1 00:00:25,025 --> 00:00:28,445 PAI DO BACALHAU 2 00:00:47,130 --> 00:00:48,381 Está bem, menina? 3 00:00:52,343 --> 00:00:54,345 Quer que ligue a alguém? 4 00:00:59,184 --> 00:01:00,560 Está um gelo cá fora. 5 00:01:01,227 --> 00:01:02,645 Vamos tirá-la do frio. 6 00:01:54,239 --> 00:01:55,406 Resultou? 7 00:02:05,792 --> 00:02:06,709 Anda. 8 00:02:07,252 --> 00:02:08,211 Despacha-te. 9 00:02:19,013 --> 00:02:20,890 - Odeio esta coisa. - Também eu. 10 00:02:20,974 --> 00:02:24,227 Eu tinha de fazer algo. Andava sempre atrás de mim. 11 00:02:29,816 --> 00:02:30,650 Para trás! 12 00:02:33,111 --> 00:02:35,989 Muito bem, feiosa. Toma lá um pescador. 13 00:02:44,164 --> 00:02:46,166 Não sei. Achei essa chave brutal. 14 00:02:46,249 --> 00:02:47,375 O objetivo… 15 00:02:49,586 --> 00:02:52,922 … não era torná-lo num monte de gosma e ossos. 16 00:02:57,343 --> 00:03:00,346 Só tenho Ferro Sussurrante para fazer mais uma. 17 00:03:01,306 --> 00:03:02,849 Tenho de fazer isto bem. 18 00:03:02,932 --> 00:03:04,475 Como vais fazer isso? 19 00:03:10,231 --> 00:03:12,150 Vou direto à fonte. 20 00:03:14,527 --> 00:03:15,486 Os Locke. 21 00:03:16,321 --> 00:03:19,157 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 22 00:03:34,631 --> 00:03:35,757 Quinto ano, não é? 23 00:03:36,799 --> 00:03:38,635 Está na hora de fazeres amigos. 24 00:03:38,718 --> 00:03:42,805 No ano passado, andei ocupado a combater um demónio. 25 00:03:42,889 --> 00:03:44,390 Estou a meter-me contigo. 26 00:03:44,474 --> 00:03:48,561 Houve muitas distrações no ano passado, mas este ano estás livre 27 00:03:48,645 --> 00:03:51,940 e podes fazer como as borboletas e andar de flor em flor. 28 00:03:52,023 --> 00:03:54,984 Há uma miúda na minha turma com fobia a borboletas. 29 00:03:55,068 --> 00:03:57,028 Então, limita-te a socializar. 30 00:03:57,111 --> 00:03:58,738 Vais sair-te bem, amigo. 31 00:03:58,821 --> 00:04:00,365 Toma, fiz-te o almoço. 32 00:04:00,865 --> 00:04:02,867 Kins, que querida. 33 00:04:02,951 --> 00:04:05,245 A Bernadette que te dê um cartão de estacionamento. 34 00:04:05,328 --> 00:04:07,622 Ela adora mandar rebocar os carros. 35 00:04:07,705 --> 00:04:08,706 Cartão. Certo. 36 00:04:08,790 --> 00:04:11,084 A máquina de refrigerantes come moedas. 37 00:04:11,167 --> 00:04:12,669 - Manda mensagem. - Estaremos lá. 38 00:04:12,752 --> 00:04:13,670 Malta. 39 00:04:14,254 --> 00:04:15,213 Eu safo-me. 40 00:04:23,805 --> 00:04:27,767 A mãe vai estar na escola e é o teu último primeiro dia de escola. 41 00:04:28,268 --> 00:04:30,186 Tenciono ir para a faculdade. 42 00:04:30,270 --> 00:04:31,854 Eu sei, mas é diferente. 43 00:04:35,400 --> 00:04:36,526 Como está a Jackie? 44 00:04:40,363 --> 00:04:43,366 Ontem ela mostrou-me uma memória 45 00:04:44,200 --> 00:04:47,620 da Eden a tentar convencer um polícia a não lhes passar uma multa. 46 00:04:47,704 --> 00:04:49,622 Foi ótimo. Totalmente normal. 47 00:04:51,249 --> 00:04:55,044 Quando mencionei isso mais tarde, ela não fazia ideia do que era. 48 00:04:55,545 --> 00:04:58,631 Imagina entrar na mente do Gabe e fazer com que esquecesse tudo. 49 00:05:04,679 --> 00:05:06,597 Nunca entrei na mente dele. 50 00:05:08,933 --> 00:05:10,518 Mas entraste na do Scot. 51 00:05:10,601 --> 00:05:12,478 Sim, mas não sei. 52 00:05:12,562 --> 00:05:15,481 Ainda não aconteceu com o Gabe. É estranho? 53 00:05:16,232 --> 00:05:17,608 Só se tu achares. 54 00:05:24,615 --> 00:05:25,658 Esperem! 55 00:05:37,462 --> 00:05:38,296 Olá! 56 00:05:40,465 --> 00:05:43,176 Bem-vinda à classe alta. 57 00:05:50,058 --> 00:05:52,101 - Estás bem-disposto. - Porque não? 58 00:05:52,185 --> 00:05:55,021 Estamos no 11.º ano e fomos quase ovacionados de pé 59 00:05:55,104 --> 00:05:58,733 na estreia do que será o segundo melhor filme de sempre sobre lagostas. 60 00:05:58,816 --> 00:06:00,109 Qual é o primeiro? 61 00:06:00,610 --> 00:06:01,569 A Lagosta? 62 00:06:01,652 --> 00:06:03,529 Nem há lagostas nesse filme. 63 00:06:03,613 --> 00:06:05,156 Pronto, então ganhámos. 64 00:06:05,239 --> 00:06:06,157 Para celebrar, 65 00:06:06,240 --> 00:06:09,660 fiz uma reserva para jantar hoje no Stan's Pizza. 66 00:06:09,744 --> 00:06:11,996 Não sabia que o Stan's aceitava reservas. 67 00:06:12,080 --> 00:06:12,997 Não é costume, 68 00:06:13,081 --> 00:06:16,042 mas abriram uma exceção para um grande cliente como eu. 69 00:06:16,125 --> 00:06:18,920 A mesa pegajosa ao pé do alvo de dardos? É só para nós. 70 00:06:19,003 --> 00:06:21,005 Como pode uma miúda recusar? 71 00:06:33,142 --> 00:06:36,145 Que sítio incrível. 72 00:06:36,229 --> 00:06:39,190 O estilo neogótico em… 73 00:06:40,483 --> 00:06:41,984 … todo o seu esplendor. 74 00:06:43,111 --> 00:06:47,198 Pelo aspeto, diria que foi construído por volta de 1860, 1870? 75 00:06:48,157 --> 00:06:50,576 Em 1877. Impressionante. 76 00:06:50,660 --> 00:06:52,745 Para ser sincero, sou professor de História. 77 00:06:53,955 --> 00:06:56,624 Infelizmente, isto não tem sido bem cuidado. 78 00:06:56,707 --> 00:07:00,086 Daí um mecenas me ter contratado para o restaurar. 