1 00:00:06,131 --> 00:00:08,633 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:36,036 --> 00:00:39,122 Duncan, tra dieci minuti dobbiamo andare a scuola. 3 00:00:39,748 --> 00:00:41,624 Non farmi fare di nuovo tardi. 4 00:00:42,125 --> 00:00:43,043 No. 5 00:01:00,685 --> 00:01:01,644 Duncan! 6 00:01:05,940 --> 00:01:06,941 Duncan? 7 00:01:08,568 --> 00:01:09,819 Duncan, tutto bene? 8 00:01:11,821 --> 00:01:13,156 Cosa stai guardando? 9 00:01:17,285 --> 00:01:18,828 Credo di essere morto qui. 10 00:01:20,121 --> 00:01:21,456 So che sembra assurdo… 11 00:01:24,209 --> 00:01:25,752 ma ho questa sensazione. 12 00:01:26,336 --> 00:01:28,004 Ti ricordi cos'è successo qui? 13 00:01:31,925 --> 00:01:33,009 Ero un ragazzino… 14 00:01:35,428 --> 00:01:37,388 ho aperto quella porta e poi… 15 00:01:38,973 --> 00:01:40,850 Ti ricordi la Chiave Fantasma? 16 00:01:42,102 --> 00:01:44,604 - Una chiave con un teschio sopra? - Un teschio? 17 00:01:45,814 --> 00:01:48,149 Ricordi di aver mai usato delle chiavi speciali? 18 00:01:48,233 --> 00:01:50,235 Magari con papà o i suoi amici? 19 00:01:52,862 --> 00:01:54,239 Un momento! 20 00:01:57,951 --> 00:02:00,662 - State parlando di questa? - Dove l'hai presa? 21 00:02:00,745 --> 00:02:01,955 L'ho trovata di sopra. 22 00:02:02,038 --> 00:02:04,666 - Di sopra? E dove? - Non lo so. Non ricordo. 23 00:02:04,749 --> 00:02:06,292 - Quanto tempo fa? - Quando? 24 00:02:06,376 --> 00:02:07,919 Non ne sono sicuro. 25 00:02:11,673 --> 00:02:12,674 Sentite, io… 26 00:02:14,092 --> 00:02:16,302 Sarò ancora mezzo addormentato. Scusatemi. 27 00:02:16,386 --> 00:02:19,597 Richiedetemelo più tardi, dopo che ho preso il caffè. 28 00:02:20,098 --> 00:02:20,932 Certo. 29 00:02:26,437 --> 00:02:28,982 Non ti nascondo che sono un po' preoccupato. 30 00:02:30,483 --> 00:02:32,986 Non ci credo che avete mandato in tilt zio Dunc. 31 00:02:33,069 --> 00:02:35,196 Non l'abbiamo mandato in tilt, Bode. 32 00:02:35,697 --> 00:02:39,033 Ma gli avete ridato tutti i ricordi sulla magia 33 00:02:39,117 --> 00:02:41,661 e visto che è un adulto, è andato in tilt. 34 00:02:42,453 --> 00:02:43,746 Sembra molto confuso. 35 00:02:43,830 --> 00:02:45,206 Speriamo che gli passi. 36 00:02:46,749 --> 00:02:49,043 E poi, non so come… 37 00:02:50,753 --> 00:02:51,838 ha trovato questa. 38 00:02:54,174 --> 00:02:55,967 Ha trovato la Chiave Ognidove? 39 00:02:57,135 --> 00:02:58,428 Dove? E come? 40 00:02:59,012 --> 00:03:02,265 L'avrà persa Dodge nell'attacco con la Corona delle Ombre? 41 00:03:02,348 --> 00:03:05,476 No, non sarebbe stata così sbadata. 42 00:03:06,811 --> 00:03:07,645 Vero? 43 00:03:07,729 --> 00:03:08,980 Chi può dirlo? 44 00:03:11,149 --> 00:03:12,734 In che porta era inserita? 45 00:03:12,817 --> 00:03:14,194 O non era in una porta? 46 00:03:14,277 --> 00:03:16,696 - Ha detto che era di sopra. - Quando l'ha trovata? 47 00:03:16,779 --> 00:03:18,323 - Non si ricorda. - È importante! 48 00:03:18,406 --> 00:03:20,033 - Dobbiamo saperlo! - Lo so. 49 00:03:20,116 --> 00:03:22,327 Ce ne occuperemo appena risolviamo con Duncan. 50 00:03:22,994 --> 00:03:25,038 Erin, è stata una tua idea. 51 00:03:25,622 --> 00:03:27,832 Lo so. Pensavo che avrebbe funzionato, 52 00:03:28,708 --> 00:03:32,045 ma forse manca qualcosa. 53 00:03:35,089 --> 00:03:36,382 La chiave creata da Duncan, 54 00:03:37,217 --> 00:03:40,470 quella che avete usato per ricordarvi della magia da adulti. 55 00:03:40,553 --> 00:03:42,680 Sì, la Chiave Memoria. La chiamavamo così. 56 00:03:42,764 --> 00:03:46,100 Potremmo usarla per aiutare la sua mente a elaborare i ricordi. 57 00:03:49,062 --> 00:03:50,396 Hai idea di dove sia? 58 00:03:52,065 --> 00:03:53,191 Posso cercarla. 59 00:03:54,067 --> 00:03:55,568 Rendell l'ha nascosta. 60 00:03:56,402 --> 00:04:00,573 Dobbiamo occuparci dello zio, ma dobbiamo anche scoprire 61 00:04:00,657 --> 00:04:03,368 perché la Chiave Ognidove è apparsa dal nulla. 62 00:04:06,079 --> 00:04:06,913 Glielo chiedo. 