1 00:00:06,131 --> 00:00:08,550 ‎"넷플릭스 오리지널 시리즈" 2 00:00:36,036 --> 00:00:37,245 ‎덩컨! 3 00:00:37,328 --> 00:00:39,122 ‎10분 있다 학교 가야 해 4 00:00:39,748 --> 00:00:41,624 ‎또 지각하게 하지 마 5 00:00:42,125 --> 00:00:43,043 ‎안 그래 6 00:01:00,685 --> 00:01:01,644 ‎덩컨! 7 00:01:06,024 --> 00:01:06,900 ‎덩컨 삼촌? 8 00:01:08,568 --> 00:01:09,819 ‎삼촌, 괜찮아요? 9 00:01:11,863 --> 00:01:12,947 ‎뭘 보는 거예요? 10 00:01:17,285 --> 00:01:18,620 ‎나 여기서 죽었던 것 같아 11 00:01:20,121 --> 00:01:21,456 ‎어떻게 들릴지 아는데 12 00:01:24,209 --> 00:01:25,335 ‎느낌이 그래 13 00:01:26,336 --> 00:01:28,004 ‎여기서 무슨 일이 있었죠? 14 00:01:31,925 --> 00:01:33,009 ‎어렸을 때 일이야 15 00:01:35,428 --> 00:01:37,388 ‎저 문을 열었는데 그다음은… 16 00:01:39,015 --> 00:01:40,266 ‎유령 열쇠 기억나요? 17 00:01:42,102 --> 00:01:43,311 ‎해골이 새겨진 열쇠요 18 00:01:43,394 --> 00:01:44,395 ‎해골? 19 00:01:45,855 --> 00:01:48,149 ‎특별한 열쇠를 쓴 기억이 있어요? 20 00:01:48,233 --> 00:01:50,235 ‎아빠나 아빠 친구들하고요 21 00:01:52,862 --> 00:01:54,239 ‎잠깐만 22 00:01:57,951 --> 00:01:59,869 ‎- 이런 열쇠 말하는 거야? ‎- 어디서 났어요? 23 00:02:00,829 --> 00:02:01,955 ‎위층에서 주웠는데 24 00:02:02,038 --> 00:02:04,666 ‎- 위층요? 어디요? ‎- 기억 안 나 25 00:02:04,749 --> 00:02:06,292 ‎- 주운 지 얼마나 됐죠? ‎- 언제요? 26 00:02:06,376 --> 00:02:07,919 ‎잘 모르겠어 27 00:02:11,673 --> 00:02:12,674 ‎저기… 28 00:02:14,134 --> 00:02:16,261 ‎내가 잠이 덜 깼나 봐, 미안하다 29 00:02:16,344 --> 00:02:19,097 ‎커피 좀 마셔야겠는데 ‎이따 다시 물어볼래? 30 00:02:20,098 --> 00:02:20,932 ‎그래요 31 00:02:26,479 --> 00:02:28,731 ‎인정할게, 좀 걱정된다 32 00:02:30,483 --> 00:02:32,986 ‎삼촌 머릿속을 망가뜨리면 어떡해? 33 00:02:33,069 --> 00:02:35,196 ‎뭘 또 망가뜨렸다고 그래 34 00:02:35,697 --> 00:02:39,033 ‎마법에 대한 모든 기억을 ‎되돌려 놨다며 35 00:02:39,117 --> 00:02:41,661 ‎삼촌은 어른이니까 못 받아들이지 36 00:02:42,453 --> 00:02:43,746 ‎엄청 혼란스러워했어 37 00:02:43,830 --> 00:02:45,165 ‎괜찮아지겠지 38 00:02:46,749 --> 00:02:49,043 ‎그리고 어떻게 된 건지 몰라도 39 00:02:50,837 --> 00:02:51,754 ‎삼촌이 이걸 찾았어 40 00:02:54,257 --> 00:02:55,550 ‎어디로든 열쇠잖아 41 00:02:57,135 --> 00:02:58,428 ‎어디서 어떻게? 42 00:02:59,095 --> 00:03:01,848 ‎도지가 그림자 관을 쓰고 ‎공격하다가 떨어뜨렸나? 43 00:03:02,348 --> 00:03:05,476 ‎아냐, 그렇게 허술했을 리는 없어 44 00:03:06,811 --> 00:03:07,645 ‎그랬으려나? 45 00:03:07,729 --> 00:03:08,980 ‎누가 알겠어? 46 00:03:11,149 --> 00:03:12,775 ‎어느 문에 있었대? 47 00:03:12,859 --> 00:03:14,194 ‎문에 꽂혀 있긴 했어? 48 00:03:14,277 --> 00:03:15,695 ‎위층에서 주웠는데… 49 00:03:15,778 --> 00:03:17,197 ‎- 언제? ‎- 기억 안 난대 50 00:03:17,280 --> 00:03:18,323 ‎그냥 넘길 일이 아냐 51 00:03:18,406 --> 00:03:19,449 ‎- 꼭 알아내야 해! ‎- 그래 52 00:03:19,532 --> 00:03:22,327 ‎삼촌 일 해결되는 대로 알아보자 53 00:03:22,994 --> 00:03:25,038 ‎에린이 하자는 대로 한 거예요 54 00:03:25,622 --> 00:03:27,415 ‎기억을 되찾을 줄 알았지 55 00:03:28,708 --> 00:03:32,045 ‎근데 기억을 돌려주는 건 ‎반쪽짜리 해결책인가 봐 56 00:03:35,173 --> 00:03:36,382 ‎삼촌이 만든 열쇠 말이죠? 57 00:03:37,342 --> 00:03:40,470 ‎어른이 돼도 마법을 기억하려고 ‎아빠랑 친구분들하고 쓴 열쇠요 58 00:03:40,553 --> 00:03:42,722 ‎그래, 기억 열쇠라고 불렀어 59 00:03:42,805 --> 00:03:45,808 ‎그 열쇠를 쓰면 ‎덩컨이 기억을 받아들이지 않을까? 60 00:03:49,062 --> 00:03:50,396 ‎어디 있는지 알아요? 61 00:03:52,106 --> 00:03:53,191 ‎찾아볼게 62 00:03:54,108 --> 00:03:55,568 ‎렌들이 어딘가에 숨겼어 63 00:03:56,486 --> 00:03:58,071 ‎삼촌을 돕긴 해야죠 64 00:03:58,655 --> 00:04:00,615 ‎하지만 어디로든 열쇠가 65 00:04:00,698 --> 00:04:03,368 ‎갑자기 나타난 이유도 밝혀야 해요 66 00:04:06,079 --> 00:04:06,913 ‎물어볼래 67 00:04:06,996 --> 00:04:07,830 ‎- 안 돼 ‎- 기다려 