79 00:07:00,169 --> 00:07:01,379 Sou a Nina. 80 00:07:01,462 --> 00:07:03,631 Sou o Josh, muito prazer. 81 00:07:04,715 --> 00:07:06,926 - Importa-se que?… - Não, à vontade. 82 00:07:10,930 --> 00:07:13,182 Sim, a Nina sabe o que está a fazer. 83 00:07:13,266 --> 00:07:14,225 Obrigada. 84 00:07:14,308 --> 00:07:17,728 Costumo restaurar casa antigas, mas estou a gostar de me expandir. 85 00:07:17,812 --> 00:07:19,439 Tirando isto. 86 00:07:19,522 --> 00:07:20,857 Desculpe? 87 00:07:20,940 --> 00:07:23,484 Tapetes a cobrir estes pisos. 88 00:07:23,568 --> 00:07:25,403 Isto é o soalho original. 89 00:07:25,486 --> 00:07:29,031 É castanheiro. Já nem se arranja disto. 90 00:07:29,115 --> 00:07:30,825 Eu sei. Mas não posso… 91 00:07:30,908 --> 00:07:34,245 Veio de árvores que, na altura, tinham 300 ou 400 anos. 92 00:07:34,328 --> 00:07:37,039 Começaram a crescer antes de Cristóvão Colombo. 93 00:07:37,123 --> 00:07:39,292 Isso não a deixa de rastos? 94 00:07:40,418 --> 00:07:42,295 Sim, é incrível. 95 00:07:42,378 --> 00:07:46,507 Mas não posso esquecer-me dos aspetos práticos. 96 00:07:46,591 --> 00:07:50,219 É um espaço onde se atua e a acústica é muito importante. 97 00:07:50,303 --> 00:07:53,181 Não cobria o Diamante Hope com fita adesiva, pois não? 98 00:07:53,264 --> 00:07:56,476 Mesmo que alguém a convencesse de que era mais prático. 99 00:07:57,727 --> 00:07:58,769 Só estou a dizer 100 00:07:58,853 --> 00:08:03,024 para não se esquecer de mostrar respeito pelos tesouros históricos. 101 00:08:03,107 --> 00:08:04,025 Certo. 102 00:08:04,567 --> 00:08:05,526 Respeito. 103 00:08:06,402 --> 00:08:07,945 Obrigada por me lembrar. 104 00:08:09,197 --> 00:08:11,866 Vou voltar para o meu trabalho. 105 00:08:11,949 --> 00:08:13,993 É melhor voltar para o seu. 106 00:08:15,953 --> 00:08:18,164 Se quiser corrigir o seu método de ensino, 107 00:08:18,247 --> 00:08:19,957 eu aviso-o. 108 00:08:30,134 --> 00:08:32,762 Neste verão, fiz outro furo nas orelhas. 109 00:08:33,346 --> 00:08:35,181 Foi uma decisão muito difícil, 110 00:08:35,264 --> 00:08:38,226 pois a minha mãe diz que já tenho orelhas perfeitas. 111 00:08:40,728 --> 00:08:43,689 Que empolgante, Molly. 112 00:08:43,773 --> 00:08:44,649 Obrigada. 113 00:08:47,276 --> 00:08:50,446 Bode, queres mostrar à turma como passaste o verão? 114 00:08:54,492 --> 00:08:57,286 Neste verão, fiquei muito forte. 115 00:08:58,663 --> 00:09:02,291 Girei o carro do meu irmão no dedo como uma bola de básquete. 116 00:09:02,375 --> 00:09:06,295 Ele não achou piada, mas valeu a pena só pela cara dele. 117 00:09:11,551 --> 00:09:13,886 Está bem. Obrigada, Bode. 118 00:09:13,970 --> 00:09:16,556 Para a próxima, leva o trabalho mais a sério. 119 00:09:16,639 --> 00:09:19,183 - Mas eu… - Podes sentar-te. 120 00:09:23,104 --> 00:09:24,438 Isso foi espetacular. 121 00:09:25,731 --> 00:09:26,691 Obrigado. 122 00:09:30,319 --> 00:09:32,154 Acreditas em mim? 123 00:09:32,238 --> 00:09:33,781 Acredito que tudo é possível. 124 00:09:33,864 --> 00:09:35,241 Mas como o fizeste? 125 00:09:35,324 --> 00:09:36,284 Não posso dizer. 126 00:09:36,367 --> 00:09:37,702 Vá, desembucha. 127 00:09:40,121 --> 00:09:41,622 Mas mal te conheço. 128 00:09:41,706 --> 00:09:45,918 Ouve, sou nova cá e és a pessoa mais interessante que conheci. 129 00:09:46,002 --> 00:09:47,253 Podes confiar em mim. 130 00:09:53,884 --> 00:09:55,803 Tenta tirar-me esta chave. 131 00:09:55,886 --> 00:09:57,054 Porquê? 132 00:09:57,138 --> 00:09:59,140 Só tenho de me certificar de algo. 133 00:10:03,811 --> 00:10:06,897 Acabei de passar num teste? 134 00:10:07,440 --> 00:10:10,651 Digamos que as coisas se complicaram no ano passado. 135 00:10:11,277 --> 00:10:13,904 Pois, o ano passado também foi horrível para mim. 136 00:10:13,988 --> 00:10:15,406 Ficámos sem a minha mãe. 137 00:10:15,990 --> 00:10:17,700 Quer dizer, ela morreu. 138 00:10:19,910 --> 00:10:20,911 A sério? 139 00:10:22,330 --> 00:10:24,165 O meu pai também. 140 00:10:25,291 --> 00:10:26,834 Então, sabes como é. 141 00:10:31,464 --> 00:10:34,008 Explica lá a tua força sobre-humana. 142 00:10:36,427 --> 00:10:39,055 Vou contar-te um grande segredo, percebes? 143 00:10:40,097 --> 00:10:40,931 Está bem. 144 00:10:45,061 --> 00:10:47,021 A minha família vivia em Seattle. 145 00:10:54,028 --> 00:10:55,071 Muito bem. 146 00:10:55,154 --> 00:10:57,448 Bem-vindos. Sou o Sr. Bennett. 147 00:10:58,282 --> 00:10:59,116 Sou novo cá. 148 00:10:59,200 --> 00:11:01,661 Ouve, estás preparado, não estás? 149 00:11:02,244 --> 00:11:03,079 O quê? 150 00:11:03,162 --> 00:11:05,665 Os professores novos adoram testes-surpresa. Já se sabe. 151 00:11:10,670 --> 00:11:12,171 Posso sentar-me ao teu lado? 152 00:11:12,254 --> 00:11:16,175 Faz o que quiseres. Não me distraias dos estudos. 153 00:11:19,387 --> 00:11:21,931 Eu sei que vamos ser grandes amigos, 154 00:11:22,014 --> 00:11:24,183 mas temos de superar este obstáculo. 155 00:11:25,101 --> 00:11:27,228 Eu disse-te. Céus, odeio ter sempre razão. 156 00:11:27,311 --> 00:11:28,270 Sim, lamento. 157 00:11:28,354 --> 00:11:32,608 É um teste, mas é muito fácil se cumpriram as leituras de verão. 