63 00:04:06,996 --> 00:04:07,956 - No. - Aspetta. 64 00:04:08,039 --> 00:04:12,335 Resta a casa e controlla lo zio, ma non tormentarlo per la chiave. 65 00:04:13,336 --> 00:04:14,837 È già abbastanza confuso. 66 00:04:14,921 --> 00:04:17,257 Sono passate solo poche ore. 67 00:04:17,340 --> 00:04:20,927 Diamogli più tempo e vediamo se si riprende. 68 00:04:25,098 --> 00:04:27,517 Anche se riuscissi a prendere la Chiave Fantasma, 69 00:04:27,600 --> 00:04:29,602 cosa risolveresti affrontando Chamberlin? 70 00:04:29,686 --> 00:04:32,397 Non puoi ucciderlo. È già morto. È un fantasma. 71 00:04:32,480 --> 00:04:33,439 Mi ha ingannato. 72 00:04:35,108 --> 00:04:36,609 Ma non so perché. 73 00:04:37,485 --> 00:04:40,571 Forse si è sbagliato. È vecchio. 74 00:04:40,655 --> 00:04:43,866 Sì, ma quel vecchio sa esattamente quello che fa. 75 00:04:43,950 --> 00:04:45,994 Non possiamo entrare a Key House 76 00:04:46,077 --> 00:04:49,706 e prendere la chiave dal cassetto di Bode o da dove la tiene? 77 00:04:49,789 --> 00:04:50,790 No. 78 00:04:52,125 --> 00:04:54,294 Non pensi che ci avrei già provato? 79 00:04:55,920 --> 00:04:59,465 La chiave è ancora in suo possesso. Anche se non ce l'ha con sé. 80 00:05:04,137 --> 00:05:06,889 Scot! Ti stavo cercando. 81 00:05:07,724 --> 00:05:08,641 Allora, 82 00:05:10,101 --> 00:05:12,437 per la festa di stasera al dormitorio… 83 00:05:13,521 --> 00:05:14,605 Sì, giusto. 84 00:05:14,689 --> 00:05:17,525 Volevo assicurarmi che tu e Gabe aveste chiarito. 85 00:05:18,568 --> 00:05:21,904 Non si preoccupi, le prometto che non si ripeterà. 86 00:05:22,905 --> 00:05:24,282 Ok. Bravo. 87 00:05:24,365 --> 00:05:25,283 Grazie. 88 00:05:35,418 --> 00:05:39,922 BUON COMPLEANNO, JACKIE 89 00:05:40,006 --> 00:05:41,674 Oddio! È il tuo compleanno? 90 00:05:42,759 --> 00:05:44,552 Non ci credo che l'hai fatto tu. 91 00:05:44,635 --> 00:05:47,972 - A qualcuno devi piacere proprio tanto! - Che dolce che sei! 92 00:05:53,770 --> 00:05:58,358 Ti avevo promesso una cosa stupenda e ora posso dartela. 93 00:05:58,441 --> 00:05:59,484 RAGIONEVOLMENTE JANE 94 00:06:00,651 --> 00:06:01,819 È stupendo! 95 00:06:03,446 --> 00:06:04,364 Grazie. 96 00:06:05,948 --> 00:06:08,826 Ma devo essere sincera, questo ce l'ho già. 97 00:06:11,454 --> 00:06:13,831 - Non è questo il regalo. - No! Mi piace. 98 00:06:15,458 --> 00:06:16,876 Ti ricordi a cosa serve? 99 00:06:18,669 --> 00:06:19,754 Sì. 100 00:06:20,463 --> 00:06:24,801 Sei cerchi intrecciati. Hai detto che poteva portarti ovunque. 101 00:06:30,973 --> 00:06:32,892 - Andiamo da qualche parte? - Ok. 102 00:06:32,975 --> 00:06:36,270 Guarda bene la porta sul retro della copertina. 103 00:06:36,854 --> 00:06:37,730 Ok. 104 00:06:39,690 --> 00:06:41,192 Ora chiudi gli occhi. 105 00:06:43,444 --> 00:06:46,155 E visualizza quella porta. 106 00:06:54,956 --> 00:06:55,998 Attenta al gradino. 107 00:07:04,298 --> 00:07:05,758 Ora apri gli occhi. 108 00:07:10,638 --> 00:07:11,722 È… 109 00:07:11,806 --> 00:07:13,141 Buongiorno, signorina. 110 00:07:15,810 --> 00:07:17,061 Tyler? 111 00:07:17,145 --> 00:07:21,482 Più avanti, ci fermeremo davanti alla casa dove abitava Jane Austen. 112 00:07:22,024 --> 00:07:23,943 Aspetta, ha detto Jane Austen? 113 00:07:26,821 --> 00:07:27,864 La riconosci? 114 00:07:29,615 --> 00:07:31,033 - Siamo a… - A Bath. 115 00:07:33,828 --> 00:07:35,246 Buon compleanno, Jackie. 116 00:07:36,747 --> 00:07:37,957 Oh, mio Dio! 117 00:07:42,170 --> 00:07:46,507 Quindi stasera c'è la festa al dormitorio? Cos'hai in programma? 118 00:07:47,216 --> 00:07:49,760 - Intendi quali giochi? Nessun gioco. - Sì. 119 00:07:49,844 --> 00:07:52,513 Ti brucia ancora perché ti ho battuto a bowling? 120 00:07:52,597 --> 00:07:53,514 Niente affatto. 121 00:07:53,598 --> 00:07:56,976 Penso che mi abbia reso molto più forte e resiliente. 122 00:07:57,768 --> 00:07:59,979 Beh, ci sarà da mangiare, vero? 123 00:08:00,062 --> 00:08:01,314 Sì, immagino di sì. 124 00:08:02,023 --> 00:08:04,775 Magari quella zuppa per cui tutti vanno matti. 