1 00:00:25,025 --> 00:00:28,445 DORSZ CHRZESTNY 2 00:00:47,130 --> 00:00:48,381 Wszystko w porządku? 3 00:00:52,343 --> 00:00:54,345 Mam kogoś wezwać? 4 00:00:59,184 --> 00:01:00,560 Zimno tu. 5 00:01:01,227 --> 00:01:02,645 Chodźmy stąd. 6 00:01:54,239 --> 00:01:55,406 Udało się? 7 00:02:05,792 --> 00:02:06,709 No chodź. 8 00:02:07,252 --> 00:02:08,211 Pospiesz się. 9 00:02:19,013 --> 00:02:20,890 - Nie znoszę jej. - Ja też. 10 00:02:20,974 --> 00:02:24,227 Ale musiałam coś z nią zrobić. Ciągle mnie atakowała. 11 00:02:29,816 --> 00:02:30,650 Cofnij się! 12 00:02:33,111 --> 00:02:35,989 Masz, paskudo. Zjedz sobie rybaka. 13 00:02:44,164 --> 00:02:46,166 Dla mnie ten klucz jest kozacki. 14 00:02:46,249 --> 00:02:47,375 Celem… 15 00:02:49,586 --> 00:02:52,922 nie było zmienianie go w papkę. 16 00:02:57,343 --> 00:03:00,346 Szepczącego żelaza mam już tylko na jeden klucz. 17 00:03:01,306 --> 00:03:02,849 Teraz musi się udać. 18 00:03:02,932 --> 00:03:04,475 Jak to zrobisz? 19 00:03:10,231 --> 00:03:12,150 Pójdę do źródła. 20 00:03:14,527 --> 00:03:15,486 Do Locke'ów. 21 00:03:16,446 --> 00:03:19,282 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 22 00:03:34,631 --> 00:03:38,635 Piąta klasa, co? Może wreszcie z kimś się zaprzyjaźnisz? 23 00:03:38,718 --> 00:03:42,805 W zeszłym roku byłem trochę zajęty. Wiesz, walką z demonem. 24 00:03:42,889 --> 00:03:44,390 Droczę się tylko. 25 00:03:44,474 --> 00:03:48,561 W zeszłym roku wszyscy byliśmy zajęci. Ale teraz jesteś wolny. 26 00:03:48,645 --> 00:03:52,023 Więc leć, bądź przyjaznym motylkiem. 27 00:03:52,106 --> 00:03:54,859 Dziewczyna w mojej klasie boi się motyli. 28 00:03:54,943 --> 00:03:57,028 No to po prostu bądź przyjazny. 29 00:03:57,111 --> 00:03:58,738 Poradzisz sobie, skarbie. 30 00:03:58,821 --> 00:04:00,365 Proszę, zrobiłam ci lunch. 31 00:04:00,865 --> 00:04:02,867 Miło z twojej strony, Kins. 32 00:04:02,951 --> 00:04:05,245 Pamiętaj o przepustce parkingowej. 33 00:04:05,328 --> 00:04:08,706 - Bernadette lubi wzywać lawetę. - Przepustka. Jasne. 34 00:04:08,790 --> 00:04:11,084 Nie używaj automatu. Połyka pieniądze. 35 00:04:11,167 --> 00:04:12,669 - Jakby co, pisz. - Pomożemy. 36 00:04:12,752 --> 00:04:13,670 Kochani. 37 00:04:14,254 --> 00:04:15,213 Dam sobie radę. 38 00:04:23,805 --> 00:04:27,767 Mama będzie na kampusie. I to twój ostatni pierwszy dzień szkoły. 39 00:04:28,268 --> 00:04:30,186 Planuję iść na studia. 40 00:04:30,270 --> 00:04:31,854 Wiem, ale to co innego. 41 00:04:35,400 --> 00:04:36,526 Co u Jackie? 42 00:04:40,363 --> 00:04:43,366 Wczoraj pokazała mi swoje wspomnienie. 43 00:04:44,200 --> 00:04:47,620 O tym, jak Eden przekonała gliniarza, by darował im mandat. 44 00:04:47,704 --> 00:04:49,622 Było super. Zupełnie normalnie. 45 00:04:51,249 --> 00:04:55,336 Gdy wspomniałem o tym później, nie miała pojęcia, o czym mówię. 46 00:04:55,420 --> 00:04:58,631 Wyobraź sobie. Jesteś w głowie Gabe'a, a on zapomina. 47 00:05:04,178 --> 00:05:06,597 Nigdy nie byłam w jego głowie. 48 00:05:08,933 --> 00:05:10,518 Ale byłaś w głowie Scota. 49 00:05:10,601 --> 00:05:12,478 Tak. Sama nie wiem. 50 00:05:12,562 --> 00:05:15,481 Nie rozmawialiśmy o tym z Gabe'em. To dziwne? 51 00:05:16,149 --> 00:05:17,608 Tylko jeśli ty tak uważasz. 52 00:05:24,615 --> 00:05:25,658 Czekaj! 53 00:05:37,462 --> 00:05:38,296 Hej! 54 00:05:40,465 --> 00:05:43,176 Witaj w klasie wyższej. 55 00:05:50,058 --> 00:05:52,101 - Masz dobry humor. - Pewnie. 56 00:05:52,185 --> 00:05:55,021 Jesteśmy w trzeciej klasie. I dostaliśmy owacje 57 00:05:55,104 --> 00:05:58,733 za drugi najlepszy film o homarze w historii. 58 00:05:58,816 --> 00:06:00,109 A który jest lepszy? 59 00:06:00,610 --> 00:06:01,569 Lobster? 60 00:06:01,652 --> 00:06:03,529 W tym filmie nie ma homarów. 61 00:06:03,613 --> 00:06:05,156 W takim razie wygrywamy. 62 00:06:05,239 --> 00:06:06,157 Aby to uczcić, 63 00:06:06,240 --> 00:06:09,660 zrobiłem nam rezerwację na dziś wieczór w pizzerii U Stana. 64 00:06:09,744 --> 00:06:11,996 Nie wiedziałam, że robią rezerwacje. 65 00:06:12,080 --> 00:06:12,997 Zwykle nie. 66 00:06:13,081 --> 00:06:16,042 Ale zrobili wyjątek dla takiej szychy jak ja. 67 00:06:16,125 --> 00:06:18,920 Lepki stolik przy tarczy do rzutek jest nasz. 68 00:06:19,003 --> 00:06:21,005 Jak mogłabym temu odmówić? 69 00:06:30,473 --> 00:06:31,432 Rany. 70 00:06:33,142 --> 00:06:36,145 Niesamowite miejsce. 71 00:06:36,229 --> 00:06:41,651 Neogotyk wiktoriański na najwyższym poziomie. 72 00:06:43,111 --> 00:06:47,198 Wybudowano go chyba w latach 60. lub 70. XIX wieku. 73 00:06:48,157 --> 00:06:50,576 W 1877 roku. Imponujące. 74 00:06:50,660 --> 00:06:52,745 Cóż, uczę historii. 75 00:06:53,955 --> 00:06:56,624 Niestety, nie dbano o to miejsce. 76 00:06:56,707 --> 00:07:00,086 Dlatego mecenas sztuki zatrudnił mnie do renowacji. 