158 00:11:36,696 --> 00:11:37,738 Merda. 159 00:11:39,865 --> 00:11:40,866 O que foi? 160 00:11:41,492 --> 00:11:43,160 Não li nada. 161 00:11:44,704 --> 00:11:47,081 Leste sim. 162 00:11:47,164 --> 00:11:50,000 Achas que não me lembrava de ler um livro de 400 páginas? 163 00:11:52,670 --> 00:11:56,257 Ouve, Jackie, pusemos o livro na tua mente. 164 00:11:57,550 --> 00:11:58,801 Como assim? 165 00:11:58,884 --> 00:12:02,304 Quer dizer que sabes as respostas. Começa a ler. 166 00:12:02,388 --> 00:12:06,142 Como vou saber isto se te deixo convencer-me a não ligar? 167 00:12:07,143 --> 00:12:09,979 Lê a primeira pergunta. Vais lembrar-te. 168 00:12:10,062 --> 00:12:11,439 - Para quê? - Meninos. 169 00:12:11,522 --> 00:12:13,357 Vamos ficar em silêncio, sim? 170 00:12:15,943 --> 00:12:16,777 Jackie. 171 00:12:18,529 --> 00:12:20,364 Jackie! 172 00:12:25,035 --> 00:12:28,873 Não li nada, pode dar-me já o zero. 173 00:12:32,418 --> 00:12:33,252 Está bem. 174 00:12:37,923 --> 00:12:38,883 E de repente, 175 00:12:39,925 --> 00:12:41,302 Harvard deixa de ser opção. 176 00:12:55,191 --> 00:12:56,066 Espera. 177 00:12:56,901 --> 00:12:57,818 O quê? 178 00:13:08,078 --> 00:13:09,038 Magia. 179 00:13:18,380 --> 00:13:21,383 Viram aquilo, certo? 180 00:13:21,467 --> 00:13:24,720 Deve ser a coisa menos impressionante que já a vi fazer. 181 00:13:27,973 --> 00:13:29,183 Eu… 182 00:13:29,266 --> 00:13:31,393 É normal ficar sem pio nesta fase. 183 00:13:32,019 --> 00:13:32,853 O Doug desmaiou. 184 00:13:33,521 --> 00:13:36,941 Muito bem, enquanto a realidade da Abby é virada do avesso, 185 00:13:37,024 --> 00:13:38,400 vamos ao que interessa. 186 00:13:38,484 --> 00:13:40,361 Tivemos uma ótima estreia. 187 00:13:40,444 --> 00:13:43,155 Creio que podemos dizer que já temos fãs. 188 00:13:43,239 --> 00:13:46,867 - Mais fãs além da mãe do Doug? - Não desdenhes da lealdade! 189 00:13:46,951 --> 00:13:49,578 A Linda Brazelle é a nossa fã n.º 1. Respeitinho. 190 00:13:50,204 --> 00:13:51,413 Era a brincar. 191 00:13:51,497 --> 00:13:52,790 Estamos a dar que falar. 192 00:13:52,873 --> 00:13:55,209 Vamos aproveitar para começar a sequela. 193 00:13:55,292 --> 00:13:58,170 Jato de Sangue 2: A Carnificina do Crustáceo. 194 00:13:58,254 --> 00:13:59,964 Pronto, esperem lá. 195 00:14:00,047 --> 00:14:02,299 Podemos voltar às chaves mágicas? 196 00:14:02,383 --> 00:14:04,051 Não vês a ligação? 197 00:14:04,134 --> 00:14:07,263 Não quero ofender a Zadie, mas não é mestre em CGI. 198 00:14:07,346 --> 00:14:08,222 Nós só… 199 00:14:08,848 --> 00:14:10,140 - Percebes? - Esperem. 200 00:14:10,224 --> 00:14:12,393 O Tom Savini nunca usou CGI 201 00:14:12,476 --> 00:14:14,645 nem tinha acesso a chaves mágicas. 202 00:14:14,728 --> 00:14:17,439 Não queres usar as chaves para a sequela? 203 00:14:17,523 --> 00:14:20,276 Não, quero que nos lembremos da nossa origem. 204 00:14:20,860 --> 00:14:22,069 Está bem, é justo. 205 00:14:22,152 --> 00:14:24,196 Scot, como vai o guião? 206 00:14:25,030 --> 00:14:27,408 É melhor contar-lhes. 207 00:14:28,242 --> 00:14:29,952 Espera, contar-nos o quê? 208 00:14:38,294 --> 00:14:41,922 Como já devem saber, sempre sonhei entrar 209 00:14:42,006 --> 00:14:47,469 num curso de cinema muito famoso e muito exigente no Reino Unido. 210 00:14:47,553 --> 00:14:50,639 Pelos vistos, abriu uma vaga de última hora 211 00:14:50,723 --> 00:14:53,350 e parece que estão indecisos entre mim e outra pessoa. 212 00:14:54,476 --> 00:14:56,478 - Ena! - Que máximo. 213 00:14:56,562 --> 00:14:57,938 - Parabéns. - Obrigado. 214 00:14:58,022 --> 00:15:01,483 Espera, isso quer dizer que te vais embora em breve? 215 00:15:02,151 --> 00:15:03,903 Sim, daqui a 15 dias. 216 00:15:06,530 --> 00:15:09,533 Mas posso nem ir. Posso não entrar e eu só… 217 00:15:09,617 --> 00:15:11,493 Scot, estou tão feliz por ti. 218 00:15:11,577 --> 00:15:14,496 Mas não te esqueças de que há um contrato. 219 00:15:14,580 --> 00:15:18,500 Entregarás o melhor guião de sempre por zero dólares antes de ires. 220 00:15:18,584 --> 00:15:21,545 Douglas, meu amigo, prometo terminá-lo antes de ir 221 00:15:21,629 --> 00:15:24,590 ou antes da data em que iria, caso me rejeitem. 222 00:15:24,673 --> 00:15:27,092 Para ser sincero, é o mais provável, logo… 223 00:15:27,176 --> 00:15:30,554 Agora estás cá, vamos concentrar-nos nisso. 224 00:15:32,932 --> 00:15:34,224 É melhor ir escrever. 225 00:15:41,065 --> 00:15:42,316 É de mais, não é? 226 00:15:42,816 --> 00:15:43,692 Sim. 227 00:15:43,776 --> 00:15:45,903 Percebo porque me quiseste testar. 228 00:15:45,986 --> 00:15:47,279 Não fiquei ofendida. 229 00:15:47,363 --> 00:15:48,739 Está bem, ótimo. 230 00:15:49,281 --> 00:15:51,492 Lembra-te do que eu disse, está bem? 231 00:15:51,575 --> 00:15:52,952 É um segredo. 232 00:15:53,035 --> 00:15:56,914 As chaves e a Dodge, a Porta Negra, tudo. 233 00:15:56,997 --> 00:15:58,540 Não vou contar a ninguém. 234 00:15:58,624 --> 00:16:00,668 A sério, quem acreditaria em mim? 235 00:16:02,628 --> 00:16:03,837 Olha, a minha mãe. 236 00:16:05,339 --> 00:16:06,298 Olá, amigo! 237 00:16:08,008 --> 00:16:10,010 - Como foi o primeiro dia? - Ótimo. 