125 00:08:04,859 --> 00:08:08,613 No! Quella non è roba da mangiare alle feste al dormitorio. 126 00:08:08,696 --> 00:08:11,407 Altrimenti puzzerà di pesce per una settimana. 127 00:08:12,241 --> 00:08:16,454 Giusto. Ecco perché era mia moglie ad occuparsi della vita sociale tra i due. 128 00:08:17,497 --> 00:08:20,500 Pizza. Fidati, con la pizza vai sul sicuro. 129 00:08:21,083 --> 00:08:22,752 Ok. Grazie. 130 00:08:24,837 --> 00:08:25,713 Ciao. 131 00:08:31,010 --> 00:08:31,886 Kins. 132 00:08:32,678 --> 00:08:34,013 Ti devo parlare. 133 00:08:39,727 --> 00:08:41,062 Ok. Ascolta. 134 00:08:41,145 --> 00:08:45,274 Voglio che tu sappia che quello che è successo non è stata colpa mia. 135 00:08:45,358 --> 00:08:49,695 L'unica spiegazione logica è la magia. È chiaro che ho perso il controllo. 136 00:08:49,779 --> 00:08:51,697 Scot, ho chiesto a Duncan. 137 00:08:51,781 --> 00:08:54,116 - E? - Il carillon era a Key House. 138 00:08:54,617 --> 00:08:55,910 Non l'ha usato nessuno. 139 00:08:55,993 --> 00:08:59,747 Forse era un'altra chiave. Non sappiamo quante ce ne sono. 140 00:08:59,830 --> 00:09:02,833 - Sei molto stressato, ultimamente. - No! 141 00:09:02,917 --> 00:09:04,502 No, cioè… 142 00:09:04,585 --> 00:09:09,298 Ok, sì, sono stressato, ma non c'entra con quello che è successo ieri. 143 00:09:11,259 --> 00:09:13,886 - Credo ci sia lo zampino di Gabe. - Cosa? 144 00:09:14,387 --> 00:09:15,304 Pensaci. 145 00:09:15,388 --> 00:09:16,639 Era molto aggressivo. 146 00:09:16,722 --> 00:09:19,392 Quasi come se volesse che lo aggredissi. 147 00:09:19,475 --> 00:09:21,852 È l'unico a guadagnarci da questa situazione. 148 00:09:21,936 --> 00:09:24,772 - Pensi che sia geloso di te? - Può essere. 149 00:09:25,273 --> 00:09:29,360 Forse non gli fa piacere che io e te siamo rimasti amici dopo tutto. 150 00:09:29,443 --> 00:09:31,362 - Gabe ti ha difeso! - Va bene. 151 00:09:31,946 --> 00:09:34,699 Anche quando l'hai spinto, ci ha detto di lasciar correre. 152 00:09:34,782 --> 00:09:36,284 Quanta benevolenza! 153 00:09:36,367 --> 00:09:39,203 - Che problemi hai? - Dai, Kinsey! Mi conosci! 154 00:09:40,371 --> 00:09:41,372 Kinsey… 155 00:09:42,790 --> 00:09:43,958 tu mi conosci. 156 00:09:46,627 --> 00:09:49,338 Puoi dire di conoscere Gabe allo stesso modo? 157 00:09:52,842 --> 00:09:55,344 Ho conosciuto lui quando ho conosciuto te. 158 00:10:03,978 --> 00:10:06,272 Beh, lo sapevi che si vede con Eden? 159 00:10:08,107 --> 00:10:10,234 L'ho visto stamattina al dormitorio. 160 00:10:10,818 --> 00:10:14,989 Non stavano solo parlando, litigavano, erano in confidenza. 161 00:10:15,072 --> 00:10:17,867 Da quel che ho visto, i toni erano piuttosto accesi. 162 00:10:18,367 --> 00:10:20,661 Qualsiasi cosa tu abbia visto, avrai frainteso. 163 00:10:20,745 --> 00:10:22,455 Cioè, non mi credi? 164 00:10:23,456 --> 00:10:26,584 Non… Da quando hai scombussolato le cose nella tua testa, 165 00:10:26,667 --> 00:10:28,294 hai perso la lucidità. 166 00:10:30,129 --> 00:10:31,297 Scusa, ma è così. 167 00:10:32,840 --> 00:10:35,760 Forse è meglio per tutti se entri in quella scuola. 168 00:10:56,322 --> 00:10:57,406 Zio Dunc? 169 00:11:00,576 --> 00:11:01,702 Zio Dunc? 170 00:11:03,663 --> 00:11:04,955 Sto riposando. 171 00:11:05,665 --> 00:11:07,083 Quanto devi riposare ancora? 172 00:11:10,044 --> 00:11:12,004 Solo un altro po'. Ok? 173 00:11:22,098 --> 00:11:23,099 ALBUM 174 00:12:06,434 --> 00:12:07,685 Rendell, ho paura. 175 00:12:10,438 --> 00:12:11,272 Va tutto bene. 176 00:12:11,355 --> 00:12:12,606 Ci sono qui io. 177 00:12:26,328 --> 00:12:27,371 Ciao. 178 00:12:27,455 --> 00:12:28,914 Ciao, sei a casa. 179 00:12:29,832 --> 00:12:32,084 Sì, oggi non sono andato a scuola. 180 00:12:32,168 --> 00:12:34,754 Bene, perché mi servirebbe un favore. 181 00:12:35,463 --> 00:12:38,674 La Savini Squad sta cercando una location spettrale nel bosco 182 00:12:38,758 --> 00:12:40,259 per una scena del sequel, 183 00:12:40,342 --> 00:12:45,765 e pensavo che da fantasma avrei perlustrato il bosco più in fretta. 