109 Dunia saya akan huru-hara. 383 00:33:35,388 --> 00:33:36,889 Tak nampak awak di kelas. 384 00:33:39,976 --> 00:33:41,519 Di mana awak pagi tadi? 385 00:33:43,396 --> 00:33:47,650 Ya, saya tak baca bahan bacaan, jadi saya duduk di bilik saya. 386 00:33:54,782 --> 00:33:55,700 Awak okey? 387 00:33:56,617 --> 00:33:57,785 Ya. Elok saja. 388 00:34:11,841 --> 00:34:15,386 Senapang lantak Springfield ini berasal dari tahun 1855. 389 00:34:15,470 --> 00:34:18,264 Ia sebenarnya senjata tentera Amerika pertama 390 00:34:18,347 --> 00:34:21,642 yang menggunakan peluru lompang .58 kaliber gaya Minié. 391 00:34:21,726 --> 00:34:22,727 "Mini." 392 00:34:23,311 --> 00:34:26,147 Ia sesuai untuk awak kerana awak kecil! 393 00:34:26,230 --> 00:34:28,399 Hei! Hormatlah sikit. 394 00:34:28,983 --> 00:34:32,236 Saya serius tentang sejarah, jadi… 395 00:34:34,072 --> 00:34:36,991 Adakah ini bebola senapang lantak lama? 396 00:34:37,075 --> 00:34:39,035 Saya jumpa dengan kertas lama… 397 00:34:39,118 --> 00:34:41,579 Tolong jangan sentuh. 398 00:34:41,662 --> 00:34:42,497 Maaf. 399 00:34:42,580 --> 00:34:44,373 Ia tak sepatutnya ada di luar. 400 00:34:46,334 --> 00:34:48,836 Jurnal ini ditulis oleh nenek moyang saya, 401 00:34:48,920 --> 00:34:50,254 Kapten Frederick Gideon. 402 00:34:50,338 --> 00:34:53,716 Dia seorang askar British semasa Perang Revolusi. 403 00:34:53,800 --> 00:34:56,886 - Oh, ya. Bukankah mereka jahat? - Adakah itu soalan? 404 00:34:56,969 --> 00:34:58,513 - Diam! - Mana saya tahu? 405 00:34:58,596 --> 00:35:00,389 Saya cuba menyelidiknya lebih lanjut, 406 00:35:00,473 --> 00:35:04,268 termasuk sebabnya peluru ini dijumpai bersama jurnalnya. 407 00:35:18,658 --> 00:35:20,493 Saya rasa dia masih tidur. 408 00:35:28,793 --> 00:35:30,044 Bagaimana keadaannya? 409 00:35:32,421 --> 00:35:33,965 Hari ini sukar baginya. 410 00:35:39,720 --> 00:35:41,222 Nampaknya awak pun sama. 411 00:35:45,643 --> 00:35:49,730 Saya rasa saya tahu cara untuk cari tempat Rendell sorok Kunci Memori. 412 00:36:09,000 --> 00:36:12,170 Kali terakhir saya lihat kunci itu ialah kali terakhir saya lihat dia. 413 00:36:12,962 --> 00:36:14,964 Namun, saya simpan ingatan itu. 414 00:36:26,767 --> 00:36:28,477 Jika saya boleh mencarinya, 415 00:36:30,354 --> 00:36:32,315 mungkin saya boleh tolong Duncan. 416 00:36:37,153 --> 00:36:39,405 Saya takkan biarkan awak terperangkap lagi. 417 00:36:40,489 --> 00:36:41,449 Saya berjanji. 418 00:37:02,094 --> 00:37:03,512 Hei, awak nampak Gabe? 419 00:37:04,388 --> 00:37:06,015 Tidak, dah lama tak nampak. 420 00:37:09,894 --> 00:37:12,146 Tahu apa? Saya rasa saya nak balik. 