1 00:00:13,471 --> 00:00:16,891 TAHUN 1775 2 00:00:18,727 --> 00:00:20,103 Ada tanda-tanda mereka? 3 00:00:22,397 --> 00:00:23,273 Tidak, Pak. 4 00:00:46,713 --> 00:00:48,882 - Ke mana sekarang? - Diam. 5 00:00:49,382 --> 00:00:50,341 Apa itu? 6 00:01:21,956 --> 00:01:23,792 Apa-apaan itu? 7 00:01:36,471 --> 00:01:37,680 Apa ini? 8 00:01:54,906 --> 00:01:56,616 Mereka pasti lewat sini. 9 00:01:57,117 --> 00:01:58,159 Kapten. 10 00:01:58,701 --> 00:02:00,036 Mereka menemukan kita. 11 00:02:01,996 --> 00:02:04,165 Maka kita bertahan di sini. 12 00:02:12,215 --> 00:02:14,175 Mereka pasti belum jauh. 13 00:02:26,771 --> 00:02:28,189 Apa yang kita lihat ini? 14 00:02:30,692 --> 00:02:32,110 Menunduk! 15 00:02:47,083 --> 00:02:50,003 Howe! Tiarap! 16 00:04:20,760 --> 00:04:22,470 Seperti apa rupanya? 17 00:04:23,388 --> 00:04:24,764 Seperti timah. 18 00:04:24,847 --> 00:04:28,226 Sangat langka di dunia ini, jadi, mulailah mencari. 19 00:04:28,309 --> 00:04:30,186 - Timah? - Ya. 20 00:04:30,270 --> 00:04:31,562 Seperti batu abu-abu? 21 00:04:32,897 --> 00:04:35,984 Batu abu-abu. 22 00:04:36,067 --> 00:04:38,903 Andai aku bisa menemukan batu abu-abu. 23 00:04:53,668 --> 00:04:56,379 Pernahkah kau berpikir jika peluru yang keluar dari pintu 24 00:04:56,462 --> 00:04:59,757 meleset dan tak mengenai Eden, 25 00:05:00,883 --> 00:05:03,970 kau tak lebih dari segumpal logam di tanah? 26 00:05:04,053 --> 00:05:05,763 Ya, tapi itu tak meleset. 27 00:05:06,764 --> 00:05:10,560 Hei, sedang apa di sini? Gua-gua ini banjir saat air pasang. 28 00:05:10,643 --> 00:05:12,145 Tak ada yang boleh masuk. 29 00:05:13,104 --> 00:05:16,357 Ini sangat menyebalkan. Apa yang kalian lakukan di sini? 30 00:05:16,441 --> 00:05:19,235 Bukankah seharusnya kalian menyelamatkan kapal? 31 00:05:25,992 --> 00:05:27,076 Apa itu? 32 00:05:32,749 --> 00:05:34,834 Hentikan itu dan angkat tanganmu. 33 00:05:34,917 --> 00:05:36,210 Baiklah. 34 00:05:58,649 --> 00:06:01,944 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 35 00:06:40,066 --> 00:06:42,860 BERDASARKAN KOMIK IDW KARYA JOE HILL DAN GABRIEL RODRIGUEZ 36 00:07:38,916 --> 00:07:41,961 PEMUTARAN PERDANA THE SPLATTERING 37 00:07:43,963 --> 00:07:46,674 7 SEPTEMBER PUKUL 20.00! TEATER STRAND 38 00:08:13,159 --> 00:08:14,243 Pinjamkan Kunci Kepala. 39 00:08:14,327 --> 00:08:17,330 Oke, pinjamkan Kunci Reparasi untuk memperbaiki gaunku. 40 00:08:19,916 --> 00:08:20,917 Ini dia. 41 00:08:23,044 --> 00:08:24,086 Kau gugup? 42 00:08:24,587 --> 00:08:26,088 Jujur, aku baik-baik saja. 43 00:08:26,172 --> 00:08:29,842 "Membintangi film beranggaran rendah yang penjahatnya lobster raksasa." 44 00:08:29,926 --> 00:08:32,053 Itu manfaat dari menghilangkan ketakutanmu. 45 00:08:32,136 --> 00:08:35,681 Aku perjelas, bukan beranggaran rendah, tapi tanpa anggaran. 46 00:08:35,765 --> 00:08:38,851 Dan lobsternya, ia bukan penjahat. 47 00:08:38,935 --> 00:08:41,729 Ia lebih seperti disalahpahami. 48 00:08:42,313 --> 00:08:43,189 Salahku. 49 00:08:43,272 --> 00:08:45,107 - Kau datang, 'kan? - Kau bercanda? 50 00:08:45,858 --> 00:08:47,068 Tak akan kulewatkan. 51 00:08:59,080 --> 00:09:01,916 Bode, apa itu kau? 52 00:09:09,382 --> 00:09:10,466 Bode? 53 00:09:31,779 --> 00:09:33,364 Bode, apa yang kau… 54 00:09:33,447 --> 00:09:35,950 Seseorang memasukkannya ke sini, 55 00:09:37,994 --> 00:09:42,957 jadi, jelas ini bisa dikeluarkan. 56 00:09:43,040 --> 00:09:44,792 Bagaimana kau… 57 00:09:44,875 --> 00:09:45,835 Ibu tak… 58 00:09:47,169 --> 00:09:48,713 Aku menemukan kunci baru, Bu. 59 00:09:48,796 --> 00:09:51,882 Aku menyebutnya Kunci Herkules karena itu membuat kita sangat kuat. 60 00:09:51,966 --> 00:09:53,718 Kau menemukan kunci? Ibu… 61 00:09:55,553 --> 00:09:59,432 Andai Ibu bisa ingat sihir. Ini akan jauh lebih mudah. 62 00:09:59,932 --> 00:10:01,892 Ingat apa? 63 00:10:03,853 --> 00:10:05,521 Sedang apa kau di atas sini? 64 00:10:06,022 --> 00:10:08,316 Memindahkan barang untuk menata kamar Duncan. 65 00:10:08,399 --> 00:10:10,109 Kau baik sekali. 66 00:10:10,192 --> 00:10:12,987 Ibu rasa dia sangat senang tinggal bersama kita. 67 00:10:14,238 --> 00:10:17,533 Bagaimana kau memindahkan sofa itu? Apa Tyler membantumu? 68 00:10:17,617 --> 00:10:20,369 Aku melakukannya sendiri. 69 00:10:22,079 --> 00:10:23,331 Jagoan kecil Ibu. 70 00:10:23,414 --> 00:10:26,042 Kau makin kuat! 71 00:10:27,501 --> 00:10:29,211 Hei, sabuk itu keren. 