238 00:16:10,094 --> 00:16:11,345 Esta é a Jamie. 239 00:16:11,428 --> 00:16:13,806 Olá, Jamie. Que prazer conhecer-te. 240 00:16:13,889 --> 00:16:14,890 Igualmente. 241 00:16:14,974 --> 00:16:16,475 Mudou-se agora para cá. 242 00:16:16,558 --> 00:16:19,019 - A sério? De onde vieste? - Chicago. 243 00:16:19,103 --> 00:16:20,771 Tenho de ir. O meu pai já chegou. 244 00:16:20,854 --> 00:16:22,648 Ai sim? Gostava de o conhecer. 245 00:16:23,983 --> 00:16:25,025 Viva. 246 00:16:25,109 --> 00:16:27,736 Pai, este é o Bode e a mãe dele. 247 00:16:27,820 --> 00:16:29,822 - Sim, já… - Já nos conhecemos. 248 00:16:30,614 --> 00:16:32,616 Fixe. 249 00:16:32,700 --> 00:16:34,827 Foi um prazer conhecer-te, Jamie. 250 00:16:35,995 --> 00:16:36,870 Pois. 251 00:16:38,664 --> 00:16:39,999 - Adeus. - Adeus. 252 00:16:49,758 --> 00:16:51,593 Não me disseste que o Scot podia ir-se embora. 253 00:16:51,677 --> 00:16:53,595 Não era eu que tinha de dizer. 254 00:16:54,221 --> 00:16:56,682 E eu sabia que ele ia contar a todos… 255 00:16:56,765 --> 00:16:59,351 Ele vai mesmo entrar, não vai? 256 00:16:59,852 --> 00:17:02,021 Quem seria melhor para o curso do que ele? 257 00:17:02,104 --> 00:17:03,397 Sim, é fantástico. 258 00:17:05,315 --> 00:17:08,027 Mas nunca se sabe o que esses sítios procuram. 259 00:17:11,488 --> 00:17:13,407 Tu não… Não queres que ele vá? 260 00:17:14,199 --> 00:17:15,200 O quê? 261 00:17:15,284 --> 00:17:16,577 Não, quero. 262 00:17:16,660 --> 00:17:19,163 Parece ser uma oportunidade incrível. 263 00:17:19,246 --> 00:17:21,040 Claro que quero que ele entre. 264 00:17:24,043 --> 00:17:26,587 Seja como for, acho que o filme será ótimo. 265 00:17:26,670 --> 00:17:29,298 O Scot é muito talentoso, 266 00:17:29,381 --> 00:17:31,759 mas nós temos a magia do cinema. 267 00:17:31,842 --> 00:17:32,676 É verdade. 268 00:17:32,760 --> 00:17:33,969 - Obrigada. - Obrigado. 269 00:17:37,264 --> 00:17:40,017 Por falar nisso, já pensaste 270 00:17:40,100 --> 00:17:42,895 em como as chaves são feitas, de onde vêm? 271 00:17:43,395 --> 00:17:45,147 Os meus antepassados fizeram-nas. 272 00:17:45,230 --> 00:17:48,609 Eu sei, mas será que herdaste o conhecimento para as fazeres? 273 00:17:49,401 --> 00:17:51,070 Para fazer chaves novas? 274 00:17:52,112 --> 00:17:55,949 Derreter metal e infundi-lo com poderes mágicos? 275 00:17:56,950 --> 00:17:58,368 Não me parece. Lamento. 276 00:18:00,245 --> 00:18:02,706 O teu pai pode ter dito algo ou… 277 00:18:02,790 --> 00:18:04,625 Ele nunca falou nas chaves. 278 00:18:05,125 --> 00:18:08,754 Nem sabíamos que as usava até o Bode virar fantasma e falar com o Chamberlin. 279 00:18:11,590 --> 00:18:14,551 Gabe, não pensavas que eu podia fazer chaves novas, pois não? 280 00:18:14,635 --> 00:18:17,054 Não. Não, era só curiosidade. 281 00:18:17,137 --> 00:18:19,640 A tua família tem uma ligação especial com a magia. 282 00:18:19,723 --> 00:18:21,725 Eu só queria saber mais. 283 00:18:23,602 --> 00:18:25,938 Também tenho curiosidade sobre a tua família. 284 00:18:26,021 --> 00:18:30,317 A minha família tem uma ligação especial com serem uma seca. Obrigado. 285 00:18:31,568 --> 00:18:33,487 - Vêm ao Festival de Inverno? - Não. 286 00:18:33,570 --> 00:18:36,865 Não ligam muito a esculturas de gelo, trenós e labirintos de gelo. 287 00:18:37,658 --> 00:18:39,326 Mas são os teus pais. 288 00:18:42,246 --> 00:18:44,623 Nem todas as famílias são mágicas, Kins. 289 00:18:57,886 --> 00:18:59,972 Sentes que me conheces, não sentes? 290 00:19:01,056 --> 00:19:02,015 Claro. 291 00:19:03,267 --> 00:19:04,393 Espera, és… 292 00:19:06,520 --> 00:19:07,896 … a Kinsey, não és? 293 00:19:07,980 --> 00:19:09,314 Estou a falar a sério. 294 00:19:10,315 --> 00:19:14,820 Já estiveste na minha mente, viste as minhas memórias preferidas. 295 00:19:14,903 --> 00:19:17,865 Eu sei e adorei todas, 296 00:19:17,948 --> 00:19:20,200 tirando o concerto dos One Direction. 297 00:19:20,701 --> 00:19:21,618 É justo. 298 00:19:24,997 --> 00:19:25,998 Mas… 299 00:19:29,376 --> 00:19:31,253 Quero ver as tuas. 300 00:19:38,510 --> 00:19:40,262 Queres entrar na minha mente? 301 00:19:45,058 --> 00:19:47,644 Não sei, Kinsey. Isso é um pouco… 302 00:19:47,728 --> 00:19:50,105 Não sei. Isto deve estar uma desgraça. 303 00:19:50,189 --> 00:19:53,025 Não quero saber. Seja o que for, é parte de ti. 304 00:19:53,108 --> 00:19:53,984 Pois. 305 00:19:56,028 --> 00:19:57,196 Está bem, mas… 306 00:19:58,530 --> 00:20:01,617 E se vês algo embaraçoso e deixas de gostar de mim? 307 00:20:01,700 --> 00:20:04,411 - E se eu não gostar de mim? - Não me parece. 308 00:20:07,456 --> 00:20:11,126 Pronto. Não leves a peito. Não me sinto pronto para isso. 309 00:20:11,210 --> 00:20:14,463 - Como assim, não levo a peito? - Não é por tua causa. 310 00:20:14,546 --> 00:20:18,258 - Gabe, prometo que nunca te julgarei. - Não! Esquece. 311 00:20:22,721 --> 00:20:23,555 Está bem. 312 00:20:25,807 --> 00:20:29,728 Kinsey, ouve, desculpa. Eu só… Quero que me conheças. 313 00:20:30,812 --> 00:20:34,233 Pergunta-me qualquer coisa e eu respondo. Qualquer coisa, juro. 314 00:20:37,194 --> 00:20:38,612 É melhor ires-te embora. 