77 00:07:00,169 --> 00:07:01,379 Jestem Nina. 78 00:07:01,462 --> 00:07:03,631 Josh, miło mi. 79 00:07:04,715 --> 00:07:06,759 - Mogę… - Proszę bardzo. 80 00:07:10,930 --> 00:07:13,182 Zdecydowanie wiesz, co robisz. 81 00:07:13,266 --> 00:07:14,225 Dziękuję. 82 00:07:14,308 --> 00:07:17,728 Zwykle odnawiam stare domy. Cieszę się z nowego wyzwania. 83 00:07:17,812 --> 00:07:19,439 Poza tym. 84 00:07:19,522 --> 00:07:20,857 Słucham? 85 00:07:20,940 --> 00:07:23,484 Chodniki na podłodze. 86 00:07:23,568 --> 00:07:25,403 To oryginalne drewno. 87 00:07:25,486 --> 00:07:29,031 Kasztan. Teraz nie do dostania. 88 00:07:29,115 --> 00:07:30,825 Wiem o tym. Ale nie mogę… 89 00:07:30,908 --> 00:07:34,245 Z drzew, które już wtedy miały jakieś czterysta lat. 90 00:07:34,328 --> 00:07:37,039 Zaczęły rosnąć w czasach prekolumbijskich. 91 00:07:37,123 --> 00:07:39,292 Czy to cię nie dobija? 92 00:07:40,418 --> 00:07:42,295 Tak, niesamowite. 93 00:07:42,378 --> 00:07:46,507 Ale nie mogę też lekceważyć względów praktycznych. 94 00:07:46,591 --> 00:07:47,884 To teatr. 95 00:07:47,967 --> 00:07:50,219 Akustyka jest tu niezwykle ważna. 96 00:07:50,303 --> 00:07:53,181 Nie owinęłabyś chyba diamentu Hope taśmą klejącą? 97 00:07:53,264 --> 00:07:56,309 Nawet jeśli ktoś twierdziłby, że to praktyczne. 98 00:07:57,727 --> 00:07:58,769 Mówię tylko, 99 00:07:58,853 --> 00:08:03,024 że powinniśmy okazywać szacunek zabytkom historycznym. 100 00:08:03,107 --> 00:08:04,025 Jasne. 101 00:08:04,567 --> 00:08:05,526 Szacunek. 102 00:08:06,402 --> 00:08:07,945 Dzięki za przypomnienie. 103 00:08:09,197 --> 00:08:11,866 Wracam do pracy. 104 00:08:11,949 --> 00:08:13,993 Może ty też powinieneś. 105 00:08:15,953 --> 00:08:19,957 Jeśli będę miała uwagi do twoich lekcji, na pewno dam znać. 106 00:08:30,134 --> 00:08:32,762 Tego lata przekłułam uszy drugi raz. 107 00:08:33,346 --> 00:08:35,181 To była trudna decyzja, 108 00:08:35,264 --> 00:08:38,226 bo mama mówi, że już i tam mam idealne uszy. 109 00:08:40,728 --> 00:08:43,689 Fascynujące, Molly. 110 00:08:43,773 --> 00:08:44,649 Dziękuję. 111 00:08:47,276 --> 00:08:49,862 Bode, pokażesz klasie, jak spędziłeś lato? 112 00:08:54,492 --> 00:08:57,286 Tego lata stałem się bardzo silny. 113 00:08:58,663 --> 00:09:02,291 Kręciłem samochodem brata na palcu jak piłką do koszykówki. 114 00:09:02,375 --> 00:09:06,295 Nie podobało mu się to, ale warto było zobaczyć jego minę. 115 00:09:11,551 --> 00:09:13,886 No dobrze. Dziękuję, Bode. 116 00:09:13,970 --> 00:09:16,556 Następnym razem potraktuj zadanie poważnie. 117 00:09:16,639 --> 00:09:19,183 - Ale ja… - Możesz usiąść. 118 00:09:23,104 --> 00:09:24,438 To było super. 119 00:09:25,731 --> 00:09:26,691 Dzięki. 120 00:09:30,319 --> 00:09:32,154 Wierzysz mi? 121 00:09:32,238 --> 00:09:33,781 Wszystko jest możliwe. 122 00:09:33,864 --> 00:09:35,241 Ale jak to zrobiłeś? 123 00:09:35,324 --> 00:09:37,702 - Nie mogę o tym mówić. - No dawaj. 124 00:09:40,121 --> 00:09:41,622 Ale ledwo cię znam. 125 00:09:41,706 --> 00:09:45,918 Jestem nowa, a ty jesteś tu najciekawszą osobą. 126 00:09:46,002 --> 00:09:47,169 Możesz mi zaufać. 127 00:09:53,884 --> 00:09:55,803 Spróbuj odebrać mi ten klucz. 128 00:09:55,886 --> 00:09:57,054 Dlaczego? 129 00:09:57,138 --> 00:09:59,140 Muszę coś sprawdzić. 130 00:10:03,811 --> 00:10:06,897 Zdałam test? 131 00:10:07,440 --> 00:10:10,651 Powiedzmy, że w zeszłym roku zrobiło się poważnie. 132 00:10:11,277 --> 00:10:13,446 Dla mnie ubiegły rok też był słaby. 133 00:10:13,988 --> 00:10:15,197 Straciliśmy mamę. 134 00:10:15,948 --> 00:10:17,700 Znaczy umarła. 135 00:10:19,910 --> 00:10:20,911 Naprawdę? 136 00:10:22,330 --> 00:10:24,165 Mój tata też. 137 00:10:25,291 --> 00:10:26,834 Czyli wiesz, jak to jest. 138 00:10:31,464 --> 00:10:34,008 Powiedz, skąd miałeś nadludzką siłę. 139 00:10:36,427 --> 00:10:39,055 To, co ci powiem, jest ściśle tajne, jasne? 140 00:10:40,097 --> 00:10:40,931 Dobra. 141 00:10:45,269 --> 00:10:47,021 Mieszkaliśmy w Seattle. 142 00:10:54,028 --> 00:10:55,071 No dobra. 143 00:10:55,154 --> 00:10:57,448 Witam wszystkich. Nazywam się Bennett. 144 00:10:58,282 --> 00:10:59,116 Jestem nowy. 145 00:10:59,200 --> 00:11:01,661 Przygotowałeś się? 146 00:11:02,244 --> 00:11:03,079 Co? 147 00:11:03,162 --> 00:11:05,623 Nowi nauczyciele robią kartkówki. 148 00:11:10,670 --> 00:11:12,171 Mogę usiąść obok ciebie? 149 00:11:12,254 --> 00:11:16,175 Możesz robić, co zechcesz. Ale nie przeszkadzaj mi w nauce. 150 00:11:19,387 --> 00:11:24,183 Na pewno się zaprzyjaźnimy, ale najpierw musimy zmierzyć się z tym. 151 00:11:25,101 --> 00:11:27,228 Mówiłem. Czemu ja zawsze mam rację? 152 00:11:27,311 --> 00:11:28,270 Tak, przykro mi. 153 00:11:28,354 --> 00:11:32,608 To kartkówka, ale będzie bardzo łatwa, jeśli czytaliście materiały. 