72 00:10:29,795 --> 00:10:33,966 - Kau temukan itu di salah satu kotak? - Di salah satu ruangan lain. 73 00:10:34,467 --> 00:10:37,011 Baiklah. Jangan lupa, 74 00:10:37,094 --> 00:10:39,555 Duncan dan Brian akan datang untuk makan malam. 75 00:10:43,893 --> 00:10:45,269 Hei, lemparkan talinya! 76 00:11:15,049 --> 00:11:18,052 - Kau mencoba mengagetkanmu? - Mungkin! 77 00:11:22,306 --> 00:11:26,310 Ketahuilah, kostum itu sangat mencolok. 78 00:11:26,811 --> 00:11:29,397 Dan juga membuat suara gesekan yang aneh. 79 00:11:29,480 --> 00:11:32,858 Gesekan itu bukan hanya suara. 80 00:11:32,942 --> 00:11:34,026 Bagaimana kabarmu? 81 00:11:34,110 --> 00:11:35,778 Jujur, aku senang dan sedih. 82 00:11:35,861 --> 00:11:38,656 Orang-orang melihat kostumnya, lalu entah mereka mau datang 83 00:11:38,739 --> 00:11:40,950 atau tidak begitu mau. 84 00:11:41,450 --> 00:11:43,703 - Tapi aku punya ide. - Sungguh? 85 00:11:43,786 --> 00:11:47,456 Kita harus promosikan bersama. Lobster yang disalahpahami, 86 00:11:47,540 --> 00:11:51,168 pejuang lingkungan atau pahlawan cantik, bahu membahu. Itu akan berhasil. 87 00:11:51,252 --> 00:11:53,671 Permisi. Ada apa ini? 88 00:11:53,754 --> 00:11:55,089 Astaga, ini berhasil. 89 00:11:55,172 --> 00:11:57,049 Selamat siang. 90 00:11:57,133 --> 00:12:01,095 Kami akan adakan pemutaran perdana film kami, The Splattering, 91 00:12:01,178 --> 00:12:02,596 di Teater Strand. 92 00:12:02,680 --> 00:12:05,641 Bukan soal restoran lobster yang baru buka? 93 00:12:06,225 --> 00:12:08,060 Bukan, ini film. 94 00:12:08,561 --> 00:12:10,104 Mungkin kami akan mampir. 95 00:12:11,188 --> 00:12:12,064 Baiklah. 96 00:12:13,399 --> 00:12:15,025 Aku rasa mereka tak datang. 97 00:12:15,818 --> 00:12:17,445 - Ayo beli es krim. - Ayo. 98 00:12:17,528 --> 00:12:19,947 Ada papan komunitas untuk memasang selebaran di sana. 99 00:12:20,030 --> 00:12:22,032 - Ya. - Kita bisa menemui Scot. 100 00:12:22,116 --> 00:12:23,659 Scot tak bagikan selebaran. 101 00:12:26,662 --> 00:12:30,541 Ya, dia sibuk menyelesaikan filmnya, 102 00:12:30,624 --> 00:12:32,460 dan dia butuh lebih banyak waktu. 103 00:12:32,543 --> 00:12:33,711 Baiklah. 104 00:12:34,795 --> 00:12:38,299 Aku akan memasang selebaran di sini dan akan segera kembali. 105 00:12:42,678 --> 00:12:45,723 Oke, berdasarkan percakapan dengan konselorku, 106 00:12:45,806 --> 00:12:48,517 peluangku di sini kecil, di sini lebih kecil, 107 00:12:48,601 --> 00:12:52,313 dan ini semua universitas idamanku meski peluangnya tipis. 108 00:12:52,396 --> 00:12:53,939 Kau pintar. Kau rapi. 109 00:12:54,023 --> 00:12:56,984 Kau murid yang baik. Universitas mana yang tak menginginkanmu? 110 00:12:57,067 --> 00:13:00,821 Kita harus bicarakan ini. Sejauh apa kita akan terpisah. 111 00:13:01,322 --> 00:13:02,656 Apa pendapatmu? 112 00:13:03,407 --> 00:13:06,994 Ayo keluar dan nikmati hari, jalan-jalan di Mercusuar. 113 00:13:07,077 --> 00:13:08,579 - Aku tak bisa. - Ayolah. 114 00:13:08,662 --> 00:13:12,500 Tugas bacaan musim panas belum selesai dan sekolah tinggal seminggu lagi. 115 00:13:12,583 --> 00:13:16,629 Benar. Dan gagasan menghabiskannya di dalam dengan membaca buku 116 00:13:16,712 --> 00:13:18,130 sangatlah konyol. 117 00:13:18,214 --> 00:13:19,924 Aku bisa membaca di luar. 118 00:13:20,007 --> 00:13:21,217 Ideku lebih bagus. 119 00:13:27,973 --> 00:13:28,974 Baiklah. 120 00:13:46,575 --> 00:13:49,411 Beres! Tugas bacaan musim panas, selesai. 121 00:13:50,204 --> 00:13:52,331 Seharusnya kita nikmati proses membaca. 122 00:13:52,414 --> 00:13:54,583 Kau menikmatinya. Itu proses yang sangat cepat. 123 00:14:05,886 --> 00:14:10,349 Yang terpenting adalah sekarang kita bisa nongkrong 124 00:14:10,432 --> 00:14:12,560 dan menikmati sisa musim panas. 125 00:14:12,643 --> 00:14:17,273 Dan bukankah ulang tahun ke-18 seseorang akan datang dalam beberapa minggu? 126 00:14:19,358 --> 00:14:22,152 - Perlu perayaan yang hebat. - Hebat? 127 00:14:22,695 --> 00:14:24,196 Itu standar yang tinggi. 128 00:14:24,864 --> 00:14:26,282 Biar aku yang urus. 129 00:14:43,883 --> 00:14:45,301 Hei, Daniel. 130 00:14:45,384 --> 00:14:47,469 Hei, aku membawakan tomat dari kebunku. 131 00:14:47,553 --> 00:14:49,346 Tomatnya segar sekali. 132 00:14:49,430 --> 00:14:50,431 Masuklah. 133 00:14:51,390 --> 00:14:52,641 Bisa tutup pintunya? 134 00:14:56,687 --> 00:14:59,773 Jadi, aku ingin membahas kasus Ellie. 135 00:15:01,400 --> 00:15:03,277 Apa ada hal baru? 136 00:15:04,028 --> 00:15:05,195 Ya dan tidak. 