421 00:37:12,730 --> 00:37:14,190 Okey, jumpa awak nanti. 422 00:37:20,446 --> 00:37:23,282 Saya ingat orang British suka selindung perasaan. 423 00:37:24,242 --> 00:37:27,495 Ya, dia tak menanganinya dengan baik. 424 00:37:28,663 --> 00:37:30,748 Saya tak tahu sebabnya dia marah awak. 425 00:37:30,831 --> 00:37:32,500 Saya pertahankan Gabe. 426 00:37:33,918 --> 00:37:34,919 Ya. 427 00:37:35,586 --> 00:37:39,131 Ada kebaikannya, mereka ada masa untuk selesaikan masalah. 428 00:37:40,132 --> 00:37:41,592 Kebaikan apa? 429 00:37:43,094 --> 00:37:46,138 Scot kekal di sini. Dia tak berjaya ke Rochester. 430 00:37:50,851 --> 00:37:51,978 Dia tak cakap? 431 00:37:54,063 --> 00:37:58,526 Nampaknya kamu pun ada masa untuk selesaikannya. 432 00:38:01,904 --> 00:38:03,614 Saya nak cari Gabe. 433 00:38:17,962 --> 00:38:19,964 Ada orang perlukan hobi baharu. 434 00:38:24,552 --> 00:38:26,053 Macam pernah nampak? 435 00:38:29,181 --> 00:38:30,850 Kenapa dia ada Besi Bisikan? 436 00:38:31,976 --> 00:38:35,271 Tak tahu, tapi sekurang-kurangnya awak dapat hidup sekarang. 437 00:38:36,522 --> 00:38:37,481 Apa? 438 00:38:38,441 --> 00:38:40,318 Saya mungkin ada terfikir 439 00:38:40,401 --> 00:38:43,279 untuk guna Besi Bisikan di dalam diri awak. 440 00:38:44,113 --> 00:38:47,450 Nampaknya, saya tak perlu buat begitu lagi. 441 00:38:49,577 --> 00:38:50,703 Saya bergurau saja. 442 00:38:52,830 --> 00:38:53,748 Hei. 443 00:38:54,874 --> 00:38:56,542 Apa kamu buat di sini? 444 00:38:57,043 --> 00:38:59,170 Gabe yang budiman ini 445 00:39:00,504 --> 00:39:02,465 temankan saya ke tandas, 446 00:39:02,548 --> 00:39:07,303 dan kami sesat. Jadi, biar saya cari bilik air. 447 00:39:07,386 --> 00:39:08,387 Ya. 448 00:39:17,438 --> 00:39:18,397 Awak nak pergi? 449 00:39:20,066 --> 00:39:20,900 Baiklah. 450 00:39:29,617 --> 00:39:30,785 Terkejut sikit. 451 00:39:54,892 --> 00:39:57,061 PERPISAHAN RENDELL 452 00:40:07,780 --> 00:40:08,739 Boleh tengok? 453 00:40:14,662 --> 00:40:17,289 Kami guna Kunci Memori supaya kami tak lupa. 454 00:40:17,915 --> 00:40:20,418 Agar kami terpaksa hidup dengan rasa bersalah. 455 00:40:20,501 --> 00:40:23,462 Namun, orang dewasa tak sepatutnya ingat magik. 456 00:40:23,546 --> 00:40:26,215 Itu sebabnya Rendell mahu sembunyikan kunci. 457 00:40:27,049 --> 00:40:28,926 Di sana! Dia pergi ke sana. 458 00:40:29,844 --> 00:40:31,095 Akademi Matheson. 459 00:40:32,888 --> 00:40:35,182 Kunci itu tentu disembunyikan di sana. 460 00:40:36,767 --> 00:40:37,893 Ini satu permulaan. 461 00:40:45,693 --> 00:40:48,487 Kenapa senyap sangat? Tak rindu saya? 462 00:40:55,786 --> 00:40:58,205 Gabe, saya rasa kita ada masalah. 