154 00:11:36,696 --> 00:11:37,738 Cholera. 155 00:11:39,865 --> 00:11:40,866 Co? 156 00:11:41,492 --> 00:11:43,160 Nie czytałam materiałów. 157 00:11:44,704 --> 00:11:47,081 Czytałaś. 158 00:11:47,164 --> 00:11:50,000 Pamiętałabym, że przeczytałam ponad 400 stron. 159 00:11:52,670 --> 00:11:56,257 Jackie, włożyliśmy ci tę książkę do głowy. 160 00:11:57,550 --> 00:11:58,801 O czym ty mówisz? 161 00:11:58,884 --> 00:12:02,304 Znasz odpowiedzi. Po prostu zacznij czytać. 162 00:12:02,388 --> 00:12:06,142 Jak mogę znać odpowiedzi, skoro namówiłeś mnie do olania tego? 163 00:12:07,143 --> 00:12:09,979 Przeczytaj pierwsze pytanie. Przypomnisz sobie. 164 00:12:10,062 --> 00:12:11,439 - Po co? - Moi drodzy. 165 00:12:11,522 --> 00:12:13,357 Trochę ciszej, dobrze? 166 00:12:15,943 --> 00:12:16,777 Jackie. 167 00:12:18,529 --> 00:12:20,364 Jackie! 168 00:12:25,035 --> 00:12:28,873 Nie czytałam tego. Może mi pan dać zero punktów. 169 00:12:32,418 --> 00:12:33,252 Dobrze. 170 00:12:37,923 --> 00:12:38,883 I tak oto… 171 00:12:39,925 --> 00:12:41,051 po Harvardzie. 172 00:12:55,191 --> 00:12:56,066 Zaraz. 173 00:12:56,901 --> 00:12:57,818 Co? 174 00:13:08,078 --> 00:13:09,038 Magia. 175 00:13:18,380 --> 00:13:21,383 Widzieliście to, prawda? 176 00:13:21,467 --> 00:13:24,428 Robiła już dużo ciekawsze rzeczy. 177 00:13:27,973 --> 00:13:29,183 Ja… 178 00:13:29,266 --> 00:13:31,393 Utrata mowy to standard. 179 00:13:32,019 --> 00:13:32,853 Doug zemdlał. 180 00:13:33,521 --> 00:13:36,941 Dobra, gdy Abby przyswaja nową koncepcję rzeczywistości, 181 00:13:37,024 --> 00:13:38,400 przejdźmy do rzeczy. 182 00:13:38,484 --> 00:13:40,361 Mieliśmy wielką premierę. 183 00:13:40,444 --> 00:13:43,155 Można powiedzieć, że mamy społeczność fanów. 184 00:13:43,239 --> 00:13:46,867 - Większą niż mama Douga? - Hej! Nie kpij z lojalności! 185 00:13:46,951 --> 00:13:49,578 Linda Brazelle kibicuje nam od początku. Szanuj ją. 186 00:13:50,204 --> 00:13:51,413 Żartuję. 187 00:13:51,497 --> 00:13:52,790 Jesteśmy na fali. 188 00:13:52,873 --> 00:13:55,209 Płyńmy na niej dalej i wypuśćmy sequel. 189 00:13:55,292 --> 00:13:58,170 Rozprysk 2: Homarza hekatomba. 190 00:13:58,254 --> 00:13:59,964 Chwileczkę. 191 00:14:00,047 --> 00:14:02,299 Możemy wrócić do magicznych kluczy? 192 00:14:02,383 --> 00:14:04,051 Nie widzisz związku? 193 00:14:04,134 --> 00:14:07,263 Bez urazy, ale Zadie nie jest mistrzynią efektów 3D. 194 00:14:07,346 --> 00:14:08,764 My po prostu… 195 00:14:08,848 --> 00:14:10,140 - Czaisz? - Chwila. 196 00:14:10,224 --> 00:14:14,645 Tom Savini nigdy nie używał takich efektów i nie miał magicznych kluczy. 197 00:14:14,728 --> 00:14:17,439 Nie chcesz używać kluczy w drugiej części? 198 00:14:17,523 --> 00:14:20,276 Chcę, ale pamiętajmy o naszych korzeniach. 199 00:14:20,860 --> 00:14:22,069 Spoko. 200 00:14:22,152 --> 00:14:24,071 Scot, jak tam scenariusz? 201 00:14:25,030 --> 00:14:27,408 Powinieneś im powiedzieć. 202 00:14:28,242 --> 00:14:29,952 Co powiedzieć? 203 00:14:38,294 --> 00:14:41,922 Jak wiecie, zawsze marzyłem o tym, żeby dostać się 204 00:14:42,006 --> 00:14:47,469 na te prestiżowe warsztaty filmowe w Wielkiej Brytanii. 205 00:14:47,553 --> 00:14:50,639 W ostatniej chwili zwolniło się miejsce. 206 00:14:50,723 --> 00:14:53,350 I rywalizuję o nie tylko z jedną osobą. 207 00:14:54,476 --> 00:14:56,478 - Rany! - Niesamowite. 208 00:14:56,562 --> 00:14:57,938 - Gratulacje. - Dzięki. 209 00:14:58,022 --> 00:15:01,483 Mówisz o ostatniej chwili. Czyli niedługo wyjeżdżasz? 210 00:15:02,067 --> 00:15:03,903 Tak, za kilka tygodni. 211 00:15:06,530 --> 00:15:09,533 Albo i nie. Mogę się nie dostać i… 212 00:15:09,617 --> 00:15:11,493 Scot, bardzo się cieszę. 213 00:15:11,577 --> 00:15:14,496 Ale podpisałeś kontrakt. 214 00:15:14,580 --> 00:15:18,500 Przed odlotem dostarczysz nam wspaniały scenariusz za zero dolarów. 215 00:15:18,584 --> 00:15:21,545 Douglas, obiecuję, że załatwię to przed wyjazdem. 216 00:15:21,629 --> 00:15:24,590 Nawet jeśli nie wyjadę, bo mnie odrzucą, 217 00:15:24,673 --> 00:15:27,092 co jest bardzo prawdopodobne, więc… 218 00:15:27,176 --> 00:15:30,554 Na razie jesteś tutaj. Skupmy się na tym. 219 00:15:32,932 --> 00:15:34,224 Biorę się za pisanie. 220 00:15:41,065 --> 00:15:42,316 Trudno uwierzyć, co? 221 00:15:42,816 --> 00:15:43,692 Tak. 222 00:15:43,776 --> 00:15:45,903 Rozumiem, czemu mnie sprawdzałeś. 223 00:15:45,986 --> 00:15:47,279 Nie gniewam się. 224 00:15:47,363 --> 00:15:48,739 To dobrze. 225 00:15:49,281 --> 00:15:51,492 Pamiętaj, co mówiłem. 226 00:15:51,575 --> 00:15:52,952 To tajemnica. 227 00:15:53,035 --> 00:15:56,914 Klucze, Dodge, czarne drzwi, wszystko. 228 00:15:56,997 --> 00:15:58,540 Nikomu nie powiem. 229 00:15:58,624 --> 00:16:00,668 Zresztą, kto by mi uwierzył? 