184 00:12:46,807 --> 00:12:49,393 Potresti volare solo nei giardini di Key House. 185 00:12:50,311 --> 00:12:51,312 Sì, va bene. 186 00:12:54,064 --> 00:12:55,691 Ok, entra. 187 00:13:01,322 --> 00:13:03,616 Devi sbrigarti. Zio Duncan è di sopra 188 00:13:03,699 --> 00:13:06,202 e non voglio che ti trovi a terra e dia di matto. 189 00:13:06,285 --> 00:13:07,286 D'accordo. 190 00:13:33,521 --> 00:13:34,897 Già di ritorno? 191 00:13:35,397 --> 00:13:36,816 Mi hai mentito. 192 00:13:36,899 --> 00:13:38,567 Ho seguito il tuo esempio. 193 00:13:39,568 --> 00:13:41,737 Puoi ingannare loro, per ora, 194 00:13:41,821 --> 00:13:45,825 ma da queste parti, non puoi nascondere chi sei. 195 00:13:45,908 --> 00:13:47,910 Non sei amico dei Locke. 196 00:13:48,828 --> 00:13:52,915 Lo vedo quel parassita attaccato alla tua spina dorsale. 197 00:13:57,503 --> 00:13:58,796 Mi hai sgamato. 198 00:14:24,864 --> 00:14:27,992 Mi hai fatto sprecare l'ultimo pezzo di Ferro Sussurrante. 199 00:14:29,368 --> 00:14:32,621 Hai idea di cosa ho dovuto fare per aprire quella porta? 200 00:14:32,705 --> 00:14:33,539 Sì. 201 00:14:34,790 --> 00:14:37,877 Speravo che ai figli di Rendell venissero risparmiati 202 00:14:37,960 --> 00:14:40,504 i mali dietro quella porta. 203 00:14:41,255 --> 00:14:43,424 Che sarei riuscito a proteggerli. 204 00:14:44,425 --> 00:14:45,593 Ma purtroppo, 205 00:14:46,385 --> 00:14:49,263 nascondergli la verità non è bastato. 206 00:14:49,889 --> 00:14:52,474 Dimmi quello che mi serve sapere! 207 00:14:52,558 --> 00:14:54,685 Non hai speranza di creare una chiave. 208 00:14:55,352 --> 00:14:56,562 Non l'hai mai avuta. 209 00:14:57,271 --> 00:14:58,689 Non sei uno di noi. 210 00:16:03,462 --> 00:16:04,463 Duncan! 211 00:16:08,425 --> 00:16:09,927 Non devi preoccuparti. 212 00:16:11,220 --> 00:16:13,764 Ricorderai le cose importanti. Promesso. 213 00:16:23,065 --> 00:16:25,359 No. 214 00:16:26,276 --> 00:16:28,028 Cazzo. Questo no. 215 00:16:29,655 --> 00:16:31,115 Cosa state facendo? 216 00:16:39,623 --> 00:16:41,000 Zio Dunc? 217 00:16:43,085 --> 00:16:44,336 Che ci fai qui? 218 00:16:57,141 --> 00:16:59,101 - Tutto bene? - Sì, sto bene. 219 00:17:00,894 --> 00:17:02,146 Sto solo… 220 00:17:04,148 --> 00:17:05,607 sistemando delle cose. 221 00:17:09,903 --> 00:17:10,946 Torniamo a casa. 222 00:17:13,032 --> 00:17:14,033 Andiamo. 223 00:17:19,121 --> 00:17:20,914 Finora ti sei divertito, 224 00:17:21,665 --> 00:17:23,959 ma non durerà ancora a lungo. 225 00:17:26,712 --> 00:17:27,963 Cosa stai guardando? 226 00:17:31,759 --> 00:17:32,885 Ora, Sam! 227 00:17:33,969 --> 00:17:34,887 Ora! 228 00:18:10,964 --> 00:18:13,801 Ti piacerebbe, ma non puoi uccidermi, Sam. 229 00:18:14,718 --> 00:18:17,304 Non ti permetterò più di fare del male a qualcuno. 230 00:18:45,290 --> 00:18:46,750 Ci hai provato, stronzo. 231 00:18:47,417 --> 00:18:48,585 No! 232 00:19:07,146 --> 00:19:08,814 Grazie ancora. Ciao, Duncan. 233 00:19:12,526 --> 00:19:16,238 Quindi, cosa ci facevi nel capanno? 234 00:19:17,990 --> 00:19:22,077 Ho avuto un flashback. Ero con Rendell e i suoi amici ed ero agitato. 235 00:19:22,161 --> 00:19:24,538 Ero agitatissimo, ma non ricordo perché. 236 00:19:26,957 --> 00:19:30,085 Devo andare a stendermi, ok? Mi scoppia la testa. 237 00:19:34,298 --> 00:19:35,757 Ok. 238 00:19:55,611 --> 00:19:57,571 Vuoi una mano a cercare qualcosa? 239 00:19:58,447 --> 00:19:59,656 Magari! 240 00:20:00,449 --> 00:20:02,117 Cercavo qualcosa da leggere. 241 00:20:13,295 --> 00:20:15,505 Mi fa ancora strano vederlo così. 242 00:20:18,800 --> 00:20:19,885 Più vecchio? 243 00:20:19,968 --> 00:20:21,011 No. 244 00:20:21,678 --> 00:20:22,930 Cioè, sì. 245 00:20:24,389 --> 00:20:26,767 Ma anche con la barba. 246 00:20:28,268 --> 00:20:30,771 Ha iniziato a radersi solo all'ultimo anno. 247 00:20:31,271 --> 00:20:32,564 Gli dona, però. 248 00:20:33,857 --> 00:20:34,900 Sì, è vero. 249 00:20:39,947 --> 00:20:40,906 Mi dispiace. 