137 00:15:05,863 --> 00:15:10,075 Jadi, ketika ada orang hilang atau ada pembunuhan, 138 00:15:10,576 --> 00:15:14,705 realitasnya, jangka waktu terbaik untuk memecahkannya sangat singkat. 139 00:15:15,372 --> 00:15:18,167 Setelah itu, peluang untuk memecahkan kasusnya, 140 00:15:18,250 --> 00:15:21,045 turun drastis. 141 00:15:23,005 --> 00:15:25,424 Kami mengalaminya dalam kasus Ellie. 142 00:15:26,425 --> 00:15:29,511 Sudah tiga bulan. Tak ada petunjuk baru. 143 00:15:29,595 --> 00:15:31,805 Kami golongkan itu sebagai kasus mandek. 144 00:15:32,389 --> 00:15:34,308 Jika ada temuan baru, kami telusuri. 145 00:15:34,391 --> 00:15:37,061 Tapi jika tidak, kami tak bisa apa-apa. 146 00:15:37,561 --> 00:15:40,564 Apa ada pernyataan resminya? 147 00:15:41,857 --> 00:15:42,983 Tidak dalam waktu dekat. 148 00:15:43,567 --> 00:15:46,654 Setelah lima tahun, dia akan dinyatakan mati. 149 00:15:51,283 --> 00:15:52,493 Daniel. 150 00:15:54,870 --> 00:15:57,498 Aku tahu kau sudah berusaha semampumu. 151 00:15:59,291 --> 00:16:00,626 Yang ini menyakitkan. 152 00:16:01,669 --> 00:16:02,711 Maaf. 153 00:16:04,546 --> 00:16:07,466 Kau berkomunikasi dengan Rufus? Bagaimana keadaannya? 154 00:16:08,425 --> 00:16:09,802 Bode bicara dengannya. 155 00:16:09,885 --> 00:16:12,763 Dia masih di Nebraska bersama bibi dan pamannya. 156 00:16:13,889 --> 00:16:17,309 Dia tampak baik-baik saja, terlepas dari semua hal ini. 157 00:16:17,810 --> 00:16:18,727 Yah, 158 00:16:19,937 --> 00:16:21,271 senang mendengarnya. 159 00:16:57,808 --> 00:16:58,851 Sial. 160 00:17:06,900 --> 00:17:08,360 Barang-barang apa ini? 161 00:17:19,413 --> 00:17:20,539 Membosankan. 162 00:17:58,368 --> 00:18:01,080 AKADEMI MATHESON ASRAMA SISWA 163 00:18:02,414 --> 00:18:03,457 Kunci pintunya. 164 00:18:15,094 --> 00:18:16,762 Apa fungsinya? 165 00:18:32,194 --> 00:18:34,571 Kini kita butuh tempat untuk beroperasi. 166 00:18:39,660 --> 00:18:40,994 Astaga. 167 00:18:41,995 --> 00:18:43,413 Tergeletak begitu saja di sini? 168 00:18:43,497 --> 00:18:45,207 Di sana, di belakang kotak-kotak. 169 00:18:45,290 --> 00:18:48,335 Seperti pernah ada tikus raksasa tinggal di sini. 170 00:18:49,461 --> 00:18:51,213 Tikus? Sungguh? 171 00:18:51,296 --> 00:18:53,715 Pernah lihat tikus sebesar itu? 172 00:18:53,799 --> 00:18:56,885 Tidak, tapi tahun lalu, ada tengkorak tikus di kelasku, 173 00:18:56,969 --> 00:18:58,554 dan terlihat persis seperti ini. 174 00:18:58,637 --> 00:19:00,055 - Mustahil. - Serius? 175 00:19:00,139 --> 00:19:04,226 Lebih mustahil daripada pindah ke rumah yang penuh dengan kunci ajaib? 176 00:19:04,309 --> 00:19:06,562 Baiklah. Aku punya rencana. 177 00:19:07,855 --> 00:19:08,814 Bagus. 178 00:19:09,481 --> 00:19:10,482 Apa? 179 00:19:10,566 --> 00:19:13,652 Kita akan membuat keju besar, 180 00:19:13,735 --> 00:19:15,320 lalu perangkap raksasa. 181 00:19:15,404 --> 00:19:18,532 - Ini tidak lucu. Aku serius! - Sangat besar. 182 00:19:19,116 --> 00:19:22,536 Makhluk raksasa apa ini? Di mana semua kunci yang hilang? 183 00:19:22,619 --> 00:19:25,581 - Apa yang terjadi kepada Ellie? - Hei, kau kenapa? 184 00:19:26,165 --> 00:19:29,960 Hanya karena menemukan beberapa kunci, kita pikir kita tahu segalanya, 185 00:19:30,043 --> 00:19:32,629 tapi masih banyak yang tak kita ketahui. 186 00:19:33,922 --> 00:19:38,302 Kau benar, kita tak tahu segalanya, tapi kita tahu Dodge sudah tak ada. 187 00:19:39,178 --> 00:19:42,639 Hal lainnya, apa pun itu, kita akan cari tahu. Paham? 188 00:19:42,723 --> 00:19:46,059 Dan ini jelas sudah lama mati 189 00:19:46,143 --> 00:19:49,897 jadi, jangan jadikan ini kekhawatiran utama kita. 190 00:19:49,980 --> 00:19:53,650 Baiklah, tapi tetap harus dikhawatirkan. 191 00:20:04,411 --> 00:20:06,205 Apa saja kegiatanmu, Kinsey? 192 00:20:06,288 --> 00:20:08,415 Dia sibuk dengan isi kepalanya. 193 00:20:09,625 --> 00:20:14,087 Entahlah. Aku membaca, menonton film, mengerjakan karya seniku. 194 00:20:14,171 --> 00:20:16,924 Dia juga mengunjungi Erin Voss, teman lama Rendell, 195 00:20:17,007 --> 00:20:18,717 di rumah sakit setiap minggu. 196 00:20:18,800 --> 00:20:20,886 Itu bagus. Dia jarang kedatangan tamu. 197 00:20:20,969 --> 00:20:22,721 Aku suka melakukannya. 198 00:20:23,805 --> 00:20:25,307 Aku tak terlalu mengingatnya. 199 00:20:25,933 --> 00:20:30,896 Aku hampir lupa mengatakan ini. Ty, aku punya proyek keren untuk kita. 200 00:20:30,979 --> 00:20:31,980 Apa itu? 201 00:20:32,481 --> 00:20:33,440 Gracie. 