230 00:16:02,628 --> 00:16:03,837 Jest moja mama. 231 00:16:05,339 --> 00:16:06,298 Hej, skarbie! 232 00:16:08,050 --> 00:16:10,010 - Jak pierwszy dzień? - Dobrze. 233 00:16:10,094 --> 00:16:11,345 To Jamie. 234 00:16:11,428 --> 00:16:13,806 Cześć, Jamie. Miło cię poznać. 235 00:16:13,889 --> 00:16:14,890 Mnie również. 236 00:16:14,974 --> 00:16:16,475 Niedawno tu przyjechała. 237 00:16:16,558 --> 00:16:20,771 - Tak? A gdzie mieszkałaś wcześniej? - W Chicago. O, jest mój tata. 238 00:16:20,854 --> 00:16:22,523 Tak? Chętnie go poznam. 239 00:16:23,983 --> 00:16:25,025 Cześć. 240 00:16:25,109 --> 00:16:27,736 Tato, to jest Bode i jego mama. 241 00:16:27,820 --> 00:16:29,822 - Tak. Już… - …się poznaliśmy. 242 00:16:30,614 --> 00:16:32,616 Aha. Spoko. 243 00:16:32,700 --> 00:16:34,827 Miło było cię poznać, Jamie. 244 00:16:35,995 --> 00:16:36,870 Tak. 245 00:16:38,664 --> 00:16:39,999 - Pa. - Pa. 246 00:16:46,380 --> 00:16:48,632 PIZZA U STANA 247 00:16:49,758 --> 00:16:51,593 Nie mówiłaś, że Scot wyjeżdża. 248 00:16:51,677 --> 00:16:53,595 To jego sprawa. 249 00:16:54,221 --> 00:16:56,682 Wiedziałam, że wkrótce powie wszystkim… 250 00:16:56,765 --> 00:16:59,351 Na pewno się dostanie, nie? 251 00:16:59,852 --> 00:17:01,979 Kto może być lepszy dla niego? 252 00:17:02,062 --> 00:17:03,397 Tak, jest niesamowity. 253 00:17:05,315 --> 00:17:08,027 Ale nigdy nie wiadomo, kogo tam szukają. 254 00:17:11,488 --> 00:17:13,407 Nie chcesz, żeby jechał? 255 00:17:14,199 --> 00:17:15,200 Co? 256 00:17:15,284 --> 00:17:16,577 Chcę. 257 00:17:16,660 --> 00:17:19,204 Ta szkoła to niesamowita okazja. 258 00:17:19,288 --> 00:17:21,040 Pewnie, że chcę. 259 00:17:24,043 --> 00:17:26,587 Tak czy inaczej, film sobie poradzi. 260 00:17:26,670 --> 00:17:29,298 Scot jest utalentowany, 261 00:17:29,381 --> 00:17:31,759 ale my mamy magię. 262 00:17:31,842 --> 00:17:32,676 To prawda. 263 00:17:32,760 --> 00:17:33,969 - Dzięki. - Dziękuję. 264 00:17:37,264 --> 00:17:40,017 A propos, zastanawiałaś się kiedyś, 265 00:17:40,100 --> 00:17:42,895 jak powstały klucze? Skąd się wzięły? 266 00:17:43,395 --> 00:17:45,147 Stworzyli je moi przodkowie. 267 00:17:45,230 --> 00:17:48,609 Wiem, ale może odziedziczyłaś talent do ich tworzenia? 268 00:17:49,401 --> 00:17:51,070 Tworzenia nowych kluczy? 269 00:17:52,112 --> 00:17:55,949 Topienia metalu i nadawania mu magicznej mocy? 270 00:17:56,950 --> 00:17:58,368 Raczej nie. Sorki. 271 00:18:00,245 --> 00:18:02,706 Może twój tata coś wspominał… 272 00:18:02,790 --> 00:18:04,625 Tata nic nie mówił o kluczach. 273 00:18:05,125 --> 00:18:08,670 Nie wiedzieliśmy, że ich używał, póki Bode nie spotkał Chamberlina. 274 00:18:11,590 --> 00:18:14,551 Nie myślałeś chyba, że umiem tworzyć nowe klucze? 275 00:18:14,635 --> 00:18:17,054 Nie. Byłem tylko ciekawy. 276 00:18:17,137 --> 00:18:19,640 Twoja rodzina ma tę więź z magią. 277 00:18:19,723 --> 00:18:21,725 Chciałem dowiedzieć się więcej. 278 00:18:23,602 --> 00:18:25,938 Ja jestem ciekawa twojej rodziny. 279 00:18:26,021 --> 00:18:30,317 Moja rodzina ma więź z nudą. Dziękuję. 280 00:18:31,568 --> 00:18:33,487 - Przyjadą na święta? - Nie. 281 00:18:33,570 --> 00:18:36,865 Lodowe rzeźby, sanki i śnieżne labirynty to nie ich styl. 282 00:18:37,658 --> 00:18:39,326 Ale to twoi rodzice. 283 00:18:42,246 --> 00:18:44,164 Nie każda rodzina jest magiczna. 284 00:18:57,886 --> 00:18:59,847 Znasz mnie, prawda? 285 00:19:01,056 --> 00:19:02,015 Jasne. 286 00:19:03,267 --> 00:19:04,393 Czekaj, jesteś… 287 00:19:06,520 --> 00:19:07,896 Kinsey, prawda? 288 00:19:07,980 --> 00:19:09,273 Mówię poważnie. 289 00:19:10,315 --> 00:19:14,820 Byłeś w mojej głowie, widziałeś moje ulubione wspomnienia. 290 00:19:14,903 --> 00:19:17,865 Tak. I bardzo mi się podobały. 291 00:19:17,948 --> 00:19:20,200 Poza koncertem One Direction. 292 00:19:20,701 --> 00:19:21,618 Niech będzie. 293 00:19:24,997 --> 00:19:25,998 Ale… 294 00:19:29,376 --> 00:19:31,253 Ja chciałabym zobaczyć twoje. 295 00:19:38,510 --> 00:19:40,262 Chcesz wejść do mojej głowy? 296 00:19:45,058 --> 00:19:47,644 No nie wiem, Kinsey. To trochę… 297 00:19:47,728 --> 00:19:50,105 Pewnie jest tam niezły bałagan. 298 00:19:50,189 --> 00:19:53,025 Nieważne. Cokolwiek tam jest, to część ciebie. 299 00:19:53,108 --> 00:19:53,984 No tak. 300 00:19:56,028 --> 00:19:57,196 Dobra, ale… 301 00:19:58,530 --> 00:20:01,617 A jeśli zobaczysz coś żenującego i ze mną zerwiesz? 302 00:20:01,700 --> 00:20:04,411 - Może nie lubię siebie? - Nie sądzę. 303 00:20:07,456 --> 00:20:11,126 To nic osobistego, ale jeszcze nie jestem na to gotowy. 304 00:20:11,210 --> 00:20:14,463 - To bardzo osobiste. - Nie chodzi o ciebie. 305 00:20:14,546 --> 00:20:18,258 - Obiecuję, że nie będę cię osądzać. - Nie! Odpuść, dobra? 306 00:20:22,721 --> 00:20:23,555 Dobra. 307 00:20:25,807 --> 00:20:29,728 Kinsey, przepraszam. Ja… Chcę, żebyś mnie poznała. 