250 00:20:42,407 --> 00:20:44,785 - Non devi parlarne se non vuoi. - No. 251 00:20:46,370 --> 00:20:50,082 Vorrei riuscire a parlare di lui senza mettermi a piangere. 252 00:20:53,835 --> 00:20:55,254 Mi aveva parlato di te. 253 00:20:57,631 --> 00:21:00,425 Credo fosse l'ultima volta che l'ho visto. 254 00:21:01,843 --> 00:21:03,971 Era tornato per la Festa del lavoro. 255 00:21:04,721 --> 00:21:06,932 L'estate dopo il primo anno di college. 256 00:21:08,100 --> 00:21:09,726 Rendell era tornato qui? 257 00:21:10,686 --> 00:21:11,728 Non lo sapevo. 258 00:21:12,646 --> 00:21:14,648 Che sollievo vederlo così felice. 259 00:21:15,565 --> 00:21:17,567 Vedeva il suo futuro insieme a te. 260 00:21:21,863 --> 00:21:22,906 Scusami. 261 00:21:35,794 --> 00:21:37,629 Ehi, come sta Duncan? 262 00:21:40,424 --> 00:21:42,509 Ha decisamente qualcosa che non va. 263 00:21:42,592 --> 00:21:45,345 Si è ricordato di una cosa successa nel capanno 264 00:21:45,429 --> 00:21:48,223 e gli è venuto il mal di testa. Ora è di sopra a riposare. 265 00:21:49,891 --> 00:21:51,268 È stato un errore. 266 00:21:54,271 --> 00:21:57,441 Non possiamo lasciare che continui così. Sta peggiorando. 267 00:21:57,941 --> 00:22:00,277 Quando torna Tyler, gli ritogliamo i ricordi. 268 00:22:02,529 --> 00:22:04,072 Avrei dovuto aspettarmelo. 269 00:22:05,324 --> 00:22:08,702 Ho fatto troppi errori da quando ho rimosso la mia paura. 270 00:22:14,124 --> 00:22:15,959 Beh, se la pensi così, 271 00:22:17,502 --> 00:22:19,421 perché non la rimetti a posto? 272 00:22:20,464 --> 00:22:22,132 Perché non so dove sia. 273 00:22:23,091 --> 00:22:25,635 Puoi controllare le cose nella tua testa, vero? 274 00:22:26,845 --> 00:22:28,096 In parte. 275 00:22:30,557 --> 00:22:34,770 Quindi, magari riesci a controllare anche le cose che non ci sono più. 276 00:22:36,438 --> 00:22:37,731 Prova a concentrarti. 277 00:23:28,240 --> 00:23:29,408 Che ne pensi? 278 00:23:30,700 --> 00:23:32,119 Prendine una di ogni colore. 279 00:23:33,161 --> 00:23:35,080 Voglio prendere qualcosa per te. 280 00:23:35,872 --> 00:23:36,915 Sono a posto, grazie. 281 00:23:36,998 --> 00:23:40,502 Ma tu non andrai via da qui senza questa. Mi dispiace. 282 00:23:40,585 --> 00:23:43,964 Ok, ma voglio trovare il souvenir perfetto per te. 283 00:23:56,518 --> 00:23:59,396 Tre al prezzo di uno! 284 00:24:06,403 --> 00:24:08,655 INGHILTERRA 285 00:24:10,824 --> 00:24:12,200 Posso aiutarla? 286 00:24:13,785 --> 00:24:14,786 No. 287 00:24:16,455 --> 00:24:18,582 - Cosa? - Ha bisogno di qualcosa? 288 00:24:19,749 --> 00:24:22,169 Non lo so, in realtà. 289 00:24:26,882 --> 00:24:27,757 Mi scusi. 290 00:24:27,841 --> 00:24:30,343 Cosa hai da guardare? Se lo rifai… 291 00:24:32,095 --> 00:24:33,722 Allontanati! Vai via! 292 00:24:34,347 --> 00:24:35,265 Jackie! 293 00:24:36,683 --> 00:24:37,684 Jackie! 294 00:24:39,311 --> 00:24:40,228 Tyler. 295 00:24:46,067 --> 00:24:47,861 Che succede? Dove siamo? 296 00:24:48,361 --> 00:24:51,031 Va tutto bene. Siamo in Inghilterra, ok? 297 00:24:51,114 --> 00:24:54,117 - Non capisco. Come siamo arrivati qui? - Stai tranquilla. 298 00:24:54,201 --> 00:24:57,329 - Abbiamo fatto un video che spiega tutto. - Voglio andare a casa. 299 00:24:58,622 --> 00:25:00,957 Va bene. 300 00:25:25,232 --> 00:25:27,609 Dammelo. Lo so che ce l'hai. 301 00:25:29,569 --> 00:25:30,570 Chi c'è? 302 00:25:33,281 --> 00:25:34,366 Bode, sei tu? 303 00:25:35,367 --> 00:25:38,537 No! Che cos'hai fatto? 304 00:26:12,404 --> 00:26:13,405 Duncan? 305 00:26:17,117 --> 00:26:18,118 Tutto bene? 306 00:26:18,201 --> 00:26:21,830 Mio fratello ha ucciso Lucas proprio lì. 307 00:26:24,958 --> 00:26:26,293 Perché l'ha fatto? 308 00:26:28,253 --> 00:26:29,588 Come ha potuto? 309 00:26:31,047 --> 00:26:33,550 Duncan, non credo che tu capisca. 