202 00:20:34,024 --> 00:20:35,317 - Gracie? - Gracie. 203 00:20:35,400 --> 00:20:38,487 Mobil klasik Pontiac GTO 1969-ku. 204 00:20:38,987 --> 00:20:42,282 Aku selalu ingin memperbaikinya dan ini kesempatan sempurna. 205 00:20:42,366 --> 00:20:47,120 Aku akan mengirimnya ke sini dan mungkin kita bisa kerjakan bersama. 206 00:20:47,204 --> 00:20:49,289 Kau tahu aku tak paham soal mobil? 207 00:20:49,373 --> 00:20:51,166 Kau akan belajar dan menyukainya. 208 00:20:55,754 --> 00:20:57,839 Beraninya kau menghinaku, Pak! 209 00:20:57,923 --> 00:20:59,967 Aku minta tolong ambilkan piring itu. 210 00:21:01,593 --> 00:21:02,469 Dengan senang hati. 211 00:21:03,387 --> 00:21:04,513 Ya ampun. 212 00:21:04,596 --> 00:21:06,306 Apa? 213 00:21:06,974 --> 00:21:08,183 Aku harus berlatih! 214 00:21:08,684 --> 00:21:11,228 Brian mendengarkan program bahasa Jepang. 215 00:21:11,311 --> 00:21:12,896 Itu sangat mengesankan. 216 00:21:13,647 --> 00:21:14,940 Kesabaranku. 217 00:21:15,023 --> 00:21:17,150 - Berapa lama kau di Jepang? - Enam bulan. 218 00:21:17,234 --> 00:21:19,861 Firma hukumku menerima klien internasional baru. 219 00:21:19,945 --> 00:21:21,905 Itu akan jadi petualangan hebat! 220 00:21:21,989 --> 00:21:24,866 Petualangan sesungguhnya dimulai saat Brian kembali dari Tokyo. 221 00:21:28,370 --> 00:21:29,496 Kami akan menikah. 222 00:21:29,579 --> 00:21:31,540 - Serius? Apa? - Astaga! 223 00:21:31,623 --> 00:21:32,833 Luar biasa! 224 00:21:32,916 --> 00:21:35,794 Serius? Itu bagus sekali. Kenapa baru cerita? 225 00:21:35,877 --> 00:21:38,171 Aku akan menulis "kami bertunangan" di kue kukis, 226 00:21:38,255 --> 00:21:40,007 tapi itu mungkin payah, jadi… 227 00:21:40,966 --> 00:21:42,050 Bersulang! 228 00:21:42,134 --> 00:21:43,260 Bersulang. 229 00:21:43,343 --> 00:21:45,137 - Selamat! - Bersulang! 230 00:21:47,389 --> 00:21:50,642 Jadi, kalian membicarakan di mana kalian ingin menikah? 231 00:21:51,310 --> 00:21:53,145 Seharusnya biar Duncan memberitahumu, 232 00:21:53,228 --> 00:21:57,024 tapi kami berniat melakukannya di sini di Keyhouse. 233 00:21:57,607 --> 00:21:59,818 Itu akan menyenangkan. 234 00:22:01,486 --> 00:22:02,404 Tapi… 235 00:22:03,655 --> 00:22:06,950 - Kau yakin Duncan menginginkannya? - Itu idenya. 236 00:22:07,534 --> 00:22:11,163 Dia agak melupakan tempat ini sampai kalian datang. 237 00:22:12,205 --> 00:22:15,792 Terima kasih. Kami akan jaga dia saat kau tak ada. Aku janji. 238 00:22:15,876 --> 00:22:17,002 Aku tahu itu. 239 00:22:17,085 --> 00:22:18,879 Bagaimana denganmu? 240 00:22:19,713 --> 00:22:21,548 Sudah mengencani seseorang? 241 00:22:21,631 --> 00:22:24,051 Tidak, belum. 242 00:22:24,634 --> 00:22:27,804 Aku belum membuka diri. 243 00:22:31,016 --> 00:22:32,476 Kau masih memakai cincinmu. 244 00:22:36,605 --> 00:22:37,606 Ya. 245 00:22:38,899 --> 00:22:40,901 Sebaiknya tidak kupakai. 246 00:22:42,944 --> 00:22:44,154 Ini hanya kebiasaan. 247 00:22:45,364 --> 00:22:46,865 Menurutku kau luar biasa. 248 00:22:47,699 --> 00:22:51,661 Siapa pun akan beruntung memilikimu dalam hidupnya. 249 00:22:52,245 --> 00:22:53,497 Saat kau siap. 250 00:23:00,295 --> 00:23:01,338 Itu bagus sekali. 251 00:23:02,172 --> 00:23:03,507 - Yang benar saja. - Sungguh! 252 00:23:43,547 --> 00:23:46,550 Kalian tak mengerti arti dari dilarang masuk? 253 00:23:47,926 --> 00:23:50,929 - Maksudmu tanda di sana? - Dua tanda di sana. 254 00:23:52,222 --> 00:23:53,682 Siapa kalian? 255 00:23:54,391 --> 00:23:56,059 Kami yang mengambil tempat ini, 256 00:23:57,102 --> 00:24:00,647 jadi, kemasi barangmu dan pergilah. 257 00:24:01,148 --> 00:24:02,607 Apa katamu? 258 00:24:02,691 --> 00:24:03,817 Dia bilang, 259 00:24:04,484 --> 00:24:07,571 kemasi barangmu dan pergilah. 260 00:24:08,071 --> 00:24:09,781 Ini yang akan kulakukan. 261 00:24:11,491 --> 00:24:15,078 Aku akan hitung sampai lima, berbalik dan pergilah. 262 00:24:15,162 --> 00:24:17,622 Tak akan ada yang mencari orang ini. 263 00:24:20,167 --> 00:24:21,001 Satu. 264 00:24:22,586 --> 00:24:23,670 Dua! 265 00:24:37,517 --> 00:24:40,312 Tiga, empat, lima. 266 00:24:43,106 --> 00:24:45,233 Ini, kubur dia. Aku akan ambil petinya. 267 00:24:45,317 --> 00:24:47,277 - Serius? - Ya, aku serius. 268 00:25:00,207 --> 00:25:01,791 Kenapa dia tak pergi saja? 269 00:25:02,375 --> 00:25:06,505 Karena dunia fana dipenuhi orang bodoh. 270 00:25:09,633 --> 00:25:10,842 Apa hampir siap? 271 00:25:11,635 --> 00:25:13,220 Akan siap pada waktunya. 