68 00:04:07,914 --> 00:04:10,208 ‎보디, 집에 남아서 삼촌을 지켜봐 69 00:04:10,291 --> 00:04:12,001 ‎열쇠 얘기는 꺼내지 말고 70 00:04:13,461 --> 00:04:14,837 ‎안 그래도 혼란스러울 테니까 71 00:04:14,921 --> 00:04:16,756 ‎겨우 몇 시간 지났어 72 00:04:17,340 --> 00:04:20,927 ‎시간을 좀 가지고 ‎기억을 받아들이길 기다려 보자 73 00:04:25,098 --> 00:04:27,517 ‎유령 열쇠를 손에 넣는다고 해도 74 00:04:27,600 --> 00:04:29,602 ‎뭐 하러 체임벌린 찾아가서 따져? 75 00:04:29,686 --> 00:04:32,397 ‎죽일 수도 없어 ‎한참 전에 죽은 유령이잖아 76 00:04:32,480 --> 00:04:33,439 ‎날 가지고 놀았어 77 00:04:35,108 --> 00:04:36,442 ‎왜 그랬는지 모르겠어 78 00:04:37,485 --> 00:04:40,571 ‎그냥 헷갈렸을 수도 있지 ‎늙은이잖아 79 00:04:40,655 --> 00:04:43,908 ‎그 늙은이는 다 알고 그런 거야 80 00:04:43,992 --> 00:04:45,994 ‎그럼 키하우스에 가면 되지! 81 00:04:46,077 --> 00:04:49,706 ‎유령 열쇠를 슬쩍하는 거야 ‎보디 서랍장이나 어디 있겠지 82 00:04:49,789 --> 00:04:50,790 ‎왜 거기 안 가냐고? 83 00:04:52,125 --> 00:04:54,252 ‎내가 진작에 안 해봤을까 봐? 84 00:04:55,920 --> 00:04:58,881 ‎그 열쇠의 주인은 보디야 ‎몸에 지니고 있지 않아도 그래 85 00:05:04,137 --> 00:05:06,889 ‎스콧! 마침 잘 만났다 86 00:05:07,724 --> 00:05:08,641 ‎얘기 좀 하자 87 00:05:10,226 --> 00:05:12,437 ‎내가 오늘 밤에 ‎기숙사 파티를 열잖니? 88 00:05:13,521 --> 00:05:14,605 ‎그렇죠 89 00:05:14,689 --> 00:05:17,525 ‎게이브하고 ‎불화를 잘 극복했는지 궁금하네 90 00:05:18,568 --> 00:05:21,904 ‎걱정 안 하셔도 돼요 ‎그런 일은 다시는 없을 거예요 91 00:05:22,905 --> 00:05:25,325 ‎그래야지, 고맙다 92 00:05:35,418 --> 00:05:38,796 ‎"생일 축하해, 재키" 93 00:05:40,006 --> 00:05:41,257 ‎오늘 생일이야? 94 00:05:42,759 --> 00:05:44,552 ‎어떻게 이런 걸 준비했어? 95 00:05:44,635 --> 00:05:47,638 ‎- 누가 너 엄청 좋아하나 보다! ‎- 달달해 죽겠어 96 00:05:53,770 --> 00:05:56,397 ‎내가 생일 선물 기대하라고 했지? 97 00:05:57,690 --> 00:05:58,566 ‎공개할게 98 00:05:58,649 --> 00:05:59,484 ‎"감각적인 제인" 99 00:06:00,651 --> 00:06:01,819 ‎기대에 부응하는 책이네 100 00:06:03,446 --> 00:06:04,364 ‎고마워 101 00:06:05,948 --> 00:06:08,826 ‎솔직히 말할게 ‎이거 집에 있는 것 같아 102 00:06:11,454 --> 00:06:13,831 ‎- 진짜 선물은 따로 있어 ‎- 아냐, 마음에 드는데… 103 00:06:15,458 --> 00:06:16,876 ‎이거 기억나? 104 00:06:18,669 --> 00:06:19,754 ‎응 105 00:06:20,463 --> 00:06:24,801 ‎여섯 개의 원이 맞물려 있네 ‎어디든 갈 수 있는 열쇠지? 106 00:06:31,057 --> 00:06:32,809 ‎- 지금 어디 가게? ‎- 자 107 00:06:32,892 --> 00:06:34,394 ‎이걸 잘 봐줘 108 00:06:35,269 --> 00:06:36,270 ‎뒤표지에 있는 문 109 00:06:36,854 --> 00:06:37,730 ‎알겠어 110 00:06:39,690 --> 00:06:41,192 ‎이제 눈을 감아 111 00:06:43,444 --> 00:06:46,155 ‎그리고 방금 본 문을 떠올려 112 00:06:54,997 --> 00:06:55,998 ‎조심해 113 00:07:04,298 --> 00:07:05,341 ‎눈 떠 114 00:07:10,638 --> 00:07:11,722 ‎저건… 115 00:07:11,806 --> 00:07:13,057 ‎안녕하세요, 아가씨 116 00:07:15,852 --> 00:07:17,061 ‎타일러? 117 00:07:17,145 --> 00:07:18,438 ‎이번에는 118 00:07:18,521 --> 00:07:21,441 ‎제인 오스틴이 살았던 집을 ‎둘러볼 겁니다 119 00:07:22,024 --> 00:07:23,943 ‎방금 제인 오스틴이라고 했지? 120 00:07:26,821 --> 00:07:27,864 ‎어디서 보지 않았어? 121 00:07:29,615 --> 00:07:31,033 ‎- 여기… ‎- 배스야 122 00:07:33,828 --> 00:07:35,121 ‎생일 축하해, 재키 123 00:07:36,164 --> 00:07:37,957 ‎말도 안 돼! 124 00:07:42,170 --> 00:07:45,256 ‎오늘 밤에 ‎대망의 기숙사 파티가 열리죠? 125 00:07:45,339 --> 00:07:46,507 ‎뭐 준비했어요? 126 00:07:47,216 --> 00:07:48,718 ‎게임 같은 거요? 127 00:07:48,801 --> 00:07:49,927 ‎- 네 ‎- 게임 안 해요 128 00:07:50,553 --> 00:07:52,472 ‎나한테 볼링 졌다고 ‎아직 기죽어 있나? 129 00:07:52,555 --> 00:07:53,514 ‎그럴 리가요 130 00:07:53,598 --> 00:07:56,976 ‎그 일을 계기로 ‎강인함과 회복력이 더 세졌어요 131 00:07:57,727 --> 00:07:59,979 ‎애들 배는 채워줄 거죠? 132 00:08:00,062 --> 00:08:01,314 ‎그래야죠 133 00:08:02,106 --> 00:08:04,775 ‎이 동네 사람들이 열광하는 ‎차우더를 주문할까 싶어요 134 00:08:04,859 --> 00:08:08,613 ‎안 돼요! 