310 00:26:37,053 --> 00:26:38,096 Tu c'eri. 311 00:26:39,973 --> 00:26:41,141 Va tutto bene? 312 00:26:42,475 --> 00:26:44,311 Si ricorda di quella notte. 313 00:26:46,813 --> 00:26:48,565 Rendell voleva solo proteggerci. 314 00:26:48,648 --> 00:26:52,152 So che sei confuso, ma Rendell voleva solo protegger… 315 00:26:52,235 --> 00:26:55,196 Non toccarmi! Ti prego. 316 00:26:58,199 --> 00:26:59,117 Duncan! 317 00:27:07,792 --> 00:27:10,545 Duncan, mi dispiace tanto. Sistemeremo tutto. 318 00:27:10,629 --> 00:27:13,006 Ti prego. Lasciami riposare, per favore. 319 00:27:18,345 --> 00:27:19,888 Non posso aspettare Tyler. 320 00:27:21,139 --> 00:27:25,060 - Dobbiamo togliergli i ricordi. - Se trovassimo la Chiave Memoria… 321 00:27:37,364 --> 00:27:38,448 Che cos'era? 322 00:27:48,833 --> 00:27:50,585 Forse non è una buona idea. 323 00:28:57,068 --> 00:28:58,361 Ti senti diversa? 324 00:29:03,283 --> 00:29:04,701 Me ne ero dimenticata. 325 00:29:08,288 --> 00:29:09,789 Ho paura di tante cose. 326 00:29:13,209 --> 00:29:14,252 È una cosa buona? 327 00:29:15,587 --> 00:29:17,797 Meglio sapere a cosa vado incontro. 328 00:29:22,844 --> 00:29:23,970 Me la presteresti? 329 00:29:26,931 --> 00:29:31,561 Dammi solo un'altra possibilità prima di sottrargli di nuovo i ricordi. 330 00:29:48,244 --> 00:29:51,372 - Scusate. - Nessun problema. Me ne stavo andando. 331 00:29:57,587 --> 00:29:58,838 Di che parlavate? 332 00:30:00,757 --> 00:30:03,802 Le ho solo prestato una cosa. Sono in ritardo. 333 00:30:04,719 --> 00:30:06,304 Speravo potessimo parlare. 334 00:30:07,138 --> 00:30:09,682 Devo prepararmi per la festa del prof. Bennett. 335 00:30:09,766 --> 00:30:11,518 Non è solo per il dormitorio? 336 00:30:11,601 --> 00:30:14,521 Per lo più sì, ma Gabe vuole che vada con lui. 337 00:30:16,356 --> 00:30:19,526 Sai, volevo proprio parlarti di lui. 338 00:30:20,693 --> 00:30:21,569 Di Gabe? 339 00:30:22,070 --> 00:30:23,071 No. 340 00:30:24,030 --> 00:30:24,864 Di Josh. 341 00:30:24,948 --> 00:30:26,616 Possiamo parlarne quando torno? 342 00:30:27,617 --> 00:30:29,536 - Certo. - Grazie. 343 00:30:32,455 --> 00:30:33,456 Divertiti. 344 00:30:40,797 --> 00:30:42,465 Quindi è già successo. 345 00:30:45,635 --> 00:30:48,930 Sempre più spesso man mano che si avvicina il tuo compleanno. 346 00:30:50,682 --> 00:30:53,434 So quanto ti senta confusa. Io… 347 00:30:53,518 --> 00:30:54,853 Non lo sai, invece. 348 00:30:55,937 --> 00:30:56,938 Non puoi saperlo. 349 00:31:00,608 --> 00:31:01,985 Hai ragione. Non lo so. 350 00:31:02,527 --> 00:31:03,403 Non ancora. 351 00:31:11,578 --> 00:31:13,121 Non voglio più farlo. 352 00:31:14,789 --> 00:31:16,249 - Fare cosa? - Questo! 353 00:31:16,791 --> 00:31:18,042 La magia! 354 00:31:18,126 --> 00:31:21,296 Cercare di tenermela stretta. Smettiamola di opporci all'inevitabile. 355 00:31:21,379 --> 00:31:22,881 No, ma non è inevitabile. 356 00:31:22,964 --> 00:31:25,925 Mio padre e i suoi amici hanno trovato un modo. 357 00:31:27,010 --> 00:31:28,511 Possiamo trovarlo anche noi. 358 00:31:28,595 --> 00:31:30,388 Non mi stai ascoltando, Tyler. 359 00:31:33,892 --> 00:31:35,768 Non voglio più sentirmi così. 360 00:31:39,147 --> 00:31:40,607 È troppo difficile. 361 00:31:43,693 --> 00:31:44,694 Jackie… 362 00:31:45,445 --> 00:31:46,487 ti prego. 363 00:31:48,156 --> 00:31:49,407 Mi serve solo altro tempo. 364 00:31:50,283 --> 00:31:51,284 Dammi… 365 00:31:52,285 --> 00:31:54,871 Dammi un po' di tempo per capire come fare. 366 00:32:16,559 --> 00:32:17,769 Ciao, Kins. 367 00:32:19,145 --> 00:32:20,063 Ciao. 368 00:32:20,146 --> 00:32:23,942 Tu non vivi nel dormitorio. Sei qui per mangiare gratis come me? 369 00:32:24,692 --> 00:32:26,069 No, è venuta con Gabe. 370 00:32:27,362 --> 00:32:28,446 Capisco. 371 00:32:30,448 --> 00:32:32,033 Ci sono pizze vegetariane? 372 00:32:32,450 --> 00:32:34,369 Sul tavolo laggiù. 373 00:32:37,580 --> 00:32:40,833 - Mi sono persa qualcosa? - No. Vado a prendere l'acqua. 374 00:32:41,960 --> 00:32:43,962 Mi sono persa senz'altro qualcosa. 