272 00:25:15,597 --> 00:25:18,266 Kita harus ke bioskop. Pemutaran perdana akan dimulai. 273 00:25:18,350 --> 00:25:23,688 Pasti ada semacam solusi soal iblis tak bisa ambil kunci dari keluarga Locke. 274 00:25:24,648 --> 00:25:26,274 Bisakah aku berubah menjadi Kinsey? 275 00:25:29,402 --> 00:25:30,487 Cobalah. 276 00:25:51,424 --> 00:25:52,592 Tidak berhasil. 277 00:25:53,635 --> 00:25:55,053 Kau mau tahu alasannya? 278 00:25:55,595 --> 00:25:57,430 Aku yakin kau akan memberitahuku. 279 00:26:11,778 --> 00:26:15,156 Kunci Identitas tak bisa digunakan untuk menjadi orang sungguhan. 280 00:26:15,240 --> 00:26:20,495 Kunci Identitas hanya bisa digunakan untuk menciptakan orang baru. 281 00:26:22,038 --> 00:26:24,583 Kau berubah menjadi Lucas, dan dia orang sungguhan. 282 00:26:24,666 --> 00:26:27,836 Aku tak berubah menjadi Lucas. Aku sudah jadi Lucas. 283 00:26:28,420 --> 00:26:29,963 Aku hanya perlu penampilan baru. 284 00:26:30,547 --> 00:26:32,799 Kenapa kau menjadi Gabe? 285 00:26:32,882 --> 00:26:37,095 Karena tak ada yang akan mencurigai anak kutu buku 286 00:26:37,178 --> 00:26:39,139 yang jatuh cinta kepada Kinsey. 287 00:26:40,098 --> 00:26:42,350 Kau meyakinkan soal itu. 288 00:26:42,434 --> 00:26:43,977 Bahkan mungkin berlebihan. 289 00:26:54,112 --> 00:26:55,530 Aku membawamu ke sini. 290 00:26:57,115 --> 00:26:58,617 Aku bisa menyingkirkanmu. 291 00:27:00,076 --> 00:27:01,286 Kapan saja. 292 00:27:02,787 --> 00:27:03,872 Paham? 293 00:27:06,916 --> 00:27:07,876 Bagus. 294 00:27:19,721 --> 00:27:22,724 Bersiaplah. Aku tak mau lewatkan acara karpet merah. 295 00:27:25,060 --> 00:27:29,064 Kau lobster. Tak ada yang akan mengenalimu. 296 00:27:30,440 --> 00:27:36,488 TAYANG SEKARANG THE SPLATTERING - PEMUTARAN PERDANA 297 00:27:36,571 --> 00:27:40,825 Hai, terima kasih sudah datang. Masuklah. Terima kasih sudah datang. 298 00:27:40,909 --> 00:27:42,077 Tidak! 299 00:27:42,160 --> 00:27:45,455 Tiga baris pertama hanya untuk tamu VIP! Kita bahas ini di geladi bersih! 300 00:27:45,538 --> 00:27:49,334 Doug. Bagaimana jika tak ada yang suka dan mereka pikir itu sampah? 301 00:27:49,417 --> 00:27:52,545 Kau perlu terapis atau produser? Aku tak bisa jadi keduanya sekaligus. 302 00:27:59,344 --> 00:28:00,178 Scot? 303 00:28:02,222 --> 00:28:03,807 Hei. 304 00:28:05,392 --> 00:28:06,393 Hei. 305 00:28:08,269 --> 00:28:10,563 Ini menakjubkan. Bagaimana kau lakukan ini? 306 00:28:10,647 --> 00:28:12,982 Apa? Kau meragukan akalku? 307 00:28:14,317 --> 00:28:17,862 Tidak, Doug bekerja di sini. Aku meminta bantuannya. 308 00:28:18,905 --> 00:28:20,115 Kau terlihat cantik. 309 00:28:22,409 --> 00:28:23,410 Terima kasih. 310 00:28:24,911 --> 00:28:26,788 Kau menghilang sepanjang musim panas. 311 00:28:26,871 --> 00:28:30,709 Ya, aku fokus pada film dan… 312 00:28:32,168 --> 00:28:34,587 - Senang bertemu denganmu. - Ya, aku juga. 313 00:28:34,671 --> 00:28:38,758 Dengar, temui aku nanti karena ada yang ingin kubicarakan. 314 00:28:39,342 --> 00:28:40,260 Baiklah. 315 00:28:40,343 --> 00:28:42,721 Hei! Malam besar, Bung! 316 00:28:43,430 --> 00:28:45,890 - Apa kabar? Selamat. - Ya. Terima kasih. 317 00:28:46,349 --> 00:28:48,893 Senang sekali seluruh tim kembali bersama. 318 00:28:48,977 --> 00:28:50,103 Ya. 319 00:28:50,186 --> 00:28:52,814 Hei! Para pemeran dan kru mari berfoto! Ayo! 320 00:28:56,067 --> 00:28:58,278 Baiklah. Cantik! 321 00:28:58,361 --> 00:29:00,196 Oke, katakan, "Splattering!" 322 00:29:00,280 --> 00:29:01,614 Splattering! 323 00:29:02,198 --> 00:29:05,160 Bagus. Mari mulai dengan pemeran utama dan sutradara. 324 00:29:21,760 --> 00:29:23,720 Malam besar! Hei, semuanya! 325 00:29:23,803 --> 00:29:26,848 - Hei! Aku senang kalian datang. - Cakar yang bagus, Jagoan Kecil. 326 00:29:26,931 --> 00:29:28,391 Siapa yang kecil? 327 00:29:28,475 --> 00:29:29,726 Harganya 13,50 dolar. 328 00:29:29,809 --> 00:29:33,772 Biar aku saja. Para bintang film tak seharusnya keluar uang. 329 00:29:34,814 --> 00:29:37,609 Tiga berondong jagung dan soda lagi. 330 00:29:37,692 --> 00:29:38,985 Kau membintanginya juga? 331 00:29:39,486 --> 00:29:41,279 Tidak. Hanya putriku. 332 00:29:41,362 --> 00:29:44,240 Kau hanya… Kau tampak seperti aktris. 333 00:29:46,367 --> 00:29:47,202 Terima kasih. 334 00:29:48,953 --> 00:29:50,622 Kau masih menawan, Nina. 335 00:29:50,705 --> 00:29:53,583 - Bersemangat untuk sekolah pekan depan? - Tidak juga. 336 00:29:53,666 --> 00:29:55,293 Anak lain pikir aku aneh. 337 00:29:55,376 --> 00:29:57,754 Aneh bisa keren. Aku aneh. 338 00:29:57,837 --> 00:30:00,799 Itu benar. Kau mengencani kakakku. 