기숙사 파티엔 영 아니죠 135 00:08:08,696 --> 00:08:11,407 ‎일주일간 기숙사에 ‎해산물 냄새가 진동하길 원해요? 136 00:08:12,366 --> 00:08:16,454 ‎그렇겠네요, 이래서 파티 준비는 ‎아내 담당이었죠 137 00:08:17,497 --> 00:08:20,500 ‎피자예요 ‎피자가 답이니까 날 믿어봐요 138 00:08:21,083 --> 00:08:22,210 ‎알겠어요 139 00:08:22,293 --> 00:08:23,169 ‎고마워요 140 00:08:24,837 --> 00:08:25,713 ‎안녕 141 00:08:31,052 --> 00:08:31,886 ‎킨제이 142 00:08:32,678 --> 00:08:34,013 ‎얘기 좀 하자 143 00:08:39,727 --> 00:08:41,062 ‎있지 144 00:08:41,145 --> 00:08:45,274 ‎너는 알지? ‎어제 일이 내 잘못이 아니란 거 145 00:08:45,358 --> 00:08:48,194 ‎누군가 마법을 쓴 게 확실해 146 00:08:48,277 --> 00:08:49,737 ‎날 통제할 수 없었어 147 00:08:49,820 --> 00:08:51,614 ‎스콧, 덩컨 삼촌한테 물어봤어 148 00:08:51,697 --> 00:08:54,033 ‎- 그랬더니? ‎- 음악상자는 키하우스에 있었어 149 00:08:54,700 --> 00:08:55,910 ‎아무도 안 썼다고 150 00:08:55,993 --> 00:08:57,537 ‎다른 열쇠를 썼나? 151 00:08:58,079 --> 00:08:59,747 ‎열쇠가 몇 개나 있는지 모르잖아 152 00:08:59,830 --> 00:09:01,666 ‎너 요즘 스트레스가 심했어 153 00:09:01,749 --> 00:09:03,709 ‎아냐! 내 말은… 154 00:09:04,585 --> 00:09:09,298 ‎그래, 스트레스를 좀 받긴 했는데 ‎어제 있었던 일이랑은 상관없어 155 00:09:11,300 --> 00:09:12,843 ‎게이브가 일을 꾸민 것 같아 156 00:09:13,427 --> 00:09:14,303 ‎뭐? 157 00:09:14,387 --> 00:09:15,304 ‎생각해 봐 158 00:09:15,388 --> 00:09:16,639 ‎싸우자는 기세였어 159 00:09:16,722 --> 00:09:19,392 ‎나한테 얻어맞길 바라는 것 같았지 160 00:09:19,475 --> 00:09:21,852 ‎그래서 이득을 얻을 사람은 ‎게이브뿐이야 161 00:09:21,936 --> 00:09:24,772 ‎- 너를 질투해서 그랬다는 거야? ‎- 뭐, 아마도? 162 00:09:25,273 --> 00:09:26,566 ‎내가 거슬리겠지 163 00:09:26,649 --> 00:09:29,360 ‎너랑 한때 사귀어 놓고 ‎계속 친구로 지내니까 164 00:09:29,443 --> 00:09:31,362 ‎- 게이브는 널 감싸줬어! ‎- 그러셨겠지 165 00:09:31,946 --> 00:09:34,699 ‎바닥에 내동댕이쳐지고도 ‎그냥 없던 일로 하자더라 166 00:09:34,782 --> 00:09:36,284 ‎참 너그럽기도 하다 167 00:09:36,367 --> 00:09:39,203 ‎- 게이브한테 왜 그래? ‎- 킨제이, 너 나 알잖아 168 00:09:40,413 --> 00:09:41,372 ‎킨제이 169 00:09:42,790 --> 00:09:43,958 ‎나 알잖아 170 00:09:46,627 --> 00:09:49,338 ‎나를 아는 만큼 ‎게이브를 안다고 말할 수 있어? 171 00:09:53,050 --> 00:09:54,802 ‎알고 지낸 시간은 같아 172 00:10:03,978 --> 00:10:06,272 ‎요즘 이든이랑 어울리는 거 알아? 173 00:10:08,107 --> 00:10:10,109 ‎오늘 아침에 기숙사에서 봤어 174 00:10:10,860 --> 00:10:14,363 ‎단순히 같이 있는 게 아니라 ‎딱 달라붙어서 다투고 있었어 175 00:10:15,072 --> 00:10:17,867 ‎멀리서 봤지만 꽤 심각해 보이던데 176 00:10:18,367 --> 00:10:20,244 ‎네가 뭘 봤든 간에 오해야 177 00:10:20,745 --> 00:10:22,455 ‎나 못 믿어? 178 00:10:23,497 --> 00:10:25,082 ‎내 말을… 그거 알아? 179 00:10:25,166 --> 00:10:27,877 ‎넌 머릿속을 휘젓고 다니다가 ‎판단력을 상실했어 180 00:10:30,129 --> 00:10:31,297 ‎미안한데 사실이야 181 00:10:32,923 --> 00:10:35,176 ‎네가 영화 학교에 가는 게 ‎모두한테 좋을지도 모르겠다 182 00:10:56,322 --> 00:10:57,406 ‎덩컨 삼촌? 183 00:11:00,576 --> 00:11:01,702 ‎덩컨 삼촌? 184 00:11:03,663 --> 00:11:04,955 ‎삼촌 쉬고 있어 185 00:11:05,665 --> 00:11:07,083 ‎언제까지 쉬려고요? 186 00:11:10,044 --> 00:11:12,004 ‎좀만 더 쉬자, 응? 187 00:11:22,098 --> 00:11:23,057 ‎"앨범" 188 00:11:35,611 --> 00:11:36,696 ‎"덩컨 & 렌들" 189 00:12:06,434 --> 00:12:07,685 ‎렌들, 나 무서워 190 00:12:10,438 --> 00:12:11,272 ‎괜찮아 191 00:12:11,355 --> 00:12:12,606 ‎내가 있잖아 192 00:12:26,328 --> 00:12:27,371 ‎게이브! 193 00:12:27,455 --> 00:12:28,914 ‎보디, 집에 있었네 194 00:12:29,832 --> 00:12:32,084 ‎응, 오늘은 학교 안 갔어 195 00:12:32,168 --> 00:12:34,754 ‎마침 잘됐다, 나 좀 도와줄래? 196 