315 00:21:05,931 --> 00:21:08,308 Olá, Jack, tentei ligar-te. 316 00:21:09,309 --> 00:21:10,852 Pois, ando ocupada. 317 00:21:10,936 --> 00:21:12,771 Estou a ver. O que estás?… 318 00:21:13,647 --> 00:21:15,524 PERDA DE MEMÓRIA EM JOVENS ADULTOS 319 00:21:16,858 --> 00:21:17,859 Perda de memória. 320 00:21:18,610 --> 00:21:23,407 Ontem nas aulas, não me lembrava de nada do que fizemos, 321 00:21:23,991 --> 00:21:26,493 de usarmos a chave para me pôr o livro na mente. 322 00:21:26,576 --> 00:21:28,412 Estavas a tentar explicar, 323 00:21:28,495 --> 00:21:32,833 mas naquele momento não percebia nada do que dizias 324 00:21:33,458 --> 00:21:35,085 e senti uma confusão total. 325 00:21:35,168 --> 00:21:39,298 E na semana passada, com o filme e a fogueira… 326 00:21:40,090 --> 00:21:41,341 Mas já te lembras? 327 00:21:42,509 --> 00:21:43,343 De tudo. 328 00:21:43,844 --> 00:21:44,928 De cada bocadinho. 329 00:21:46,179 --> 00:21:49,349 O que se passa comigo? Esqueço-me de grande parte da minha vida. 330 00:21:49,433 --> 00:21:51,476 Os adultos não se lembram da magia, certo? 331 00:21:53,270 --> 00:21:54,187 Sim. 332 00:21:55,856 --> 00:21:58,191 Creio que estamos a ver o início disso. 333 00:21:59,568 --> 00:22:01,236 Estás quase a fazer 18 anos. 334 00:22:04,072 --> 00:22:05,824 Dezoito, mas isso é… 335 00:22:07,409 --> 00:22:08,910 Ainda é ser miúda. 336 00:22:08,994 --> 00:22:09,953 Eu sei, eu… 337 00:22:11,496 --> 00:22:13,290 Achei que teríamos mais tempo. 338 00:22:15,584 --> 00:22:16,626 Então, 339 00:22:17,919 --> 00:22:19,463 as chaves e… 340 00:22:21,423 --> 00:22:23,967 … e tudo o que fizemos juntos com elas? 341 00:22:26,219 --> 00:22:27,679 Isso vai desaparecer? 342 00:22:30,766 --> 00:22:32,768 Como se nunca tivesse acontecido? 343 00:22:42,527 --> 00:22:44,321 E não podemos fazer nada? 344 00:22:51,870 --> 00:22:54,498 Olá, Jackie, sou eu. O Tyler. 345 00:22:54,581 --> 00:22:57,918 És tu. Diz "olá" a ti. 346 00:22:58,001 --> 00:22:59,044 Olá. 347 00:22:59,628 --> 00:23:02,798 Estamos a gravar isto para te lembrar 348 00:23:02,881 --> 00:23:05,842 de todas as vezes que usámos chaves mágicas juntos. 349 00:23:07,427 --> 00:23:11,640 Uma das primeiras vezes foi quando usei a Chave da Mente 350 00:23:11,723 --> 00:23:14,559 para pôr livros sobre a Inglaterra na minha mente 351 00:23:14,643 --> 00:23:17,270 porque sabia que adoravas a Inglaterra 352 00:23:17,354 --> 00:23:19,356 e eu queria impressionar-te. 353 00:23:19,439 --> 00:23:21,358 Não foi um sucesso. 354 00:23:21,441 --> 00:23:23,026 Não, mas depois 355 00:23:23,110 --> 00:23:26,071 vi uma memória da primeira vez que o teu pai te levou a pescar 356 00:23:26,738 --> 00:23:29,825 e apanhaste um peixe deste tamanho. 357 00:23:30,534 --> 00:23:31,785 Eu tinha quatro anos. 358 00:23:31,868 --> 00:23:33,245 Foi muito querido. 359 00:23:38,875 --> 00:23:39,751 Olá. 360 00:23:40,836 --> 00:23:42,170 Olá. 361 00:23:42,671 --> 00:23:45,757 Eu ia para a biblioteca para começar o guião. 362 00:23:46,258 --> 00:23:48,343 Será ainda mais épico do que o primeiro. 363 00:23:48,427 --> 00:23:52,097 Pois. Espero que sim. Não quero desiludir o Esquadrão. 364 00:23:52,639 --> 00:23:54,474 Exiges demasiado de ti. 365 00:23:54,558 --> 00:23:56,184 Agradece aos meus pais. 366 00:23:56,268 --> 00:23:58,854 Não se podia falhar em casa dos Cavendish. 367 00:23:59,438 --> 00:24:01,940 Eles devem ter gostado de poderes voltar para lá. 368 00:24:02,441 --> 00:24:05,485 Sim. Se calhar, ainda não lhes falei da minha candidatura. 369 00:24:06,403 --> 00:24:07,904 Eles… 370 00:24:07,988 --> 00:24:11,992 Acham que fazer filmes é um passatempo. Querem que eu seja advogado. 371 00:24:12,617 --> 00:24:13,785 - A sério? - Sim. 372 00:24:14,536 --> 00:24:16,329 Não te vejo de peruca. 373 00:24:16,413 --> 00:24:20,333 Pois, é ridículo, mas é o caminho que querem que eu siga. 374 00:24:22,210 --> 00:24:24,838 Eles é que tiveram a ideia de eu estudar cá. 375 00:24:24,921 --> 00:24:27,174 Disseram que era bom para o currículo. 376 00:24:27,799 --> 00:24:29,468 Vou agradecer-lhes por isso. 377 00:24:30,051 --> 00:24:32,137 Senão, nunca nos conheceríamos. 378 00:24:37,434 --> 00:24:39,186 Sei que vais entrar. 379 00:24:41,146 --> 00:24:43,315 Não agoires, está bem? 380 00:24:44,983 --> 00:24:45,901 Olá, malta. 381 00:24:46,693 --> 00:24:47,694 Olá, amigo. 382 00:24:48,445 --> 00:24:49,404 O que se passa? 383 00:24:52,824 --> 00:24:56,286 Tenho de ir andando. Depois falamos. 384 00:24:56,369 --> 00:24:58,705 A pré-produção começa no fim de semana. 385 00:25:04,044 --> 00:25:06,213 Espera. Vemo-nos depois das aulas? 386 00:25:06,296 --> 00:25:08,131 É o meu dia de visitar a Erin Voss. 387 00:25:10,717 --> 00:25:12,219 Arrufo de pombinhos? 388 00:25:14,179 --> 00:25:15,347 Cala-te, Eden. 389 00:25:17,724 --> 00:25:19,684 Ela não sabe fazer chaves. 390 00:25:20,810 --> 00:25:22,103 Que pena. 391 00:25:22,729 --> 00:25:24,648 Mas assim já a podemos matar. 392 00:25:24,731 --> 00:25:25,732 Não! 393 00:25:26,816 --> 00:25:27,984 Calma. 