308 00:20:30,812 --> 00:20:34,233 Pytaj, o co chcesz. Wszystko ci powiem. Przysięgam. 309 00:20:37,194 --> 00:20:38,528 Lepiej już idź. 310 00:21:05,931 --> 00:21:08,308 Hej, Jack. Dzwoniłem do ciebie. 311 00:21:09,309 --> 00:21:10,852 Byłam zajęta. 312 00:21:10,936 --> 00:21:12,771 Widzę. Co… 313 00:21:13,647 --> 00:21:15,524 UTRATA PAMIĘCI U MŁODYCH LUDZI 314 00:21:16,858 --> 00:21:17,859 Utrata pamięci. 315 00:21:18,610 --> 00:21:23,407 Wczoraj nie mogłam sobie przypomnieć, co zrobiliśmy. 316 00:21:23,949 --> 00:21:25,909 Że użyliśmy Klucza Głowy, by włożyć książkę. 317 00:21:26,576 --> 00:21:28,412 Próbowałeś mi wyjaśnić, 318 00:21:28,495 --> 00:21:32,833 ale w tym momencie to był dla mnie nonsens. 319 00:21:33,458 --> 00:21:35,085 Byłam zdezorientowana. 320 00:21:35,168 --> 00:21:39,298 A w zeszłym tygodniu ten film i ognisko… 321 00:21:40,090 --> 00:21:41,341 Ale teraz pamiętasz? 322 00:21:42,509 --> 00:21:43,343 Wszystko. 323 00:21:43,844 --> 00:21:44,928 Każdy moment. 324 00:21:46,179 --> 00:21:49,349 Ale co się dzieje? Zapominam części własnego życia. 325 00:21:49,433 --> 00:21:51,435 Dorośli nie pamiętają magii. 326 00:21:53,270 --> 00:21:54,187 Tak. 327 00:21:55,856 --> 00:21:58,191 Chyba widzimy, jak to się zaczyna. 328 00:21:59,568 --> 00:22:01,153 Niedługo skończysz 18 lat. 329 00:22:04,072 --> 00:22:05,824 Tak, ale… 330 00:22:07,409 --> 00:22:08,910 jestem prawie dzieckiem. 331 00:22:08,994 --> 00:22:12,998 Wiem… Myślałem, że będziemy mieć więcej czasu. 332 00:22:15,584 --> 00:22:16,626 Czyli… 333 00:22:17,919 --> 00:22:19,463 klucze i… 334 00:22:21,423 --> 00:22:23,967 wszystko, co z nimi robiliśmy? 335 00:22:26,219 --> 00:22:27,679 To po prostu zniknie? 336 00:22:30,766 --> 00:22:32,434 Jakby się nie wydarzyło? 337 00:22:42,527 --> 00:22:44,321 I nic nie możemy zrobić? 338 00:22:51,870 --> 00:22:54,498 Hej, Jackie, to ja. Tyler. 339 00:22:54,581 --> 00:22:57,918 A to ty. Przywitaj się ze sobą. 340 00:22:58,001 --> 00:22:59,044 Witaj. 341 00:22:59,628 --> 00:23:02,798 Nagrywamy to, by przypomnieć ci 342 00:23:02,881 --> 00:23:05,550 chwile, gdy używaliśmy magicznych kluczy. 343 00:23:07,427 --> 00:23:11,640 Na początku użyłem Klucza Głowy, 344 00:23:11,723 --> 00:23:14,559 by włożyć sobie książki o Anglii, 345 00:23:14,643 --> 00:23:17,270 bo wiedziałem, że ją uwielbiasz 346 00:23:17,354 --> 00:23:19,356 i chciałem ci zaimponować. 347 00:23:19,439 --> 00:23:21,358 Nie wypaliło. 348 00:23:21,441 --> 00:23:23,026 Nie, ale później 349 00:23:23,110 --> 00:23:26,071 widziałam wspomnienie twojej pierwszej wyprawy z tatą na ryby. 350 00:23:26,738 --> 00:23:29,825 Złapałeś gdzieś taką. 351 00:23:30,534 --> 00:23:31,743 Miałem cztery lata. 352 00:23:31,827 --> 00:23:33,245 To było urocze. 353 00:23:38,875 --> 00:23:39,751 Hej. 354 00:23:40,836 --> 00:23:42,170 Hej. 355 00:23:42,671 --> 00:23:45,757 Wybieram się do biblioteki. Zacznę ten scenariusz. 356 00:23:46,258 --> 00:23:48,343 Będzie nawet lepszy od pierwszego. 357 00:23:48,427 --> 00:23:52,097 Mam nadzieję. Nie chcę zawieść Savinich. 358 00:23:52,639 --> 00:23:54,474 Dużo od siebie wymagasz. 359 00:23:54,558 --> 00:23:56,184 Podziękuj moim rodzicom. 360 00:23:56,268 --> 00:23:58,854 W domu Cavendishów nie tolerowano porażek. 361 00:23:59,438 --> 00:24:01,940 Pewnie cieszą się, że może wrócisz. 362 00:24:02,441 --> 00:24:05,485 Jeszcze im nie mówiłem. 363 00:24:06,403 --> 00:24:07,904 Oni… 364 00:24:07,988 --> 00:24:11,992 Uważają kręcenie filmów za hobby. Chcą, żebym został adwokatem. 365 00:24:12,617 --> 00:24:13,785 - Serio? - Tak. 366 00:24:14,536 --> 00:24:20,333 - Nie wyobrażam sobie ciebie w peruce. - Wiem, abstrakcja. Ale tak to widzą. 367 00:24:22,210 --> 00:24:24,838 To oni chcieli, żebym przyjechał do Ameryki. 368 00:24:24,921 --> 00:24:27,174 Będę miał lepsze CV. 369 00:24:27,799 --> 00:24:29,426 Za to jestem im wdzięczna. 370 00:24:30,051 --> 00:24:32,137 Inaczej byśmy się nie poznali. 371 00:24:37,434 --> 00:24:39,186 Na pewno się dostaniesz. 372 00:24:41,146 --> 00:24:43,315 Cicho, bo zapeszysz. 373 00:24:44,983 --> 00:24:45,901 Cześć. 374 00:24:46,693 --> 00:24:47,694 Cześć. 375 00:24:48,445 --> 00:24:49,404 Co tam? 376 00:24:52,824 --> 00:24:56,286 Będę już leciał. Na razie. 377 00:24:56,369 --> 00:24:58,246 Preprodukcja rusza w weekend. 378 00:25:04,044 --> 00:25:06,213 Czekaj. Spotkamy się po szkole? 379 00:25:06,296 --> 00:25:08,131 Muszę odwiedzić Erin Voss. 380 00:25:10,717 --> 00:25:12,219 Kłopoty w raju? 381 00:25:14,179 --> 00:25:15,347 Zamknij się, Eden. 382 00:25:17,724 --> 00:25:19,684 Nie umie robić kluczy. 383 00:25:20,810 --> 00:25:22,103 Szkoda. 384 00:25:22,729 --> 00:25:25,732 - Plus jest taki, że możemy ją zabić. - Nie! 385 00:25:26,816 --> 00:25:27,984 Wyluzuj. 386 00:25:29,945 --> 00:25:32,322 Dobra. Ona nam się nie przyda. 