00:12:35,463 --> 00:12:38,674 ‎사비니 조직이 ‎으스스한 숲을 물색하고 있거든 197 00:12:38,758 --> 00:12:40,259 ‎속편 촬영 장소로 쓸 거야 198 00:12:40,342 --> 00:12:45,765 ‎유령이 돼서 숲을 훑으면 ‎더 빨리 많이 볼 수 있겠지? 199 00:12:46,891 --> 00:12:49,393 ‎키하우스 부지 밖으로는 못 나가 200 00:12:50,352 --> 00:12:51,312 ‎그래도 괜찮아 201 00:12:54,064 --> 00:12:55,691 ‎알겠어, 들어와 202 00:13:01,322 --> 00:13:03,616 ‎빨리 끝내야 해 ‎위층에 덩컨 삼촌 있거든 203 00:13:03,699 --> 00:13:05,743 ‎형이 시체처럼 누워있는 거 보고 ‎놀라면 안 되니까 204 00:13:06,285 --> 00:13:07,286 ‎알겠어 205 00:13:33,521 --> 00:13:34,897 ‎빨리도 왔구나 206 00:13:35,397 --> 00:13:36,816 ‎거짓말을 하셨던데 207 00:13:36,899 --> 00:13:38,651 ‎네가 하는 대로 했을 뿐이지 208 00:13:39,610 --> 00:13:41,737 ‎내 후손들은 속였을지 몰라도 209 00:13:41,821 --> 00:13:45,825 ‎이쪽 세상에서는 ‎네 본모습을 숨길 수 없어 210 00:13:45,908 --> 00:13:47,910 ‎너는 로크 가문의 친구가 아냐 211 00:13:48,828 --> 00:13:52,915 ‎네 척추에 달라붙어 있는 ‎기생충이 보이거든 212 00:13:57,503 --> 00:13:58,796 ‎제대로 보셨네 213 00:14:24,905 --> 00:14:27,741 ‎당신 때문에 딱 하나 남은 ‎속삭이는 철을 허투루 썼어 214 00:14:29,368 --> 00:14:32,621 ‎내가 검은 문을 열려고 ‎무슨 짓까지 했는지 알아? 215 00:14:32,705 --> 00:14:33,539 ‎알지 216 00:14:34,790 --> 00:14:37,877 ‎나는 렌들의 아이들을 지키려 했어 217 00:14:37,960 --> 00:14:40,504 ‎검은 문 뒤의 악마로부터 말이야 218 00:14:41,297 --> 00:14:43,257 ‎지켜낼 수 있었으면 좋으련만 219 00:14:44,425 --> 00:14:45,593 ‎슬프게도 220 00:14:46,385 --> 00:14:49,263 ‎진실을 숨기는 것으론 부족했지 221 00:14:49,930 --> 00:14:52,474 ‎열쇠 만드는 방법을 말해 222 00:14:52,558 --> 00:14:54,685 ‎넌 열쇠를 만들 수 없어 223 00:14:55,352 --> 00:14:56,478 ‎불가능하지 224 00:14:57,271 --> 00:14:58,689 ‎넌 로크가 아니니까 225 00:16:03,462 --> 00:16:04,463 ‎덩컨! 226 00:16:08,926 --> 00:16:09,927 ‎걱정 마 227 00:16:11,261 --> 00:16:13,722 ‎중요한 기억들은 안 없어져 ‎약속할게 228 00:16:23,065 --> 00:16:25,359 ‎안 돼 229 00:16:26,276 --> 00:16:28,028 ‎진짜 이래도 될까? 230 00:16:29,655 --> 00:16:31,115 ‎뭘 어쩌려는 거야? 231 00:16:39,665 --> 00:16:40,582 ‎삼촌? 232 00:16:43,210 --> 00:16:44,336 ‎여기서 뭐 해요? 233 00:16:57,182 --> 00:16:59,101 ‎- 괜찮아요? ‎- 그럼 234 00:17:00,894 --> 00:17:02,146 ‎그냥… 235 00:17:04,148 --> 00:17:05,607 ‎알아볼 게 있어서 236 00:17:09,903 --> 00:17:10,946 ‎돌아갈까? 237 00:17:13,073 --> 00:17:14,033 ‎가자 238 00:17:19,121 --> 00:17:20,330 ‎지금껏 네 뜻대로 됐어도 239 00:17:21,665 --> 00:17:23,959 ‎머지않아 전부 끝날 거다 240 00:17:26,712 --> 00:17:27,963 ‎뭘 보는 거야? 241 00:17:31,759 --> 00:17:32,885 ‎지금이야, 샘! 242 00:17:33,969 --> 00:17:34,803 ‎어서! 243 00:18:10,923 --> 00:18:13,801 ‎어디 한번 해봐 ‎너는 나 못 죽여, 샘 244 00:18:14,802 --> 00:18:16,845 ‎누구도 해치지 못하게 하겠어! 245 00:18:45,290 --> 00:18:46,750 ‎시도는 좋았다, 개자식아 246 00:18:47,417 --> 00:18:48,585 ‎안 돼! 247 00:19:07,146 --> 00:19:08,814 ‎고마워 보디, 다음에 또 올게요 248 00:19:12,526 --> 00:19:16,238 ‎그나저나 ‎창고에서 뭐 하고 있었어요? 249 00:19:18,031 --> 00:19:20,784 ‎네 아버지랑 친구들하고 ‎거기 있던 게 떠올랐어 250 00:19:21,368 --> 00:19:24,288 ‎그때 엄청 속상했는데 ‎이유는 기억이 안 나 251 00:19:26,957 --> 00:19:30,085 ‎가서 좀 누워야겠다 ‎머리가 깨질 것 같아 252 00:19:34,298 --> 00:19:35,757 ‎그래요 253 00:19:55,652 --> 00:19:57,112 ‎뭐 찾아드려요? 