394 00:25:29,945 --> 00:25:32,322 Está bem, ela não nos serve de nada. 395 00:25:33,114 --> 00:25:34,407 Como fazemos a chave? 396 00:25:37,953 --> 00:25:41,706 Nem imagina como estou empolgado por a restauração estar a acontecer. 397 00:25:41,790 --> 00:25:45,585 É muito generoso da sua parte financiar isto, Sr. Shaw. 398 00:25:45,669 --> 00:25:47,045 Trate-me por Gordie. 399 00:25:47,128 --> 00:25:49,923 Tenho tantas memórias boas daquele teatro. 400 00:25:50,006 --> 00:25:52,968 Fiz de Jud em Oklahoma! no nono ano. 401 00:25:53,051 --> 00:25:54,386 Foi uma bela aventura. 402 00:25:54,469 --> 00:25:55,303 Imagino. 403 00:25:55,804 --> 00:25:58,515 Depois entrei numa produção memorável de A Tempestade 404 00:25:58,598 --> 00:26:01,017 como substituto de um tal de Rendell Locke. 405 00:26:02,519 --> 00:26:03,728 A sério? 406 00:26:03,812 --> 00:26:08,066 Ele deve ter ido à audição no gozo, custou-me quando ficou com o papel. 407 00:26:08,608 --> 00:26:11,403 Mas admito, foi incrível no solilóquio do ato V. 408 00:26:11,486 --> 00:26:13,822 Seja como for, volto na semana que vem. 409 00:26:13,905 --> 00:26:15,282 Estou mesmo empolgado. 410 00:26:15,365 --> 00:26:16,241 Eu também. 411 00:26:16,741 --> 00:26:17,784 Obrigada, Gordie. 412 00:26:21,913 --> 00:26:25,250 Eu ia deixar-lhe isto no teatro. 413 00:26:25,333 --> 00:26:28,253 Obrigada. Não era preciso. 414 00:26:29,129 --> 00:26:30,046 Era sim. 415 00:26:30,130 --> 00:26:33,008 Andei a pesquisar os arquivos da escola 416 00:26:33,091 --> 00:26:35,927 e encontrei muito material sobre o antigo teatro, 417 00:26:36,553 --> 00:26:39,055 incluindo uns esboços arquitetónicos originais. 418 00:26:39,139 --> 00:26:40,890 Fotocopiei-os para si. 419 00:26:47,439 --> 00:26:49,566 Isto é… 420 00:26:51,526 --> 00:26:53,111 … imensamente útil. 421 00:26:53,903 --> 00:26:55,447 - Obrigada. - De nada. 422 00:26:55,530 --> 00:27:00,702 Encontrei muitas fotos antigas de 1878, o ano a seguir à construção do teatro, 423 00:27:01,870 --> 00:27:03,413 e adivinhe? 424 00:27:05,707 --> 00:27:06,583 Tapetes. 425 00:27:07,125 --> 00:27:09,586 Há tapetes por todo o lado. 426 00:27:09,669 --> 00:27:11,296 Ora aí está. 427 00:27:11,379 --> 00:27:13,965 Provas de que sou um idiota. 428 00:27:17,135 --> 00:27:19,220 Viemos para cá de Chicago há pouco. 429 00:27:19,304 --> 00:27:22,891 Há 15 anos que dava aulas numa escola de topo. 430 00:27:22,974 --> 00:27:25,935 É uma grande mudança para vocês? 431 00:27:26,019 --> 00:27:28,980 Sim, passámos por um período muito agitado. 432 00:27:30,315 --> 00:27:33,318 A minha… A mãe da Jamie morreu no ano passado. 433 00:27:33,943 --> 00:27:36,529 Lamento imenso saber disso. 434 00:27:36,613 --> 00:27:37,572 Obrigado. 435 00:27:38,281 --> 00:27:41,076 Estamos a aguentar-nos, mas eu e a Jamie achámos 436 00:27:41,159 --> 00:27:45,330 que Chicago deixou de ser um lar para ser uma memória deprimente. 437 00:27:46,122 --> 00:27:47,457 Eu percebo. 438 00:27:51,795 --> 00:27:54,214 Também perdi o meu marido no ano passado. 439 00:27:58,051 --> 00:27:59,052 O Josh já sabia. 440 00:27:59,886 --> 00:28:01,096 Claro que já sabia. 441 00:28:01,596 --> 00:28:03,056 Alguém falou disso, 442 00:28:04,224 --> 00:28:05,767 o que só aumentou a sensação 443 00:28:05,850 --> 00:28:08,436 de que fui um valente idiota no outro dia. 444 00:28:08,520 --> 00:28:12,148 A minha mulher nem reconheceria aquele idiota paternalista 445 00:28:12,232 --> 00:28:14,109 que a tentou ensinar a fazer o que faz. 446 00:28:14,192 --> 00:28:16,611 - Peço desculpa. - Não faz mal. Deixe lá. 447 00:28:17,654 --> 00:28:21,157 Nem sequer quero pensar nas parvoíces que eu disse… 448 00:28:22,409 --> 00:28:25,870 Que eu disse e fiz no ano a seguir à morte do meu marido. 449 00:28:28,373 --> 00:28:29,916 Porque veio para Matheson? 450 00:28:31,084 --> 00:28:34,045 Sempre quis viver nesta zona da Nova Inglaterra. 451 00:28:36,172 --> 00:28:37,173 - Ai sim? - Sim. 452 00:28:37,257 --> 00:28:40,760 A história pré-colonial de Matheson é das mais fascinantes… 453 00:28:41,261 --> 00:28:42,303 Sabe que mais? 454 00:28:43,012 --> 00:28:44,597 Vou parar por aqui. 455 00:28:44,681 --> 00:28:46,641 Vamos começar outra vez. 456 00:28:48,935 --> 00:28:53,314 Olá, sei que nunca falámos antes um com o outro, 457 00:28:53,398 --> 00:28:55,525 mas eu queria apresentar-me. 458 00:28:55,608 --> 00:28:57,360 - Josh Bennett. - Nina Locke. 459 00:28:57,986 --> 00:28:58,820 Pronto. 460 00:28:59,863 --> 00:29:00,864 Eu fico aqui. 461 00:29:02,866 --> 00:29:04,325 Mora na residência? 462 00:29:04,409 --> 00:29:06,494 Sim, tenho um apartamento acolhedor e à borla 463 00:29:06,578 --> 00:29:09,998 e em troca supervisiono 30 adolescentes cheios de hormonas. 464 00:29:10,707 --> 00:29:12,292 É um bom negócio? 465 00:29:12,375 --> 00:29:13,752 Ainda estou para saber. 466 00:29:15,128 --> 00:29:18,047 Vou voltar para o teatro. 467 00:29:18,131 --> 00:29:22,302 Podemos marcar um encontro para os miúdos brincarem? 468 00:29:23,219 --> 00:29:25,889 - Fico feliz por o Bode ter uma amiga. - Eu também. 469 00:29:26,556 --> 00:29:27,474 Pela Jamie. 