387 00:25:33,114 --> 00:25:34,991 To jak stworzymy ten klucz? 388 00:25:37,953 --> 00:25:41,706 Bardzo się cieszę, że ta renowacja wreszcie ruszyła. 389 00:25:41,790 --> 00:25:45,585 To bardzo wspaniałomyślne, że ją pan finansuje, panie Shaw. 390 00:25:45,669 --> 00:25:47,045 Proszę mi mówić Gordie. 391 00:25:47,128 --> 00:25:49,923 Mam wiele miłych wspomnień z tego teatru. 392 00:25:50,006 --> 00:25:53,009 W pierwszej klasie grałem Juda w musicalu Oklahoma!. 393 00:25:53,093 --> 00:25:54,386 Niezła przygoda. 394 00:25:54,469 --> 00:25:55,303 Nie wątpię. 395 00:25:55,804 --> 00:25:58,515 A potem wystąpiłem w pamiętnej Burzy, 396 00:25:58,598 --> 00:26:01,017 jako dubler niejakiego Rendella Locke'a. 397 00:26:02,519 --> 00:26:03,728 Naprawdę? 398 00:26:03,812 --> 00:26:08,066 Zgłosił się chyba dla żartu, więc trochę bolało, gdy dostał tę rolę. 399 00:26:08,650 --> 00:26:11,444 Ale przyznaję, że monolog w 5 akcie był świetny. 400 00:26:11,528 --> 00:26:13,822 Zajrzę za tydzień. 401 00:26:13,905 --> 00:26:15,282 Nie mogę się doczekać. 402 00:26:15,365 --> 00:26:16,241 Ja też. 403 00:26:16,741 --> 00:26:17,784 Dzięki, Gordie. 404 00:26:17,867 --> 00:26:20,412 KAWIARNIA HAVANA 405 00:26:21,913 --> 00:26:25,250 Chciałem podrzucić ci ją do teatru. 406 00:26:25,333 --> 00:26:28,253 Dziękuję. Nie trzeba było. 407 00:26:29,129 --> 00:26:30,046 Trzeba było. 408 00:26:30,130 --> 00:26:33,008 Pogrzebałem trochę w szkolnych archiwach 409 00:26:33,091 --> 00:26:35,885 i znalazłem sporo materiałów o starym teatrze. 410 00:26:36,553 --> 00:26:39,055 W tym oryginalne rysunki architektoniczne. 411 00:26:39,139 --> 00:26:40,849 Zrobiłem ci kopie. 412 00:26:44,603 --> 00:26:45,520 O kurczę. 413 00:26:47,439 --> 00:26:49,566 To… 414 00:26:51,526 --> 00:26:53,111 bardzo mi pomoże. 415 00:26:53,903 --> 00:26:55,447 - Dziękuję. - Nie ma za co. 416 00:26:55,530 --> 00:27:00,702 Znalazłem też stare zdjęcia z 1878 roku, rok po wybudowaniu teatru. 417 00:27:01,870 --> 00:27:03,413 I popatrz tylko. 418 00:27:05,707 --> 00:27:06,583 Chodnik. 419 00:27:07,125 --> 00:27:09,586 Wszędzie ten cholerny chodnik. 420 00:27:09,669 --> 00:27:11,296 Proszę bardzo. 421 00:27:11,379 --> 00:27:13,965 Dowód, że jestem prawdziwym dupkiem. 422 00:27:17,177 --> 00:27:19,220 Niedawno przyjechaliśmy z Chicago. 423 00:27:19,304 --> 00:27:22,891 Uczyłem w tej samej szkole profilowanej przez 15 lat. 424 00:27:22,974 --> 00:27:25,935 Czyli to dla ciebie duża zmiana? 425 00:27:26,019 --> 00:27:28,980 Tak, mieliśmy trochę wstrząsów. 426 00:27:30,315 --> 00:27:33,318 Moja… Mama Jamie zmarła w zeszłym roku. 427 00:27:33,943 --> 00:27:36,529 Moje kondolencje. 428 00:27:36,613 --> 00:27:37,572 Dziękuję. 429 00:27:38,281 --> 00:27:40,992 Radzimy sobie, ale uznaliśmy z Jamie, 430 00:27:41,076 --> 00:27:45,330 że Chicago stało się raczej ponurym kalejdoskopem wspomnień niż domem. 431 00:27:46,122 --> 00:27:47,457 Rozumiem. 432 00:27:51,795 --> 00:27:53,797 Też straciłam męża w zeszłym roku. 433 00:27:58,051 --> 00:27:59,052 Słyszałeś. 434 00:27:59,886 --> 00:28:01,096 Oczywiście. 435 00:28:01,596 --> 00:28:03,056 Ktoś o tym wspomniał. 436 00:28:04,224 --> 00:28:08,436 Co jeszcze wzmogło poczucie, że ostatnio byłem epickim palantem. 437 00:28:08,520 --> 00:28:12,148 Moja żona nie poznałaby tego protekcjonalnego idioty, 438 00:28:12,232 --> 00:28:14,109 który uczył cię twojej pracy. 439 00:28:14,192 --> 00:28:16,528 - Przepraszam. - W porządku. Nieważne. 440 00:28:17,654 --> 00:28:21,157 Nawet nie chcę myśleć o wszystkich głupotach, które mówiłam… 441 00:28:22,409 --> 00:28:25,870 mówiłam i robiłam po śmierci męża. 442 00:28:28,373 --> 00:28:29,708 Dlaczego Matheson? 443 00:28:31,084 --> 00:28:34,045 Zawsze chciałem mieszkać w tej części Nowej Anglii. 444 00:28:36,172 --> 00:28:37,173 - Naprawdę? - Tak. 445 00:28:37,257 --> 00:28:40,760 Przedkolonialna historia Matheson to wyjątkowo fascynująca… 446 00:28:41,261 --> 00:28:42,303 Wiesz co? 447 00:28:43,012 --> 00:28:44,597 Na tym zakończę. 448 00:28:44,681 --> 00:28:46,641 Zacznijmy jeszcze raz. 449 00:28:48,935 --> 00:28:53,314 Cześć. Nie zamieniliśmy dotąd ani słowa, 450 00:28:53,398 --> 00:28:55,525 ale chciałbym się przedstawić. 451 00:28:55,608 --> 00:28:57,360 - Josh Bennett. - Nina Locke. 452 00:28:57,986 --> 00:28:58,820 Dobra. 453 00:28:59,863 --> 00:29:00,864 Tutaj mieszkam. 454 00:29:02,866 --> 00:29:04,325 Mieszkasz w bursie? 455 00:29:04,409 --> 00:29:06,453 Tak, dostaję darmowe mieszkanie 456 00:29:06,536 --> 00:29:09,831 za pracę z 30 napompowanymi hormonami nastolatkami. 457 00:29:10,707 --> 00:29:12,292 To dobry interes? 458 00:29:12,375 --> 00:29:13,626 To się okaże. 459 00:29:15,128 --> 00:29:18,047 Wracam do teatru. 460 00:29:18,131 --> 00:29:22,302 Może spotkamy się kiedyś, żeby nasze dzieci mogły się pobawić? 