254 00:19:58,447 --> 00:19:59,448 ‎아니에요 255 00:20:00,449 --> 00:20:02,117 ‎뭐라도 읽어볼까 하고요 256 00:20:13,295 --> 00:20:15,505 ‎이 사람이 렌들이라니 묘하네요 257 00:20:18,800 --> 00:20:19,885 ‎늙어서요? 258 00:20:19,968 --> 00:20:21,011 ‎아뇨 259 00:20:21,678 --> 00:20:22,930 ‎뭐, 그렇기도 하죠 260 00:20:24,389 --> 00:20:26,934 ‎뭣보다 이 수염요 261 00:20:28,393 --> 00:20:30,562 ‎졸업반이 되어서도 ‎면도를 안 해도 됐는데 262 00:20:31,271 --> 00:20:32,606 ‎잘 어울리네요 263 00:20:33,899 --> 00:20:34,900 ‎그랬죠 264 00:20:39,947 --> 00:20:40,948 ‎미안해요 265 00:20:42,407 --> 00:20:44,785 ‎- 불편하면 얘기 안 꺼낼게요 ‎- 아니에요 266 00:20:46,370 --> 00:20:50,082 ‎이젠 눈물 없이 ‎렌들 이야기 하고 싶어요 267 00:20:53,835 --> 00:20:55,254 ‎렌들이 니나 얘기를 했어요 268 00:20:57,631 --> 00:21:00,092 ‎그때 마지막으로 봤던 것 같아요 269 00:21:01,843 --> 00:21:03,762 ‎노동절이라고 왔었거든요 270 00:21:04,763 --> 00:21:06,932 ‎대학 1학년 여름이었어요 271 00:21:08,100 --> 00:21:09,726 ‎렌들이 왔었어요? 272 00:21:10,686 --> 00:21:11,728 ‎몰랐어요 273 00:21:12,646 --> 00:21:14,481 ‎행복해 보여서 맘이 놓였죠 274 00:21:16,066 --> 00:21:17,567 ‎니나랑 함께하는 미래를 꿈꿨어요 275 00:21:21,863 --> 00:21:22,906 ‎미안해요 276 00:21:35,794 --> 00:21:37,629 ‎보디, 삼촌은 어때? 277 00:21:40,424 --> 00:21:42,467 ‎뭔가 잘못된 게 확실해 278 00:21:42,551 --> 00:21:44,845 ‎창고에서 있었던 일이 떠올랐는데 279 00:21:45,429 --> 00:21:48,223 ‎머리가 깨질 것 같다면서 ‎방에 올라가서 쉬고 있어 280 00:21:49,891 --> 00:21:51,268 ‎실수였어 281 00:21:54,271 --> 00:21:57,149 ‎삼촌을 이대로 두면 안 돼 ‎상태가 점점 안 좋아지네 282 00:21:57,941 --> 00:22:00,277 ‎타일러 집에 오면 ‎기억 다시 꺼내자 283 00:22:02,571 --> 00:22:03,780 ‎내가 생각이 짧았어 284 00:22:05,365 --> 00:22:08,493 ‎내 두려움을 꺼낸 뒤로 ‎자꾸만 실수를 저질러 285 00:22:14,166 --> 00:22:15,959 ‎그렇게 생각한다면 286 00:22:17,502 --> 00:22:19,421 ‎다시 집어넣지 그래? 287 00:22:20,464 --> 00:22:21,715 ‎어디 있는지 몰라 288 00:22:23,175 --> 00:22:25,635 ‎누나 머릿속에 있는 것들 ‎조종할 수 있지? 289 00:22:26,845 --> 00:22:27,679 ‎어느 정도 290 00:22:30,557 --> 00:22:34,770 ‎한때 머릿속에 있었던 것도 ‎조종할 수 있지 않을까? 291 00:22:36,438 --> 00:22:37,731 ‎집중해서 해봐 292 00:23:28,240 --> 00:23:29,241 ‎이거 어때? 293 00:23:30,700 --> 00:23:32,119 ‎깔별로 사야겠는데? 294 00:23:33,203 --> 00:23:34,996 ‎너한테 선물하고 싶어서 그래 295 00:23:35,872 --> 00:23:36,915 ‎고맙지만 사양할게 296 00:23:36,998 --> 00:23:40,502 ‎하지만 넌 이 옷을 사야만 ‎배스를 떠날 수 있어, 미안 297 00:23:40,585 --> 00:23:43,964 ‎좋아, 그럼 너한테 딱 맞는 ‎기념품을 찾겠어 298 00:23:56,518 --> 00:23:59,396 ‎하나 가격에 세 개 드려요! 299 00:24:06,403 --> 00:24:08,655 ‎"영국" 300 00:24:10,824 --> 00:24:12,200 ‎도와드릴까요? 301 00:24:13,785 --> 00:24:14,828 ‎아뇨 302 00:24:16,455 --> 00:24:18,165 ‎- 뭐라고요? ‎- 필요한 거 있어요? 303 00:24:19,749 --> 00:24:22,169 ‎저도 모르겠어요 304 00:24:26,882 --> 00:24:27,757 ‎죄송해요 305 00:24:27,841 --> 00:24:30,343 ‎눈 똑바로 뜨고 다녀! ‎이번만 봐준다 306 00:24:32,137 --> 00:24:33,722 ‎뭐야? 저리 가! 307 00:24:34,347 --> 00:24:35,265 ‎재키! 308 00:24:36,683 --> 00:24:37,684 ‎재키! 309 00:24:39,352 --> 00:24:40,228 ‎타일러 310 00:24:46,067 --> 00:24:47,861 ‎뭐야, 여기 어디야? 311 00:24:48,361 --> 00:24:50,614 ‎괜찮아, 여긴 영국이야 312 00:24:51,114 --> 00:24:53,158 ‎뭔 소리야, 어떻게 왔는데? 313 00:24:53,241 --> 00:24:54,117 ‎걱정 마 314 00:24:54,201 --> 00:24:57,037 ‎- 다 설명해 놓은 영상이 있어 ‎- 타일러, 집에 갈래 315 00:24:58,622 --> 00:25:00,957 ‎그러자 316 00:25:25,232 --> 00:25:27,609 ‎내놔, 갖고 있는 거 알아 317 00:25:29,611 --> 00:25:30,529 ‎누구야? 318 00:25:33,281 --> 00:25:34,366 ‎보디니? 319 00:25:35,367 --> 00:25:38,537 ‎안 돼! 이게 무슨 짓이야! 320 00:26:12,445 --> 00:26:13,363 ‎덩컨? 321 00:26:17,117 --> 00:26:18,118 ‎괜찮아? 322 00:26:18,201 --> 00:26:21,830 ‎형이 저기서 루커스를 죽였어 323 00:26:24,874 --> 00:26:25,709 ‎왜지? 324 00:26:28,253 --> 00:26:29,588 ‎어떻게 그럴 수 있냐고 325 00:26:31,047 --> 00:26:33,550 ‎덩컨, 네가 사정을 몰라서 그래 326 00:26:37,095 --> 00:26:38,096 ‎당신도 있었어 327 00:26:39,973 --> 00:26:41,141 ‎괜찮아요? 328 00:26:42,475 --> 00:26:44,311 ‎그날 밤을 기억하고 있어 329 00:26:46,813 --> 00:26:48,565 ‎렌들은 우리를 보호하려고 그랬어 330 00:26:48,648 --> 00:26:52,152 ‎혼란스럽겠지만 ‎렌들은 우리를 지키려고 그랬던… 331 00:26:52,235 --> 00:26:55,280 ‎내 몸에 손대지 마! 