470 00:29:29,517 --> 00:29:31,895 Quando quiser, sim. Pode ser. 471 00:30:12,477 --> 00:30:14,729 Recebi a tua mensagem. Estás bem? 472 00:30:16,022 --> 00:30:17,816 A Jackie voltou a esquecer-se. 473 00:30:18,358 --> 00:30:19,984 Merda, lamento. 474 00:30:20,068 --> 00:30:22,278 Daqui a uns meses, serei eu. 475 00:30:25,907 --> 00:30:28,409 E se volta a acontecer algo muito mau? Eu… 476 00:30:29,327 --> 00:30:30,745 Não te poderei ajudar. 477 00:30:31,830 --> 00:30:34,165 Serás só tu e o Bode. 478 00:30:34,249 --> 00:30:37,085 E daqui a uns anos, será só o Bode 479 00:30:37,627 --> 00:30:38,628 sozinho. 480 00:30:42,799 --> 00:30:45,009 Temos de dar a volta a isto. 481 00:31:02,277 --> 00:31:03,653 Olá, amigo. 482 00:31:03,736 --> 00:31:05,989 Vim ter com a Kinsey. Vamos estudar. 483 00:31:06,489 --> 00:31:07,740 Ela está no hospital. 484 00:31:07,824 --> 00:31:10,743 Vai lá todas as semanas visitar a Erin Voss. 485 00:31:10,827 --> 00:31:13,872 Pois. Devo ter confundido os dias. 486 00:31:14,581 --> 00:31:18,710 Que treta. Trouxe o que ela gosta, refrigerantes e muitas gomas. 487 00:31:22,297 --> 00:31:23,715 Dás-me a mim? 488 00:31:28,136 --> 00:31:29,846 Estás cá sozinho? 489 00:31:30,430 --> 00:31:33,641 Sim, a minha mãe foi à tua escola para trabalhar 490 00:31:33,725 --> 00:31:36,519 e o meu tio Duncan foi passar o dia a Boston. 491 00:31:36,603 --> 00:31:37,812 O que estás a fazer? 492 00:31:37,896 --> 00:31:39,981 Os trabalhos de casa. 493 00:31:40,732 --> 00:31:41,566 Bode. 494 00:31:42,942 --> 00:31:45,737 Não percebes que é a tua oportunidade de aproveitar a vida? 495 00:31:46,779 --> 00:31:48,197 Como assim? 496 00:31:48,281 --> 00:31:50,033 Tens esse poder todo 497 00:31:50,116 --> 00:31:52,327 e podes fazer o que quiseres com ele. 498 00:31:54,245 --> 00:31:55,663 Porque não aproveitamos? 499 00:32:51,052 --> 00:32:54,180 Foi ótimo, mas acho que a Kinsey não vem. Vou andando. 500 00:32:54,263 --> 00:32:57,016 Mas ainda podemos partir tantas coisas. 501 00:32:57,100 --> 00:33:00,520 - Estou todo partido. - Podemos brincar com outras chaves. 502 00:33:03,064 --> 00:33:06,192 Há uma chave que sempre quis experimentar. 503 00:33:06,818 --> 00:33:07,902 Qual? 504 00:33:07,986 --> 00:33:09,195 A Chave do Espírito. 505 00:33:09,696 --> 00:33:10,780 Já volto. 506 00:33:15,034 --> 00:33:17,954 HOSPITAL PSIQUIÁTRICO MCCLELLAN 507 00:33:23,126 --> 00:33:25,086 Se calhar, exijo de mais do Gabe. 508 00:33:25,670 --> 00:33:28,006 O divórcio dos pais deve tê-lo deixado de rastos. 509 00:33:29,465 --> 00:33:32,593 Se calhar, por causa deles, ele acha melhor não deixar entrar ninguém. 510 00:33:39,600 --> 00:33:41,102 A mente do Scot estava terrível. 511 00:33:45,356 --> 00:33:46,315 Adorei. 512 00:33:49,110 --> 00:33:51,696 - Trouxe-te água. - Obrigada. 513 00:33:53,281 --> 00:33:56,534 Que simpática, vires visitar a Erin todas as semanas. 514 00:33:57,410 --> 00:34:01,080 - Ela não recebe muitas visitas. - Era muito amiga do meu pai. 515 00:34:07,670 --> 00:34:10,256 Acho que tenho medo de perder pessoas. 516 00:34:10,339 --> 00:34:13,134 Vejo o que o Tyler sofre com a Jackie. 517 00:34:13,217 --> 00:34:15,470 Está a ficar velha para a magia. 518 00:34:17,096 --> 00:34:19,057 Vamos perder-nos uns aos outros. 519 00:34:20,683 --> 00:34:22,310 Temos de achar uma solução. 520 00:34:29,734 --> 00:34:32,278 Pensávamos que nos esqueceríamos em adultos. 521 00:34:33,446 --> 00:34:35,239 Achámos uma forma de nos lembrarmos. 522 00:34:45,875 --> 00:34:47,126 - Olá. - Olá. 523 00:34:47,210 --> 00:34:50,546 - Podes vir ao hospital? - Sim, porquê? O que se passa? 524 00:34:51,047 --> 00:34:52,256 Anda cá. 525 00:34:53,424 --> 00:34:54,550 Tive uma ideia. 526 00:34:59,180 --> 00:35:02,266 Prepara-te. Isto vai surpreender-te. 527 00:35:02,350 --> 00:35:05,353 - Não cries expectativas. - Impossível. 528 00:35:05,895 --> 00:35:07,146 De certeza que eu?… 529 00:35:07,230 --> 00:35:08,606 Posso usá-la à vontade. 530 00:35:08,689 --> 00:35:12,693 Além disso, se a minha mãe chegar e vir os nossos cadáveres no chão, 531 00:35:12,777 --> 00:35:13,820 vai passar-se. 532 00:35:16,364 --> 00:35:17,323 Toma. 533 00:35:26,165 --> 00:35:28,751 Está bem, mas não desenhes na minha cara. 534 00:35:28,835 --> 00:35:32,713 Nem acredito que não me lembrei disso. 535 00:35:33,673 --> 00:35:35,800 Mas não o farei. Prometo. 536 00:35:56,279 --> 00:35:57,446 Cá vai disto. 537 00:36:08,124 --> 00:36:10,585 Muito fixe, não é? Diverte-te! 538 00:36:11,836 --> 00:36:13,546 Podes crer, seu fedelho. 539 00:36:25,850 --> 00:36:26,893 Desculpe! 540 00:36:31,397 --> 00:36:32,940 É o Chamberlin Locke? 541 00:36:33,024 --> 00:36:34,400 Sou. 542 00:36:34,483 --> 00:36:35,651 Olá, sou o Gabe. 543 00:36:35,735 --> 00:36:37,987 Namoro a sua descendente, a Kinsey. 544 00:36:38,070 --> 00:36:39,322 A Kinsey. 545 00:36:40,573 --> 00:36:41,824 Ela veio contigo? 546 00:36:42,408 --> 00:36:43,451 Não, é… 547 00:36:45,828 --> 00:36:48,331 Estou aqui em segredo. 548 00:36:48,915 --> 00:36:51,918 Sabe, gosto muito dela. Quero dar-lhe uma prenda. 