461 00:29:23,219 --> 00:29:27,474 - Cieszę się, że Bode ma koleżankę. - Ja też. Ze względu na Jamie. 462 00:29:29,517 --> 00:29:31,895 Chętnie. 463 00:30:12,477 --> 00:30:14,729 Dostałam wiadomość. Wszystko gra? 464 00:30:16,022 --> 00:30:17,690 Jackie znów się gubi. 465 00:30:18,358 --> 00:30:19,984 Cholera, przykro mi. 466 00:30:20,068 --> 00:30:22,278 Za kilka miesięcy to będę ja. 467 00:30:25,907 --> 00:30:30,745 A jeśli znów stanie się coś złego? Ja… Nie będę w stanie wam pomóc. 468 00:30:31,830 --> 00:30:34,165 Zostaniecie tylko ty i Bode. 469 00:30:34,249 --> 00:30:37,085 A za kilka lat już tylko Bode. 470 00:30:37,627 --> 00:30:38,628 Zupełnie sam. 471 00:30:42,799 --> 00:30:45,009 Musi być jakiś sposób. 472 00:31:02,277 --> 00:31:03,653 Cześć, stary. 473 00:31:03,736 --> 00:31:06,072 Umówiłem się z Kinsey. Mamy się uczyć. 474 00:31:06,573 --> 00:31:07,740 Jest w szpitalu. 475 00:31:07,824 --> 00:31:09,826 Co tydzień odwiedza Erin Voss. 476 00:31:10,827 --> 00:31:13,538 Jasne. Chyba pomieszały mi się dni. 477 00:31:14,581 --> 00:31:18,585 Lipa. Mam dla niej Dr Peppera i Twizzlery. 478 00:31:22,297 --> 00:31:23,715 Mogę się poczęstować? 479 00:31:28,094 --> 00:31:29,721 Jesteś tu sam? 480 00:31:30,430 --> 00:31:33,641 Tak. Mama pracuje w waszej szkole. 481 00:31:33,725 --> 00:31:36,519 A wujek Duncan pojechał dziś do Bostonu. 482 00:31:36,603 --> 00:31:37,812 I co robisz? 483 00:31:38,938 --> 00:31:39,981 Odrabiam lekcje. 484 00:31:40,732 --> 00:31:41,566 Bode. 485 00:31:42,942 --> 00:31:45,737 Nie rozumiesz, że teraz możesz zaszaleć? 486 00:31:46,779 --> 00:31:48,197 Co masz na myśli? 487 00:31:48,281 --> 00:31:50,033 Masz całą tę moc. 488 00:31:50,116 --> 00:31:52,201 Możesz z nią robić, co zechcesz. 489 00:31:54,245 --> 00:31:55,663 Może się zabawimy? 490 00:32:51,052 --> 00:32:54,180 Fajnie było, ale Kinsey chyba nie będzie. Będę spadał. 491 00:32:54,263 --> 00:32:57,016 Możemy rozwalić jeszcze wiele rzeczy. 492 00:32:57,100 --> 00:33:00,520 - Już się narozwalałem. - Są też inne klucze. 493 00:33:03,064 --> 00:33:06,192 Jeden zawsze chciałem wypróbować. 494 00:33:06,818 --> 00:33:07,902 Który? 495 00:33:07,986 --> 00:33:09,028 Klucz Ducha. 496 00:33:09,696 --> 00:33:10,780 Zaraz wracam. 497 00:33:15,034 --> 00:33:17,954 SZPITAL PSYCHIATRYCZNY IM. MCCLELLANA 498 00:33:23,126 --> 00:33:28,006 Może jestem zbyt surowa dla Gabe'a. Rozwód rodziców pewnie go załamał. 499 00:33:29,465 --> 00:33:32,510 Może to przez nich boi się otwierać przed ludźmi. 500 00:33:39,726 --> 00:33:46,315 Scot miał w głowie taki bałagan. Podobało mi się. 501 00:33:49,110 --> 00:33:51,696 - Przyniosłam wodę. - Dziękuję. 502 00:33:53,281 --> 00:33:56,534 Miło z twojej strony, że co tydzień odwiedzasz Erin. 503 00:33:57,410 --> 00:34:01,372 - Nie ma wielu gości. - Była przyjaciółką mojego taty. 504 00:34:07,670 --> 00:34:10,256 Chyba boję się tracić ludzi. 505 00:34:10,339 --> 00:34:13,134 Widzę, co Tyler przeżywa z Jackie. 506 00:34:13,217 --> 00:34:15,470 Zaczyna wyrastać z magii. 507 00:34:17,096 --> 00:34:18,931 Wszyscy stracimy się wzajemnie. 508 00:34:20,683 --> 00:34:22,143 Musi być jakiś sposób. 509 00:34:29,734 --> 00:34:32,153 Myśleliśmy, że dorośli zapominają. 510 00:34:33,321 --> 00:34:35,239 Znaleźliśmy sposób, by pamiętać. 511 00:34:45,875 --> 00:34:47,126 - Hej. - Hej. 512 00:34:47,210 --> 00:34:50,546 - Możesz wpaść do szpitala? - Jasne. A co się dzieje? 513 00:34:51,047 --> 00:34:52,256 Po prostu przyjedź. 514 00:34:53,424 --> 00:34:54,550 Mam pomysł. 515 00:34:59,180 --> 00:35:02,266 Przygotuj się. Wyrwie cię z butów. 516 00:35:02,350 --> 00:35:05,353 - Przesadzasz. - Nie ma mowy. 517 00:35:05,895 --> 00:35:07,230 Na pewno… 518 00:35:07,313 --> 00:35:08,606 Ja mam go cały czas. 519 00:35:08,689 --> 00:35:12,693 A jeśli wróci moja mama i zobaczy ciała nas obu, 520 00:35:12,777 --> 00:35:13,820 oszaleje. 521 00:35:16,364 --> 00:35:17,323 Bierz. 522 00:35:26,165 --> 00:35:28,751 Dobra, ale nie rysuj mi nic na twarzy. 523 00:35:28,835 --> 00:35:32,713 Nie wierzę, że na to nie wpadłem. 524 00:35:34,257 --> 00:35:35,800 Obiecuję, nie będę. 525 00:35:56,279 --> 00:35:57,446 Raz kozie śmierć. 526 00:36:08,124 --> 00:36:10,585 Fajnie, co? Baw się dobrze! 527 00:36:11,836 --> 00:36:13,421 Mam zamiar, gnojku. 528 00:36:25,850 --> 00:36:26,893 Przepraszam! 529 00:36:31,397 --> 00:36:32,940 Chamberlin Locke? 530 00:36:33,024 --> 00:36:34,400 Tak. 531 00:36:34,483 --> 00:36:37,987 Witam, jestem Gabe. Spotykam się z pana potomkinią, Kinsey. 532 00:36:38,070 --> 00:36:39,322 Ach, Kinsey. 533 00:36:40,573 --> 00:36:41,824 Przyleciała z tobą? 534 00:36:42,408 --> 00:36:43,451 Nie, to… 535 00:36:45,828 --> 00:36:48,331 jestem tu w tajemnicy. 536 00:36:48,915 --> 00:36:51,918 Bardzo mi na niej zależy. Chcę dać jej prezent. 