463 00:41:04,962 --> 00:41:07,006 Saya tak sangka dia mampu. 464 00:41:08,257 --> 00:41:10,801 Kinsey berkelakuan pelik di parti. 465 00:41:12,261 --> 00:41:15,431 Saya rasa raksasa itu pulang ke tempat asalnya. 466 00:41:17,558 --> 00:41:19,185 Apa kita nak buat sekarang? 467 00:41:23,439 --> 00:41:26,859 Awak kata awak perlukan keluarga Locke untuk buat kunci, bukan? 468 00:41:29,528 --> 00:41:31,405 Tunggu apa lagi? 469 00:41:32,948 --> 00:41:34,450 Pergi cari gadis awak. 470 00:41:45,920 --> 00:41:46,837 Hei. 471 00:41:49,173 --> 00:41:50,424 Bagaimana parti itu? 472 00:41:51,175 --> 00:41:52,218 Bagus. 473 00:41:53,677 --> 00:41:54,512 Kinsey. 474 00:41:56,972 --> 00:41:58,015 Kinsey. 475 00:41:59,308 --> 00:42:00,768 Mari duduk dengan ibu. 476 00:42:10,528 --> 00:42:11,862 Ibu tahu… 477 00:42:14,073 --> 00:42:16,867 melihat ibu bersama Josh di sekolah begitu 478 00:42:17,409 --> 00:42:18,786 tentu aneh rasanya. 479 00:42:19,787 --> 00:42:21,163 Masih awal lagi. 480 00:42:21,247 --> 00:42:24,458 - Ibu tak tahu jika… - Ibu nampak comel dengannya. 481 00:42:27,545 --> 00:42:29,922 Kalau ibu gembira, saya pun gembira. 482 00:42:34,927 --> 00:42:35,886 Terima kasih. 483 00:42:39,473 --> 00:42:40,516 Ibu cuma fikir 484 00:42:41,725 --> 00:42:44,186 mungkin itu sebabnya kamu bersikap aneh. 485 00:42:48,857 --> 00:42:50,526 Ada masalah dengan Gabe? 486 00:42:55,573 --> 00:43:00,661 Bagaimana nak tahu jika ada benda tak kena atau ia hanya imaginasi sendiri? 487 00:43:01,787 --> 00:43:05,124 Lebih lagi apabila mempertikaikan setiap keputusan yang dibuat? 488 00:43:06,000 --> 00:43:07,543 Atau hampir buat? 489 00:43:10,421 --> 00:43:12,256 Tiada jawapan yang mudah. 490 00:43:14,300 --> 00:43:16,885 Ibu rasa kamu perlu mempercayai naluri kamu. 491 00:43:19,638 --> 00:43:21,098 Kamu terlalu berfikir. 492 00:43:21,807 --> 00:43:23,851 Ayah kamu pun sama. 493 00:43:25,352 --> 00:43:26,478 Jadi ini salah dia. 494 00:43:27,521 --> 00:43:28,606 Sepenuhnya. 495 00:43:47,791 --> 00:43:49,293 Apa pak cik buat di sini? 496 00:43:51,837 --> 00:43:52,921 Pak cik melukis? 497 00:43:54,882 --> 00:43:55,758 Boleh lihat? 498 00:43:58,218 --> 00:43:59,178 Tolong 499 00:44:00,554 --> 00:44:01,639 berhenti. 500 00:44:05,643 --> 00:44:06,644 Kenapa? 501 00:44:10,272 --> 00:44:11,148 Keluar. 502 00:44:16,779 --> 00:44:17,696 Keluar. 503 00:44:19,156 --> 00:44:20,366 Kamu bukan sebenar. 504 00:44:21,950 --> 00:44:22,951 Keluar! 505 00:45:02,366 --> 00:45:04,368 BERDASARKAN NOVEL GRAFIK IDW OLEH JOE HILL DAN GABRIEL RODRIGUEZ 506 00:47:21,380 --> 00:47:23,340 Terjemahan sari kata oleh Liyana Osman