375 00:32:52,845 --> 00:32:55,264 Pensavo che non mangiassi carboidrati. 376 00:32:56,975 --> 00:33:01,562 A volte, dovremmo proprio sbattercene il cazzo, sai? 377 00:33:02,355 --> 00:33:05,692 Quasi quasi inizi a piacermi. E questo mi mette in crisi. 378 00:33:35,346 --> 00:33:36,848 Mi sei mancato a lezione. 379 00:33:39,976 --> 00:33:41,519 Dov'eri stamattina? 380 00:33:43,396 --> 00:33:47,650 Non avevo studiato, quindi sono rimasto in camera per un po'. 381 00:33:54,741 --> 00:33:55,700 Tutto ok? 382 00:33:56,617 --> 00:33:57,785 Sì. Tutto bene. 383 00:34:11,841 --> 00:34:15,386 Questo moschetto Springfield risale al 1855. 384 00:34:15,470 --> 00:34:18,264 È stata la prima arma americana 385 00:34:18,347 --> 00:34:21,642 con una pallottola cilindro-conica tipo Minié calibro .58. 386 00:34:21,726 --> 00:34:22,727 "Mini!" 387 00:34:23,311 --> 00:34:26,147 È perfetta per te, dato che sei tascabile! 388 00:34:26,230 --> 00:34:28,399 Ehi! Un po' di rispetto. 389 00:34:28,983 --> 00:34:32,236 Per me la storia è una cosa seria, quindi… 390 00:34:33,905 --> 00:34:36,991 Questa è una vecchia pallottola di qualche moschetto? 391 00:34:37,075 --> 00:34:39,077 L'ho trovata in dei vecchi documenti… 392 00:34:39,160 --> 00:34:41,579 Per favore, non toccarla. 393 00:34:41,662 --> 00:34:42,538 Mi scusi. 394 00:34:42,622 --> 00:34:44,373 Non doveva stare qui fuori. 395 00:34:46,292 --> 00:34:50,254 Questo diario era di un mio antenato, il Capitano Frederick Gideon. 396 00:34:50,338 --> 00:34:53,758 Era un soldato britannico durante la Rivoluzione americana. 397 00:34:53,841 --> 00:34:56,886 - Quelli non erano i cattivi? - Che domanda è? 398 00:34:56,969 --> 00:34:58,513 - Zitto! - Che ne so? 399 00:34:58,596 --> 00:35:00,389 Voglio saperne di più su di lui 400 00:35:00,473 --> 00:35:04,102 e sul perché questa munizione fosse insieme al suo diario. 401 00:35:18,658 --> 00:35:20,493 Credo stia ancora dormendo. 402 00:35:28,793 --> 00:35:29,836 Come sta? 403 00:35:32,421 --> 00:35:33,965 Ha avuto una giornataccia. 404 00:35:39,720 --> 00:35:41,055 E anche tu, mi sembra. 405 00:35:45,643 --> 00:35:49,730 Forse ho capito come scoprire dove Rendell ha messo la Chiave Memoria. 406 00:36:09,000 --> 00:36:12,295 L'ultima volta che l'ho vista è stata anche l'ultima che ho visto lui. 407 00:36:12,962 --> 00:36:14,755 Ma ho seppellito quel ricordo. 408 00:36:26,767 --> 00:36:28,477 Ma se riesco a trovarlo… 409 00:36:30,438 --> 00:36:32,315 forse posso aiutare Duncan. 410 00:36:37,195 --> 00:36:39,572 Non ti lascerò intrappolata di nuovo lì dentro. 411 00:36:40,364 --> 00:36:41,449 Te lo prometto. 412 00:37:02,094 --> 00:37:03,512 Ehi, avete visto Gabe? 413 00:37:04,347 --> 00:37:05,848 Non lo vediamo da un po'. 414 00:37:09,894 --> 00:37:12,146 Io mi sa che vado. 415 00:37:12,730 --> 00:37:14,190 Ok, ti raggiungo. 416 00:37:20,613 --> 00:37:23,282 Tipico degli inglesi, tengono sempre tutto dentro. 417 00:37:24,242 --> 00:37:27,495 Sì, non la sta gestendo molto bene. 418 00:37:28,746 --> 00:37:30,748 Non so perché se la prenda con te. 419 00:37:30,831 --> 00:37:32,041 Ho difeso Gabe. 420 00:37:33,918 --> 00:37:34,919 Già. 421 00:37:35,753 --> 00:37:39,131 Il lato positivo è che ora avranno tempo per chiarirsi. 422 00:37:40,091 --> 00:37:41,592 Il lato positivo di cosa? 423 00:37:43,177 --> 00:37:46,138 Scot resta. Non l'hanno preso a Rochester. 424 00:37:50,851 --> 00:37:51,978 Non te l'ha detto? 425 00:37:54,063 --> 00:37:58,526 Ora avrete tempo di chiarirvi anche voi. 426 00:38:01,862 --> 00:38:03,614 Vado a cercare Gabe. 427 00:38:17,920 --> 00:38:20,047 Qualcuno dovrebbe trovarsi un nuovo hobby. 428 00:38:24,593 --> 00:38:26,053 Ti ricorda qualcosa? 429 00:38:29,265 --> 00:38:30,850 Perché ha il Ferro Sussurrante? 430 00:38:31,976 --> 00:38:34,770 Non ne ho idea. Ma così almeno ti sei salvata. 431 00:38:36,480 --> 00:38:37,481 Cosa? 432 00:38:38,441 --> 00:38:43,195 Beh, prima pensavo di riutilizzare il Ferro Sussurrante che è dentro di te. 433 00:38:44,113 --> 00:38:47,450 Ma credo che non ce ne sia più bisogno. 