제발 332 00:26:58,199 --> 00:26:59,117 ‎덩컨! 333 00:27:07,792 --> 00:27:10,545 ‎삼촌, 미안해요 ‎우리가 되돌려 놓을 거예요 334 00:27:10,629 --> 00:27:13,006 ‎그냥 좀 쉬게 놔둬 335 00:27:18,386 --> 00:27:19,763 ‎타일러 기다리면 늦어요 336 00:27:21,181 --> 00:27:22,474 ‎당장 기억을 꺼내야 해요 337 00:27:22,557 --> 00:27:24,726 ‎기억 열쇠만 찾으면 될 텐데 338 00:27:37,364 --> 00:27:38,448 ‎뭐였지? 339 00:27:48,833 --> 00:27:50,585 ‎이러면 안 될 것 같은데 340 00:28:57,068 --> 00:28:58,153 ‎느낌이 좀 다르니? 341 00:29:03,324 --> 00:29:04,701 ‎전에는 어땠는지 기억도 안 나요 342 00:29:08,288 --> 00:29:09,789 ‎온갖 게 다 무서워요 343 00:29:13,209 --> 00:29:14,252 ‎잘된 건가? 344 00:29:15,587 --> 00:29:17,213 ‎어떤 일이 닥쳐올지 봐야죠 345 00:29:22,844 --> 00:29:23,970 ‎그거 빌려줄래? 346 00:29:26,931 --> 00:29:31,561 ‎덩컨 기억을 빼내기 전에 ‎한 번만 더 기회를 줘 347 00:29:48,286 --> 00:29:49,370 ‎미안해요 348 00:29:49,454 --> 00:29:51,372 ‎아니에요, 일어나려던 참이에요 349 00:29:57,587 --> 00:29:58,838 ‎둘이 뭐 했어? 350 00:30:00,757 --> 00:30:03,551 ‎뭘 좀 빌려달라고 해서요 ‎저 늦었어요 351 00:30:04,719 --> 00:30:06,304 ‎얘기 좀 할까 했는데 352 00:30:07,138 --> 00:30:09,265 ‎베넷 선생님 파티 가려면 ‎어서 준비해야 해요 353 00:30:10,266 --> 00:30:11,559 ‎기숙사 파티인 줄 알았는데 354 00:30:12,101 --> 00:30:14,479 ‎그렇긴 한데 ‎게이브가 같이 가재서요 355 00:30:16,356 --> 00:30:18,942 ‎안 그래도 ‎그 사람 얘기 하려고 했어 356 00:30:20,735 --> 00:30:21,569 ‎게이브요? 357 00:30:22,070 --> 00:30:23,071 ‎아니 358 00:30:24,030 --> 00:30:24,864 ‎조시 359 00:30:24,948 --> 00:30:26,282 ‎다녀와서 얘기해도 되죠? 360 00:30:27,617 --> 00:30:29,536 ‎- 그럼 ‎- 고마워요 361 00:30:32,497 --> 00:30:33,456 ‎잘 놀고 와 362 00:30:40,797 --> 00:30:42,465 ‎전에도 이랬어 363 00:30:45,677 --> 00:30:48,638 ‎생일이 다가올수록 자주 이러더라 364 00:30:50,682 --> 00:30:53,434 ‎얼마나 혼란스러울지 아는데… 365 00:30:53,518 --> 00:30:54,853 ‎넌 몰라 366 00:30:56,062 --> 00:30:56,938 ‎무슨 수로 알아? 367 00:31:00,650 --> 00:31:01,693 ‎맞아, 몰라 368 00:31:02,569 --> 00:31:03,403 ‎아직은 369 00:31:11,578 --> 00:31:13,079 ‎이제 그만하고 싶어 370 00:31:14,789 --> 00:31:16,332 ‎- 뭘? ‎- 이 짓! 371 00:31:16,875 --> 00:31:19,085 ‎마법을 기억하려고 애쓰는 짓 372 00:31:19,168 --> 00:31:21,296 ‎어차피 피할 수 없는 일인데 ‎받아들일래 373 00:31:21,379 --> 00:31:22,881 ‎피할 수 있어 374 00:31:22,964 --> 00:31:25,925 ‎아빠는 친구들하고 방법을 찾았어 375 00:31:27,010 --> 00:31:28,511 ‎우리도 찾아낼 수 있어 376 00:31:28,595 --> 00:31:30,179 ‎내 말을 안 듣고 있네 377 00:31:33,892 --> 00:31:35,560 ‎더는 이런 기분 느끼기 싫어 378 00:31:39,147 --> 00:31:40,607 ‎너무 힘들어 379 00:31:43,693 --> 00:31:44,694 ‎재키 380 00:31:45,528 --> 00:31:46,529 ‎제발 381 00:31:48,156 --> 00:31:49,407 ‎나한테 시간을 좀 줘 382 00:31:50,325 --> 00:31:51,284 ‎조금만… 383 00:31:52,285 --> 00:31:54,621 ‎방법을 알아낼 테니까 ‎조금만 더 기다려 줘 384 00:32:16,559 --> 00:32:17,769 ‎안녕, 킨제이 385 00:32:19,187 --> 00:32:20,063 ‎안녕 386 00:32:20,146 --> 00:32:21,564 ‎너 기숙사에 안 살잖아 387 00:32:21,648 --> 00:32:23,441 ‎나처럼 공짜 음식 먹으러 왔어? 388 00:32:24,692 --> 00:32:26,069 ‎게이브랑 오셨겠지 389 00:32:27,362 --> 00:32:28,446 ‎그렇구나 390 00:32:30,448 --> 00:32:31,866 ‎야채 피자 봤어? 391 00:32:32,825 --> 00:32:34,369 ‎저쪽 테이블에 있더라 392 00:32:37,622 --> 00:32:40,833 ‎- 둘이 무슨 일 있었어? ‎- 아니, 물 마셔야겠다 393 00:32:41,960 --> 00:32:43,920 ‎뭔가 있네 394 00:32:52,845 --> 00:32:54,847 ‎글루텐 때문에 ‎탄수화물엔 