549 00:36:52,835 --> 00:36:55,087 Quero fazer-lhe uma chave mágica nova. 550 00:36:55,171 --> 00:36:57,089 Não é uma tarefa fácil. 551 00:36:57,173 --> 00:37:00,343 O material é muito difícil de obter. 552 00:37:00,426 --> 00:37:01,552 A questão é essa. 553 00:37:01,636 --> 00:37:04,889 Creio que arranjei algum nas grutas. 554 00:37:04,972 --> 00:37:06,474 Nas grutas? 555 00:37:07,475 --> 00:37:10,561 Nunca foi sensato ir até lá. 556 00:37:10,645 --> 00:37:11,562 Eu sei, 557 00:37:12,438 --> 00:37:14,482 mas por ela arrisco tudo. 558 00:37:16,275 --> 00:37:18,486 Com que então, estás apaixonado. 559 00:37:19,820 --> 00:37:22,031 Em que tipo de chave pensaste? 560 00:37:22,823 --> 00:37:24,575 Tenho algumas ideias. 561 00:37:26,244 --> 00:37:28,162 Mas era o que lhe queria perguntar. 562 00:37:29,372 --> 00:37:31,666 Como dou um propósito à chave? 563 00:37:31,749 --> 00:37:34,835 Como garanto que ela faz o que pretendo? 564 00:37:34,919 --> 00:37:36,796 Exatamente assim. 565 00:37:36,879 --> 00:37:37,838 Com intenção. 566 00:37:38,422 --> 00:37:42,802 Quando forjamos a chave, temos de concentrar a nossa mente 567 00:37:42,885 --> 00:37:46,847 e visualizar o que queremos que a chave faça. 568 00:37:47,473 --> 00:37:49,934 Mas o mais importante é 569 00:37:50,017 --> 00:37:53,813 acrescentar uma gota do nosso sangue acabada de colher. 570 00:37:54,438 --> 00:37:55,564 Se fizeres isso, 571 00:37:56,315 --> 00:38:01,654 terás uma chave que mostrará à Kinsey o que vai no teu coração. 572 00:38:03,281 --> 00:38:04,991 Agradeço-lhe muito. Obrigado. 573 00:38:12,790 --> 00:38:14,458 Boa sorte, jovem. 574 00:38:20,798 --> 00:38:22,591 - Que tal? - Diverti-me muito! Obrigado. 575 00:38:22,675 --> 00:38:25,803 -Tentaste atravessar paredes? - Não posso falar. Tenho de ir. 576 00:38:28,264 --> 00:38:29,307 Está bem. 577 00:38:30,516 --> 00:38:31,809 Adeus! 578 00:38:31,892 --> 00:38:34,520 Sabes quando perguntámos à Ellie se se lembrava da magia 579 00:38:34,603 --> 00:38:36,063 apesar de ser adulta? 580 00:38:36,147 --> 00:38:38,524 Ela disse que eles arranjaram uma forma. 581 00:38:39,358 --> 00:38:40,192 "Eles." 582 00:38:40,276 --> 00:38:41,986 Os Guardiões das Chaves. 583 00:38:43,738 --> 00:38:46,115 - Dos Guardiões, só resta a Erin. - Sim. 584 00:38:46,198 --> 00:38:47,408 Entramos na mente dela 585 00:38:47,491 --> 00:38:50,119 e talvez achemos uma memória do que a Ellie mencionou, 586 00:38:50,619 --> 00:38:51,787 de como se lembram. 587 00:38:52,288 --> 00:38:54,540 Podemos fazer o mesmo para nunca nos esquecermos. 588 00:39:03,299 --> 00:39:05,468 Não vamos ver nada que não devamos. 589 00:39:05,551 --> 00:39:07,178 Não vamos tocar em nada. 590 00:39:07,720 --> 00:39:10,056 Não a queremos deixar pior do que está. 591 00:39:35,081 --> 00:39:36,874 Porque não há outra Erin? 592 00:39:38,084 --> 00:39:39,794 Não sei. É esquisito. 593 00:39:42,505 --> 00:39:44,465 Talvez não haja nada ali dentro. 594 00:39:46,008 --> 00:39:47,510 Temos de tentar na mesma. 595 00:41:02,418 --> 00:41:04,753 Kins, olha para isto. 596 00:41:13,971 --> 00:41:17,683 Ela nunca esqueceu o pai. 597 00:41:18,184 --> 00:41:19,310 Faz todo o sentido. 598 00:41:19,810 --> 00:41:22,354 Ela está catatónica desde que tinha a nossa idade. 599 00:41:23,981 --> 00:41:25,232 Vamos continuar a procurar. 600 00:41:55,638 --> 00:41:57,139 Tyler! 601 00:42:01,769 --> 00:42:03,103 Ali! 602 00:42:08,025 --> 00:42:09,527 Como saímos daqui? 603 00:42:10,069 --> 00:42:11,195 Sinto algo! 604 00:42:25,042 --> 00:42:26,710 - Estás bem? - Sim. 605 00:42:35,261 --> 00:42:36,262 Está aí alguém? 606 00:42:43,769 --> 00:42:45,563 Diz-lhe para me deixar em paz! 607 00:42:45,646 --> 00:42:46,981 - Quem? - A Dodge! 608 00:42:48,399 --> 00:42:49,400 A Dodge morreu. 609 00:42:50,484 --> 00:42:52,194 - Sou a Kinsey. - Está bem. 610 00:42:52,778 --> 00:42:53,946 E este é o Tyler. 611 00:42:56,907 --> 00:42:57,950 Quem são vocês? 612 00:42:59,243 --> 00:43:00,911 Somos filhos do Rendell. 613 00:43:05,207 --> 00:43:06,250 São o quê? 614 00:43:07,334 --> 00:43:08,294 Erin, 615 00:43:09,378 --> 00:43:11,338 estiveste sempre aqui? 616 00:43:13,424 --> 00:43:15,301 Como assim, "sempre"? 617 00:43:17,261 --> 00:43:18,846 Estás presa aqui? 618 00:43:22,016 --> 00:43:24,101 Como sabem que a Dodge morreu? 619 00:43:24,184 --> 00:43:26,186 Mandámo-la para de onde veio, 620 00:43:26,770 --> 00:43:29,106 seja lá o que for que há detrás da Porta Negra. 621 00:43:30,608 --> 00:43:31,567 Estás a salvo. 622 00:43:32,776 --> 00:43:33,736 Prometo. 623 00:43:35,738 --> 00:43:38,532 Vem connosco. 624 00:43:39,033 --> 00:43:41,201 Vamos tirar-te daqui, está bem? 625 00:43:42,911 --> 00:43:43,912 Pronto. 626 00:44:01,347 --> 00:44:03,682 Que sítio é este? Onde estamos? 627 00:44:04,433 --> 00:44:05,768 Estamos no hospital. 628 00:44:14,818 --> 00:44:15,861 És… 629 00:44:17,404 --> 00:44:18,322 És tu. 630 00:44:32,461 --> 00:44:33,671 Queres que nós?… 631 00:44:33,754 --> 00:44:34,797 Não. 632 00:44:36,882 --> 00:44:37,841 Eu faço. 633 00:45:21,927 --> 00:45:23,971 INSPIRADO NO ROMANCE GRÁFICO DE JOE HILL E GABRIEL RODRIGUEZ 634 00:47:37,855 --> 00:47:42,860 Legendas: Marta Gama