339 00:30:01,424 --> 00:30:02,550 Hei. 340 00:30:02,634 --> 00:30:03,635 Hei, Bode! 341 00:30:06,554 --> 00:30:07,514 Hei. 342 00:30:09,098 --> 00:30:10,683 Kau Kinsey, bukan? 343 00:30:11,267 --> 00:30:12,352 Ya. 344 00:30:12,435 --> 00:30:16,105 Maaf aku terlalu heboh. Aku harus bilang kau hebat di film ini. 345 00:30:16,189 --> 00:30:19,067 Sangat khas Ripley, tapi dengan busana yang lebih baik. 346 00:30:19,150 --> 00:30:22,612 Aku Abby, omong-omong. Aku baru pindah ke Akademi Matheson. 347 00:30:22,695 --> 00:30:25,448 Terima kasih, tapi belum ada yang menonton filmnya. 348 00:30:25,532 --> 00:30:26,366 Bagaimana kau… 349 00:30:26,449 --> 00:30:28,368 - Kalian sudah bertemu. Keren. - Ya. 350 00:30:29,869 --> 00:30:32,914 Abby dan aku habiskan musim panas dalam kegelapan bersama. 351 00:30:34,165 --> 00:30:37,669 Di ruang penyuntingan. Abby menggubah semua musiknya. 352 00:30:37,752 --> 00:30:41,840 Itu keren. Seperti Goblin bercampur Carpenter. 353 00:30:41,923 --> 00:30:43,424 Itu kolaborasi. 354 00:30:43,508 --> 00:30:46,761 Dengar, "Nephropida's Theme"? Itu hasil pemikiranmu sendiri. 355 00:30:49,973 --> 00:30:51,516 Aku tak sabar mendengarnya. 356 00:30:51,599 --> 00:30:52,475 Ya. 357 00:30:52,559 --> 00:30:55,687 Baiklah, ayo masuk. Duduklah, semuanya. Kalian siap? 358 00:30:55,770 --> 00:30:56,938 - Ya. - Ya. 359 00:31:25,925 --> 00:31:27,260 Dougie! 360 00:32:01,169 --> 00:32:02,211 Bung, awas! 361 00:32:21,397 --> 00:32:22,482 Apa itu kau, Austin? 362 00:32:33,368 --> 00:32:34,911 Tidak! 363 00:32:40,333 --> 00:32:42,460 Kau yakin ini tak terlalu menakutkan untukmu? 364 00:32:43,878 --> 00:32:46,881 - Aku pernah lihat yang lebih menakutkan. - Baiklah. 365 00:32:53,972 --> 00:32:57,183 Ini siksaan yang sebenarnya. Aku lapar. 366 00:32:57,684 --> 00:32:58,643 Ini gratis. 367 00:32:58,726 --> 00:32:59,852 Terima kasih. 368 00:32:59,936 --> 00:33:04,357 Aku terus yakinkan diriku, menunggu lagi. Kukira dia orang baik, tapi… 369 00:33:16,285 --> 00:33:20,623 Aku pesan tiga hot dog, nacho dengan keju ekstra, 370 00:33:20,707 --> 00:33:23,751 dan isi ulang berondong jagung besarku. 371 00:33:24,460 --> 00:33:26,754 Semua itu hanya untukmu? 372 00:33:28,381 --> 00:33:29,757 Ada masalah dengan itu? 373 00:33:29,841 --> 00:33:32,093 Metabolismemu pasti cepat 374 00:33:32,719 --> 00:33:34,262 dengan bokong seperti itu. 375 00:33:36,723 --> 00:33:40,893 Maaf. Aku lupa. Aku tak boleh memuji bokong wanita lagi. 376 00:33:48,276 --> 00:33:50,028 Maksudmu kau suka tubuhku? 377 00:33:50,111 --> 00:33:52,947 Tentu. Maksudku, ya, itu sangat indah. 378 00:33:53,031 --> 00:33:55,033 Terima kasih. Aku juga suka. 379 00:33:55,867 --> 00:33:57,702 Baru dapat beberapa bulan lalu. 380 00:33:59,662 --> 00:34:01,664 - Maksudnya? Apa? - Kau… 381 00:34:19,849 --> 00:34:22,769 - Aku mau ke toilet. - Sekarang? Adegan kita sebentar lagi. 382 00:34:45,374 --> 00:34:46,417 Kau mau? 383 00:34:47,085 --> 00:34:50,254 - Kau bercanda? - Jujur, pelayanan di sini payah. 384 00:34:50,338 --> 00:34:53,800 Aku terkejut dia belum pernah dihajar. 385 00:34:53,883 --> 00:34:55,760 Bangun! 386 00:34:55,843 --> 00:34:58,805 Filmnya hampir selesai. Kita harus bersihkan dan singkirkan dia! 387 00:34:59,388 --> 00:35:00,890 Sekarang, Eden, bangun! 388 00:35:03,935 --> 00:35:07,063 Aku lebih suka lobster bakar. 389 00:35:22,370 --> 00:35:26,249 Maaf. Aku akan ambilkan tisu. 390 00:35:26,332 --> 00:35:28,543 Tidak apa-apa. Ibu saja. 391 00:36:24,515 --> 00:36:25,933 Suka filmnya, Ny. Locke? 392 00:36:28,728 --> 00:36:29,979 Apa yang kau lakukan? 393 00:36:31,397 --> 00:36:32,732 Aku tak tahu maksudmu. 394 00:36:32,815 --> 00:36:36,110 Kau tadi di sini bersama seorang gadis. 395 00:36:36,194 --> 00:36:37,278 Aku melihatmu. 396 00:36:38,571 --> 00:36:39,614 - Tidak. - Ya. 397 00:36:39,697 --> 00:36:43,868 Kau menyeret penjual berondong jagung itu di lantai. 398 00:36:44,660 --> 00:36:46,370 - Aku baru dari toilet. - Tapi… 399 00:36:48,539 --> 00:36:50,124 Tidak, tapi aku… 400 00:36:52,460 --> 00:36:54,337 Tidak, aku melihatmu. 401 00:36:56,505 --> 00:36:58,049 Kau baik-baik saja? 402 00:37:02,762 --> 00:37:05,723 Di sini kau rupanya. Kau lewatkan pertarungan kita. 403 00:37:05,806 --> 00:37:06,891 Hei, maaf. 404 00:37:06,974 --> 00:37:09,810 Aku tahu sekali soal itu. Aku pemerannya. 