537 00:36:52,877 --> 00:36:55,087 Chcę stworzyć dla niej nowy klucz. 538 00:36:55,171 --> 00:36:57,089 Niełatwe zadanie. 539 00:36:57,173 --> 00:37:00,343 Sam materiał jest bardzo trudny do zdobycia. 540 00:37:00,426 --> 00:37:01,552 Nie ma problemu. 541 00:37:01,636 --> 00:37:04,889 Chyba znalazłem kawałek w jaskiniach. 542 00:37:04,972 --> 00:37:06,474 W jaskiniach? 543 00:37:07,475 --> 00:37:10,561 Schodzenie tam to nie jest dobry pomysł. 544 00:37:10,645 --> 00:37:11,562 Wiem. 545 00:37:12,438 --> 00:37:14,482 Ale dla niej zrobiłbym wszystko. 546 00:37:16,275 --> 00:37:18,486 Jesteś więc zakochany. 547 00:37:19,820 --> 00:37:22,031 O jakim kluczu myślisz? 548 00:37:22,823 --> 00:37:24,575 Mam kilka pomysłów. 549 00:37:26,244 --> 00:37:28,162 Właśnie o to chciałem zapytać. 550 00:37:29,372 --> 00:37:31,666 Jak nadać kluczowi cel? 551 00:37:31,749 --> 00:37:34,835 Jak mogę zadbać, by robił to, co zamierzam? 552 00:37:34,919 --> 00:37:36,796 Właśnie w ten sposób. 553 00:37:36,879 --> 00:37:37,838 Przez zamiar. 554 00:37:38,422 --> 00:37:42,802 Tworząc klucz, należy skupić cały umysł, 555 00:37:42,885 --> 00:37:46,597 wizualizując sobie to, co klucz ma robić. 556 00:37:47,473 --> 00:37:49,934 Ale przede wszystkim 557 00:37:50,017 --> 00:37:53,813 trzeba dodać świeżą kroplę własnej krwi. 558 00:37:54,438 --> 00:37:55,564 Jeśli to zrobisz, 559 00:37:56,315 --> 00:38:01,654 zyskasz klucz, który pokaże Kinsey, co naprawdę kryje się w twym sercu. 560 00:38:03,406 --> 00:38:05,574 Jestem bardzo wdzięczny. Dziękuję. 561 00:38:12,790 --> 00:38:14,458 Powodzenia, młody człowieku. 562 00:38:20,798 --> 00:38:22,591 - Jak było? - Super! Dzięki. 563 00:38:22,675 --> 00:38:25,803 - Przelatywałeś przez ściany? - Sorki, muszę spadać. 564 00:38:28,264 --> 00:38:29,307 No dobra. 565 00:38:30,516 --> 00:38:31,809 Pa! 566 00:38:31,892 --> 00:38:36,063 Pamiętasz, gdy pytaliśmy Ellie, jak pamięta magię, choć jest dorosła? 567 00:38:36,147 --> 00:38:38,524 Mówiła, że znaleźli sposób, by pamiętać. 568 00:38:39,358 --> 00:38:40,192 „Oni”. 569 00:38:40,276 --> 00:38:41,986 Strażnicy Kluczy. 570 00:38:43,738 --> 00:38:46,115 - Została tylko Erin. - Tak. 571 00:38:46,198 --> 00:38:50,119 Jeśli wejdziemy jej do głowy, może znajdziemy wspomnienie o tym, 572 00:38:50,619 --> 00:38:51,787 jak pamiętają. 573 00:38:52,288 --> 00:38:54,457 Wtedy my też możemy pamiętać. 574 00:39:03,299 --> 00:39:07,011 - Nie będziemy patrzeć na nic prywatnego. - Ani niczego dotykać. 575 00:39:07,720 --> 00:39:10,056 Nie chcemy pogorszyć sytuacji. 576 00:39:35,081 --> 00:39:36,874 Czemu nie ma drugiej Erin? 577 00:39:38,084 --> 00:39:39,794 Nie wiem. Dziwne. 578 00:39:42,505 --> 00:39:44,465 Możliwe, że nic tam nie ma. 579 00:39:46,008 --> 00:39:47,510 Musimy spróbować. 580 00:41:02,418 --> 00:41:04,753 Kins, spójrz na to. 581 00:41:13,971 --> 00:41:17,683 Nie przeszła jej miłość do taty. 582 00:41:18,184 --> 00:41:22,354 Ma to sens. Jest w tym stanie, odkąd była w naszym wieku. 583 00:41:23,981 --> 00:41:25,149 Szukajmy dalej. 584 00:41:55,638 --> 00:41:57,139 Tyler! 585 00:42:01,769 --> 00:42:03,103 Tam! 586 00:42:08,025 --> 00:42:09,568 Jak się stąd wydostaniemy? 587 00:42:10,069 --> 00:42:11,195 Coś czuję! 588 00:42:25,042 --> 00:42:26,710 - Wszystko gra? - Tak. 589 00:42:35,261 --> 00:42:36,262 Halo? 590 00:42:43,769 --> 00:42:45,437 Niech się ode mnie odwali! 591 00:42:45,521 --> 00:42:46,981 - Kto? - Dodge! 592 00:42:48,399 --> 00:42:49,400 Dodge już nie ma. 593 00:42:50,484 --> 00:42:52,194 - Jestem Kinsey. - Spokojnie. 594 00:42:52,778 --> 00:42:53,946 A to jest Tyler. 595 00:42:56,907 --> 00:42:57,950 Kim jesteście? 596 00:42:59,243 --> 00:43:00,911 Jesteśmy dziećmi Rendella. 597 00:43:05,207 --> 00:43:06,250 Kim? 598 00:43:07,334 --> 00:43:08,294 Erin, 599 00:43:09,378 --> 00:43:11,338 byłaś tu cały ten czas? 600 00:43:13,424 --> 00:43:15,301 Co to znaczy? 601 00:43:17,261 --> 00:43:18,846 Utknęłaś tu? 602 00:43:22,016 --> 00:43:24,101 Skąd wiecie, że Dodge już nie ma? 603 00:43:24,184 --> 00:43:26,186 Wysłaliśmy ją tam, skąd przybyła. 604 00:43:26,770 --> 00:43:29,106 Za czarne drzwi. 605 00:43:30,608 --> 00:43:33,736 Jesteś bezpieczna. Słowo. 606 00:43:35,738 --> 00:43:38,532 Chodź z nami. 607 00:43:39,033 --> 00:43:41,201 Wyciągniemy cię stąd, dobrze? 608 00:43:42,911 --> 00:43:43,912 Dobra. 609 00:44:01,347 --> 00:44:03,682 Co to za miejsce? Gdzie jesteśmy? 610 00:44:04,433 --> 00:44:05,768 Jesteśmy w szpitalu. 611 00:44:14,818 --> 00:44:15,861 To… 612 00:44:17,404 --> 00:44:18,322 to ty. 613 00:44:32,461 --> 00:44:33,671 Chcesz, żebyśmy… 614 00:44:33,754 --> 00:44:34,797 Nie. 615 00:44:36,882 --> 00:44:37,841 Zrobię to. 616 00:45:21,927 --> 00:45:24,054 OPARTY NA KOMIKSIE J. HILLA I G. RODRIGUEZA 617 00:47:40,774 --> 00:47:42,860 Napisy: Paweł Awdejuk