434 00:38:49,618 --> 00:38:50,703 Sto scherzando. 435 00:38:52,788 --> 00:38:53,748 Ehi. 436 00:38:54,874 --> 00:38:56,208 Che ci fate qui? 437 00:38:57,001 --> 00:38:58,961 Gabe, da vero gentiluomo, 438 00:39:00,504 --> 00:39:02,465 mi stava accompagnando al bagno 439 00:39:02,548 --> 00:39:05,426 e non so come ci siamo persi… 440 00:39:06,344 --> 00:39:08,679 - quindi vado a cercare il bagno. - Sì. 441 00:39:17,438 --> 00:39:18,397 Ce ne andiamo? 442 00:39:20,066 --> 00:39:20,900 Sì. 443 00:39:29,617 --> 00:39:30,785 Ho preso la scossa. 444 00:39:54,892 --> 00:39:57,061 L'ADDIO DI RENDELL 445 00:40:07,822 --> 00:40:08,739 Posso? 446 00:40:14,662 --> 00:40:17,790 Abbiamo usato la Chiave Memoria per non dimenticare. 447 00:40:17,873 --> 00:40:20,418 Così da essere costretti a vivere col senso di colpa. 448 00:40:20,501 --> 00:40:23,462 Ma gli adulti non dovrebbero ricordare la magia. 449 00:40:23,546 --> 00:40:26,340 Perciò Rendell ha deciso di nascondere la chiave. 450 00:40:27,049 --> 00:40:28,926 Ecco! È entrato lì. 451 00:40:29,760 --> 00:40:31,095 È la scuola. 452 00:40:32,888 --> 00:40:35,266 Dev'essere nascosta lì da qualche parte. 453 00:40:36,767 --> 00:40:37,893 È un inizio. 454 00:40:45,651 --> 00:40:48,487 Cos'è questo silenzio? Non ti sono mancata? 455 00:40:55,786 --> 00:40:58,205 Gabe, mi sa che abbiamo un problema. 456 00:41:04,962 --> 00:41:07,006 Non pensavo che fosse capace. 457 00:41:08,757 --> 00:41:11,093 Kinsey era parecchio strana alla festa. 458 00:41:12,261 --> 00:41:15,431 Sembra che la bestiaccia sia tornata a casa. 459 00:41:17,600 --> 00:41:19,101 Ora che facciamo? 460 00:41:23,397 --> 00:41:26,567 Hai detto che serve un Locke per creare una chiave, no? 461 00:41:29,528 --> 00:41:30,988 Cosa stiamo aspettando? 462 00:41:32,948 --> 00:41:34,450 Vai a riprendertela! 463 00:41:45,878 --> 00:41:46,837 Ciao. 464 00:41:49,131 --> 00:41:50,466 Com'è andata la festa? 465 00:41:51,175 --> 00:41:52,218 Bene. 466 00:41:53,677 --> 00:41:54,512 Kinsey. 467 00:41:56,972 --> 00:41:58,015 Kinsey. 468 00:41:59,308 --> 00:42:00,351 Vieni a sederti. 469 00:42:10,528 --> 00:42:11,862 Lo so che… 470 00:42:14,073 --> 00:42:16,867 vedermi così con Josh a scuola 471 00:42:17,368 --> 00:42:18,786 dev'essere stato strano. 472 00:42:19,787 --> 00:42:21,163 È ancora molto presto. 473 00:42:21,247 --> 00:42:24,458 - Non so nemmeno se sono… - Mamma, siete carini insieme. 474 00:42:27,545 --> 00:42:29,964 Se sei felice, io sono felice per te. 475 00:42:34,885 --> 00:42:35,886 Grazie. 476 00:42:39,473 --> 00:42:40,516 Pensavo che… 477 00:42:41,725 --> 00:42:44,186 fossi giù di corda per quello. 478 00:42:48,816 --> 00:42:50,526 È successo qualcosa con Gabe? 479 00:42:55,489 --> 00:43:00,661 Come si capisce se una cosa è preoccupante o se stai solo ingigantendo la cosa? 480 00:43:01,829 --> 00:43:05,124 Soprattutto se metti in dubbio tutte le decisioni che prendi? 481 00:43:05,958 --> 00:43:07,459 O quasi? 482 00:43:10,421 --> 00:43:12,047 Non è facile rispondere. 483 00:43:14,300 --> 00:43:16,885 Io penso che bisogna fidarsi dell'istinto. 484 00:43:19,638 --> 00:43:20,931 Tu pensi troppo. 485 00:43:21,807 --> 00:43:23,851 Tuo padre era come te. 486 00:43:25,352 --> 00:43:26,478 Quindi è colpa sua. 487 00:43:27,521 --> 00:43:28,606 Totalmente. 488 00:43:47,791 --> 00:43:49,293 Cosa stai facendo qui? 489 00:43:51,837 --> 00:43:52,921 Stai disegnando? 490 00:43:54,882 --> 00:43:55,758 Posso vedere? 491 00:43:58,218 --> 00:43:59,178 Ti prego… 492 00:44:00,554 --> 00:44:01,639 smettila. 493 00:44:05,643 --> 00:44:06,644 Cosa c'è? 494 00:44:10,230 --> 00:44:11,148 Vattene. 495 00:44:16,779 --> 00:44:17,696 Vattene. 496 00:44:19,156 --> 00:44:20,366 Non sei reale. 497 00:44:21,950 --> 00:44:22,951 Vattene! 498 00:45:02,366 --> 00:45:04,368 ISPIRATO AL FUMETTO DI J. HILL E G. RODRIGUEZ 499 00:47:18,335 --> 00:47:21,296 Sottotitoli: Daniela Boi