405 00:37:09,894 --> 00:37:12,563 Dalam banyak hal, Nephropida adalah pahlawan tragis. 406 00:37:12,647 --> 00:37:16,400 Kelemahan fatalnya adalah jatuh cinta pada wanita yang tak bisa bersamanya. 407 00:37:16,484 --> 00:37:18,819 Ya, tepat. Memang begitu kisahnya. 408 00:37:18,903 --> 00:37:20,154 Dan efeknya! 409 00:37:20,655 --> 00:37:23,783 Luar biasa! Aku berpikir, "Bagaimana mereka melakukannya?" 410 00:37:23,866 --> 00:37:25,117 Maksudku, 411 00:37:26,244 --> 00:37:28,996 sedikit trik pembuatan film, kau tahu? 412 00:37:29,747 --> 00:37:30,706 Luar biasa. 413 00:37:31,499 --> 00:37:34,919 Kau membuat Ibu bangga, bahkan saat berlumuran darah. 414 00:37:35,002 --> 00:37:36,170 Terima kasih, Bu. 415 00:37:36,254 --> 00:37:38,839 Pasti bakat dari ayahmu. Dia belajar teater di sekolah. 416 00:37:38,923 --> 00:37:40,132 - Benarkah? - Ya. 417 00:37:40,633 --> 00:37:43,678 Omong-omong, kau monster favorit baruku, 418 00:37:43,761 --> 00:37:45,846 aku penasaran apa kau membunuhku di sekuelnya. 419 00:37:45,930 --> 00:37:49,183 Ya, kita harus mewujudkannya. 420 00:37:53,938 --> 00:37:57,233 Kami menuju pesta. Kalian ikut? 421 00:37:57,316 --> 00:37:58,276 Tentu. 422 00:37:59,318 --> 00:38:00,319 Bagus. 423 00:38:08,786 --> 00:38:12,540 Pandanganku pada susyi akan berbeda setelah lihat kepala ikan itu meledak. 424 00:38:12,623 --> 00:38:16,711 Dengar, latar syuting itu habiskan tiga hari. Sangat praktis. 425 00:38:16,794 --> 00:38:18,337 Hebat. Bagus. 426 00:38:18,421 --> 00:38:19,297 Terima kasih. 427 00:38:19,380 --> 00:38:22,717 Aku masih berusaha meyakinkan Savini itu bukan seni yang usang. 428 00:38:24,635 --> 00:38:28,848 Hei, makin canggung mencoba menyembunyikan kunci dari Abby. 429 00:38:28,931 --> 00:38:32,059 Aku rasa kita harus beri tahu dia. Tentu jika kau mau. 430 00:38:32,143 --> 00:38:34,729 Rasanya dia bagian dari tim sekarang. 431 00:38:36,022 --> 00:38:37,690 Ya, masuk akal. 432 00:38:37,773 --> 00:38:38,983 - Sungguh? - Ya. 433 00:38:39,650 --> 00:38:40,609 Bagus. 434 00:38:42,987 --> 00:38:44,071 Hei, Eden! 435 00:38:44,655 --> 00:38:46,991 Sayang, di mana kau selama musim panas? 436 00:38:47,616 --> 00:38:49,910 Kami tak melihatmu sama sekali. 437 00:38:49,994 --> 00:38:52,455 Kau punya pacar baru? 438 00:38:53,873 --> 00:38:55,499 Ya! Semacam itu. 439 00:38:58,210 --> 00:38:59,962 Aku akan ambil minuman. 440 00:39:10,723 --> 00:39:13,976 Kau hampir merusak malam ini karena tak bisa mengendalikan diri. 441 00:39:14,060 --> 00:39:16,062 Padahal aku sudah sedekat ini. 442 00:39:16,562 --> 00:39:20,858 Aku sering dengar "aku", bukan "kita". Kenapa aku membantumu? 443 00:39:20,941 --> 00:39:23,235 Karena aku menyuruhmu. 444 00:39:25,321 --> 00:39:28,282 Ingat, aku gema. Aku tak bisa mati. 445 00:39:29,116 --> 00:39:30,701 Sebaliknya, kau… 446 00:39:34,413 --> 00:39:35,664 Ayo pergi. 447 00:39:48,302 --> 00:39:49,887 Hei, dari mana saja kau? 448 00:39:50,429 --> 00:39:54,725 Hei, sebenarnya aku tak enak badan. 449 00:39:54,809 --> 00:39:57,103 Mungkin aku pulang saja. 450 00:39:57,186 --> 00:39:58,145 Serius? 451 00:39:59,772 --> 00:40:03,401 Maafkan aku. Aku tahu malam ini sangat penting bagimu. 452 00:40:03,484 --> 00:40:05,111 Aku berjanji akan menebusnya. 453 00:40:06,695 --> 00:40:07,905 Kita bicara besok. 454 00:40:19,625 --> 00:40:20,501 Masih dingin? 455 00:40:21,001 --> 00:40:22,461 Lebih hangat sekarang. 456 00:40:22,545 --> 00:40:24,755 Aku belum bisa melupakan efeknya. 457 00:40:24,839 --> 00:40:27,133 Rumput laut itu membungkus pinggang pria itu 458 00:40:27,216 --> 00:40:29,051 dan mengangkatnya ke Mercusuar, 459 00:40:29,135 --> 00:40:31,512 bagaimana melakukannya dengan anggaran film pelajar? 460 00:40:32,096 --> 00:40:33,806 Mereka jelas dibantu. 461 00:40:34,598 --> 00:40:38,352 Apa? Apa orang tua Doug jutawan rahasia? 462 00:40:39,812 --> 00:40:44,525 Tidak, maksudku, ada beberapa penyumbang kunci. 463 00:40:50,156 --> 00:40:53,617 Kau benar-benar tak tahu… Mereka gunakan kuncinya, Jack. 464 00:40:53,701 --> 00:40:55,286 Kunci apa? 465 00:40:55,786 --> 00:40:57,079 Kau bercanda? 466 00:40:58,164 --> 00:40:59,373 Kau sendiri? 467 00:41:04,545 --> 00:41:07,214 Kau baru melihatku menggunakannya untuk menyalakan api. 468 00:41:20,936 --> 00:41:22,730 Ya, aku ingat sekarang. 469 00:41:23,397 --> 00:41:26,233 Maaf, aku tak tahu apa yang terjadi. Aku melamun. 470 00:41:40,956 --> 00:41:41,874 Kinsey! 471 00:41:42,374 --> 00:41:43,292 Hei. 472 00:41:43,876 --> 00:41:45,419 Hei. Aku mencarimu. 