입도 안 대더니? 395 00:32:56,975 --> 00:32:58,017 ‎가끔은 396 00:32:58,893 --> 00:33:01,562 ‎다 집어치우고 꼴리는 대로 해야지 397 00:33:02,355 --> 00:33:05,692 ‎내 마음에 들지 마라, 이든 호킨스 ‎내 세상에선 있을 수 없는 일이야 398 00:33:35,430 --> 00:33:36,723 ‎오늘 수업 빠졌더라? 399 00:33:39,976 --> 00:33:40,935 ‎아침에 어디 있었어? 400 00:33:43,396 --> 00:33:44,897 ‎읽기 과제를 안 해서 401 00:33:45,565 --> 00:33:47,650 ‎그냥 방에서 뒹굴었어 402 00:33:54,782 --> 00:33:55,700 ‎괜찮아? 403 00:33:56,617 --> 00:33:57,785 ‎괜찮지 404 00:34:11,841 --> 00:34:15,386 ‎이 스프링필드 강선 머스킷은 ‎1855년에 제작됐어 405 00:34:15,470 --> 00:34:18,264 ‎미국에서 제작한 총기 중 최초로 406 00:34:18,347 --> 00:34:21,642 ‎.58 구경에 ‎밑면이 뚫린 미니에 탄을 썼지 407 00:34:21,726 --> 00:34:22,727 ‎'미니'요? 408 00:34:23,311 --> 00:34:26,147 ‎네 조그만 덩치에 딱이네 409 00:34:26,230 --> 00:34:28,399 ‎야, 경의를 좀 보여라 410 00:34:28,983 --> 00:34:32,236 ‎역사는 진지하게 다뤄야 하니까요 411 00:34:34,072 --> 00:34:36,991 ‎이거 오래된 머스킷 총알 같죠? 412 00:34:37,075 --> 00:34:39,285 ‎이 고문서랑 같이 있던데… 413 00:34:39,368 --> 00:34:41,621 ‎그건 만지지 말아 줄래? 414 00:34:41,704 --> 00:34:42,538 ‎죄송해요 415 00:34:42,622 --> 00:34:44,373 ‎밖에 있으면 안 되는 건데 416 00:34:46,334 --> 00:34:48,836 ‎내 조상님이 쓰신 일기야 417 00:34:48,920 --> 00:34:50,254 ‎프레더릭 기디언 대위께선 418 00:34:50,338 --> 00:34:53,758 ‎미국 독립 전쟁에 ‎영국군으로 참전하셨어 419 00:34:53,841 --> 00:34:56,886 ‎- 영국군은 나쁜 놈들 아니었나요? ‎- 그걸 질문이라고 하냐? 420 00:34:56,969 --> 00:34:58,513 ‎- 입 다물어! ‎- 내가 어떻게 알아? 421 00:34:58,596 --> 00:35:00,389 ‎그분에 대해 알아보는 중이야 422 00:35:00,473 --> 00:35:04,268 ‎왜 이 탄환이 일기랑 같이 ‎발견됐는지도 궁금하구나 423 00:35:18,658 --> 00:35:20,493 ‎덩컨 아직 자고 있을 거야 424 00:35:28,793 --> 00:35:29,836 ‎삼촌은 좀 어때요? 425 00:35:32,421 --> 00:35:33,965 ‎힘든 하루를 보냈지 426 00:35:39,762 --> 00:35:41,013 ‎너도 그랬나 보네 427 00:35:45,768 --> 00:35:49,564 ‎렌들이 기억 열쇠를 숨긴 곳을 ‎알 수 있을 것 같아 428 00:36:09,083 --> 00:36:11,794 ‎렌들을 마지막으로 봤을 때 ‎그 열쇠도 마지막으로 봤어 429 00:36:12,962 --> 00:36:14,672 ‎그러곤 그 기억을 묻었지 430 00:36:26,767 --> 00:36:28,060 ‎그 기억만 찾으면 431 00:36:30,438 --> 00:36:31,898 ‎덩컨을 도울 수 있을 거야 432 00:36:37,278 --> 00:36:38,988 ‎다시는 갇히지 않게 할게요 433 00:36:40,489 --> 00:36:41,449 ‎반드시요 434 00:37:02,094 --> 00:37:03,512 ‎게이브 봤어? 435 00:37:04,388 --> 00:37:05,765 ‎아까부터 안 보이던데 436 00:37:09,894 --> 00:37:12,146 ‎나는 이만 갈게 437 00:37:12,730 --> 00:37:14,190 ‎그래, 먼저 가 438 00:37:20,613 --> 00:37:23,282 ‎예전부터 느꼈는데 ‎영국인은 감정을 잘 숨기더라 439 00:37:24,242 --> 00:37:27,495 ‎맞아 ‎스콧이 감정 조절을 잘 못하지 440 00:37:28,788 --> 00:37:30,748 ‎왜 너한테 화풀이한대? 441 00:37:30,831 --> 00:37:32,041 ‎내가 게이브 편을 들었거든 442 00:37:33,918 --> 00:37:34,919 ‎그랬구나 443 00:37:35,753 --> 00:37:39,131 ‎적어도 그 둘한테는 잘됐네 ‎화해할 시간이 있잖아 444 00:37:40,132 --> 00:37:41,175 ‎뭐가 잘됐다는 거야? 445 00:37:43,177 --> 00:37:46,138 ‎스콧 여기에 남는 거 말이야 ‎로체스터 못 가게 됐으니까 446 00:37:50,851 --> 00:37:51,978 ‎못 들었어? 447 00:37:54,063 --> 00:37:58,109 ‎뭐, 너희도 쌓인 거 있으면 ‎차차 풀어 448 00:38:01,904 --> 00:38:03,614 ‎게이브 찾으러 가볼게 449 00:38:17,962 --> 00:38:19,672 ‎새로운 취미를 좀 가져야겠다 450 00:38:24,552 --> 00:38:25,553 ‎낯익지? 451 00:38:29,307 --> 00:38:30,850 ‎왜 속삭이는 철을 갖고 있지? 452 00:38:31,976 --> 00:38:32,810 ‎모르지 453 00:38:33,519 --> 00:38:34,812 ‎덕분에 네가 목숨을 건졌네 454 00:38:36,522 --> 00:38:37,481 ‎뭔 소리야? 455 00:38:38,441 --> 00:38:40,318 ‎속삭이는 철을 다 썼으니까 456 00:38:40,401 --> 00:38:43,029 ‎네 몸에 박힌 거라도 ‎꺼내서 쓸까 했거든 457 00:38:44,113 --> 00:38:47,450 ‎그런데 안 