473 00:41:46,253 --> 00:41:47,296 Kau menemukanku! 474 00:41:48,005 --> 00:41:51,759 Dengar. Aku mau beri tahu sesuatu. 475 00:41:52,927 --> 00:41:53,761 Jadi… 476 00:41:54,470 --> 00:41:58,140 Kau dan Abby berpacaran? Dia luar biasa. Itu bagus. 477 00:41:59,183 --> 00:42:02,686 Tidak. Maksudku, ya, dia luar biasa. 478 00:42:03,270 --> 00:42:05,689 Aku yakin pacarnya, Beth, akan setuju denganmu. 479 00:42:08,317 --> 00:42:10,861 Tidak, dia dan aku hanya teman. 480 00:42:10,945 --> 00:42:12,321 Ini hal lain. 481 00:42:27,962 --> 00:42:32,258 Aku melamar, hanya coba-coba dan peluangnya kecil, 482 00:42:32,341 --> 00:42:35,219 ke jurusan film di Rochester College. 483 00:42:35,928 --> 00:42:38,305 Dan dengarlah, mereka menghubungiku, 484 00:42:38,389 --> 00:42:41,350 hanya aku dan satu pelamar lain. 485 00:42:41,433 --> 00:42:45,062 - Kau sudah mendaftar kuliah? - Ya, tidak. Di Inggris berbeda. 486 00:42:45,145 --> 00:42:46,814 Ini seperti sekolah asrama. 487 00:42:46,897 --> 00:42:48,983 Tapi jika aku mendapatkannya, 488 00:42:49,817 --> 00:42:52,027 aku akan pergi dalam beberapa minggu. 489 00:42:52,111 --> 00:42:53,195 Beberapa minggu? 490 00:42:53,279 --> 00:42:54,989 Ya. Kembali ke Inggris. 491 00:43:00,661 --> 00:43:04,456 Savini belum tahu, aku sudah tak sabar memberi tahu mereka, 492 00:43:04,540 --> 00:43:06,458 tapi aku harus memberitahumu dulu. 493 00:43:07,251 --> 00:43:11,672 Aku menyerahkan The Splattering dan mereka heboh. Mereka menyukainya. 494 00:43:12,506 --> 00:43:14,300 Tentu saja. Kau sukses besar. 495 00:43:14,383 --> 00:43:18,053 Yang satunya mungkin penerus Christopher Nolan. 496 00:43:18,137 --> 00:43:21,223 Aku mungkin tak punya peluang, tapi jika aku dapat, 497 00:43:21,307 --> 00:43:25,603 aku tak mau tiba-tiba mengatakannya. 498 00:43:27,646 --> 00:43:30,107 - Terima kasih sudah memberitahuku. - Ya. 499 00:43:30,190 --> 00:43:31,525 Aku ikut senang. 500 00:43:31,609 --> 00:43:32,776 - Sungguh? - Ya. 501 00:43:33,444 --> 00:43:36,822 Jika film ini dianggap bagus, 502 00:43:38,699 --> 00:43:42,536 itu karena kita menemukan dorongan emosi dari semua ini. 503 00:43:47,082 --> 00:43:48,917 - Ramuan khas kami! - Silakan. 504 00:43:49,918 --> 00:43:51,170 Aku takut bertanya apa ini. 505 00:43:51,253 --> 00:43:55,549 Jus jeruk, Hawaiian Punch, dan tiga jenis schnapps berbeda. 506 00:43:55,633 --> 00:43:57,593 Kami menyebutnya Semburan. 507 00:43:57,676 --> 00:44:00,220 Ya, karena jika minum terlalu banyak, kau akan muntah. 508 00:44:00,304 --> 00:44:01,847 Mereka paham, Brinker. 509 00:44:04,308 --> 00:44:06,518 Untuk sutradara dan inspirasinya. 510 00:44:07,645 --> 00:44:08,771 - Bersulang. - Bersulang. 511 00:45:10,541 --> 00:45:12,209 Hei, Rocky Road! 512 00:45:19,883 --> 00:45:21,468 Sedang apa kau di sini? 513 00:45:21,552 --> 00:45:24,388 Kau yang tahu. Ini kepalamu. 514 00:45:24,471 --> 00:45:25,347 Tidak. 515 00:45:26,056 --> 00:45:27,891 Aku tak mau kau di sini. 516 00:45:31,895 --> 00:45:33,105 Kau yakin? 517 00:45:36,650 --> 00:45:39,069 Karena sepertinya kau tak bisa berhenti memikirkanku. 518 00:45:39,570 --> 00:45:40,696 Ya, aku bisa. 519 00:45:43,532 --> 00:45:45,451 Kau sudah merindukanku, bukan? 520 00:45:53,000 --> 00:45:55,711 Mungkin jika pilihanmu berbeda… 521 00:45:55,794 --> 00:45:57,796 Aku tak memikirkanmu lagi. 522 00:46:14,605 --> 00:46:15,522 Hei. 523 00:46:20,319 --> 00:46:21,653 Ada waktu sebentar? 524 00:46:23,071 --> 00:46:28,285 Tatapan matanya sama seperti tatapan Ibu. 525 00:46:30,329 --> 00:46:32,664 Dia tak ingat apa pun tentang kuncinya? 526 00:46:34,041 --> 00:46:37,461 Kita tahu orang dewasa tak ingat sihir. 527 00:46:37,544 --> 00:46:38,504 Kita hanya… 528 00:46:40,088 --> 00:46:41,715 tak tahu kapan itu dimulai. 529 00:46:44,092 --> 00:46:46,595 Dan aku sadar 530 00:46:47,721 --> 00:46:52,476 Jackie akan berusia 18 tahun dalam tiga minggu. 531 00:46:53,101 --> 00:46:55,229 Lalu kau dalam beberapa bulan. 532 00:46:59,608 --> 00:47:01,610 Oke, kita punya waktu. 533 00:47:02,152 --> 00:47:04,196 - Untuk apa? - Mengubah keadaan. 534 00:47:06,073 --> 00:47:07,991 - Mungkin. - Hei. 535 00:47:08,867 --> 00:47:10,327 Kita sudah sejauh ini. 536 00:47:11,245 --> 00:47:12,788 Kita akan temukan solusinya. 537 00:47:47,531 --> 00:47:49,950 Cetakannya sudah siap. Bagaimana besinya? 538 00:47:51,118 --> 00:47:52,828 Terlihat cukup cair. 539 00:51:18,575 --> 00:51:20,994 Terjemahan subtitle oleh Rendy