그래도 되겠어 458 00:38:49,660 --> 00:38:50,703 ‎농담이야 459 00:38:52,830 --> 00:38:53,748 ‎게이브 460 00:38:54,874 --> 00:38:56,375 ‎둘이 여기서 뭐 해? 461 00:38:57,043 --> 00:38:59,170 ‎게이브가 아주 신사답게 462 00:39:00,504 --> 00:39:02,048 ‎화장실 위치를 알려주고 있었어 463 00:39:02,548 --> 00:39:05,551 ‎어쩌다 보니까 길을 잃었네 464 00:39:06,385 --> 00:39:08,387 ‎- 난 화장실 찾으러 가볼게 ‎- 그래 465 00:39:17,438 --> 00:39:18,397 ‎이만 갈까? 466 00:39:20,066 --> 00:39:20,900 ‎그래 467 00:39:29,617 --> 00:39:30,785 ‎정전기가 일어나서 468 00:39:54,892 --> 00:39:57,061 ‎"렌들의 작별 인사" 469 00:40:07,863 --> 00:40:08,739 ‎볼까요? 470 00:40:14,662 --> 00:40:17,123 ‎우린 기억 열쇠를 써서 ‎기억을 잃지 않았어 471 00:40:17,915 --> 00:40:19,917 ‎대신 죄책감을 안고 살아야 했지 472 00:40:20,501 --> 00:40:22,920 ‎어른은 마법을 기억해선 안 되잖아 473 00:40:23,546 --> 00:40:25,840 ‎그래서 렌들이 기억 열쇠를 숨겼어 474 00:40:27,049 --> 00:40:28,926 ‎저기! 저기로 갔네 475 00:40:29,844 --> 00:40:31,095 ‎매서슨 아카데미 476 00:40:32,888 --> 00:40:34,849 ‎거기 어딘가에 열쇠가 있을 거야 477 00:40:36,767 --> 00:40:37,893 ‎이제 시작이네요 478 00:40:45,693 --> 00:40:48,487 ‎웬일로 조용해? ‎나 안 보고 싶었나 봐? 479 00:40:55,786 --> 00:40:58,205 ‎게이브, 문제가 생긴 것 같아 480 00:41:04,962 --> 00:41:06,672 ‎못 나갈 줄 알았는데 481 00:41:08,257 --> 00:41:10,801 ‎어쩐지 파티에서 ‎킨제이가 이상하게 굴더라 482 00:41:12,261 --> 00:41:15,431 ‎그 괴물이 집으로 돌아갔나 보네 483 00:41:17,600 --> 00:41:18,809 ‎이제 어쩔 거야? 484 00:41:23,439 --> 00:41:26,358 ‎열쇠를 만들려면 ‎로크가 필요하다고 했잖아 485 00:41:29,528 --> 00:41:30,863 ‎뭘 망설이는 거야? 486 00:41:32,948 --> 00:41:34,450 ‎네 여친 데려와야지 487 00:41:45,920 --> 00:41:46,837 ‎저 왔어요 488 00:41:49,173 --> 00:41:50,424 ‎파티는 어땠어? 489 00:41:51,175 --> 00:41:52,218 ‎괜찮았어요 490 00:41:53,677 --> 00:41:54,512 ‎킨제이 491 00:41:56,972 --> 00:41:58,015 ‎킨제이? 492 00:41:59,308 --> 00:42:00,351 ‎앉아봐 493 00:42:10,528 --> 00:42:11,862 ‎네 마음 알아 494 00:42:14,073 --> 00:42:16,867 ‎엄마가 조시랑 ‎학교에서 그러고 있으니까 495 00:42:17,409 --> 00:42:18,786 ‎이상했지? 496 00:42:19,787 --> 00:42:21,163 ‎너무 이르긴 하지 497 00:42:21,247 --> 00:42:24,458 ‎- 나도 내가 준비됐는지… ‎- 엄마, 두 분 잘 어울려요 498 00:42:27,545 --> 00:42:29,672 ‎엄마가 행복하다면 저도 좋아요 499 00:42:34,927 --> 00:42:35,886 ‎고마워 500 00:42:39,473 --> 00:42:40,516 ‎혹시나 501 00:42:41,725 --> 00:42:44,186 ‎그것 때문에 ‎기분이 안 좋은가 했지 502 00:42:48,857 --> 00:42:50,526 ‎게이브랑 무슨 일 있었어? 503 00:42:55,573 --> 00:42:57,533 ‎정말로 뭔가 잘못된 건지 504 00:42:57,616 --> 00:43:00,661 ‎내가 생각이 너무 많은 건지 ‎어떻게 구별할 수 있어요? 505 00:43:01,870 --> 00:43:05,124 ‎더군다나 지금까지 ‎그릇된 결정만 내린 것 같다면요 506 00:43:06,000 --> 00:43:07,334 ‎다는 아니라도 대부분요 507 00:43:10,421 --> 00:43:12,047 ‎쉽게 답을 내릴 수 없지 508 00:43:14,300 --> 00:43:16,885 ‎직감을 믿어야 하지 않을까? 509 00:43:19,638 --> 00:43:21,098 ‎넌 생각이 너무 많아 510 00:43:21,807 --> 00:43:23,851 ‎네 아빠가 딱 그랬어 511 00:43:25,352 --> 00:43:26,604 ‎아빠 잘못이네요 512 00:43:27,521 --> 00:43:28,606 ‎맞아 513 00:43:47,791 --> 00:43:49,043 ‎여기서 뭐 해요? 514 00:43:51,837 --> 00:43:52,921 ‎그림 그려요? 515 00:43:54,882 --> 00:43:55,758 ‎봐도 돼요? 516 00:43:58,218 --> 00:43:59,178 ‎제발 517 00:44:00,554 --> 00:44:01,639 ‎그만해 518 00:44:05,643 --> 00:44:06,644 ‎왜 그래? 519 00:44:10,272 --> 00:44:11,148 ‎나가 520 00:44:16,779 --> 00:44:17,696 ‎나가라고 521 00:44:19,156 --> 00:44:20,366 ‎너는 진짜가 아냐 522 00:44:21,950 --> 00:44:22,951 ‎나가! 523 00:45:02,366 --> 00:45:04,368 ‎"조 힐과 가브리엘 로드리게스의 ‎IDW 그래픽 노블을 기반으로 함" 524 00:47:19,336 --> 00:47:21,296 ‎자막: 신임아