1 00:00:47,130 --> 00:00:48,339 Alt i orden, frøken? 2 00:00:52,385 --> 00:00:54,054 Skal jeg ringe noen for deg? 3 00:00:59,184 --> 00:01:00,560 Det er iskaldt her ute. 4 00:01:01,186 --> 00:01:02,645 Vi må få deg inn. 5 00:01:54,239 --> 00:01:55,073 Funket det? 6 00:02:05,834 --> 00:02:06,709 Kom igjen. 7 00:02:07,252 --> 00:02:08,211 Skynd deg. 8 00:02:19,013 --> 00:02:20,890 -Jeg hater den greia. -Jeg òg. 9 00:02:20,974 --> 00:02:24,227 Jeg måtte gjøre noe med den. Den angriper meg. 10 00:02:29,816 --> 00:02:30,650 Trekk tilbake! 11 00:02:33,111 --> 00:02:35,989 Greit, stygga. Her er en liten fisker til deg. 12 00:02:44,164 --> 00:02:46,166 Jeg syns den nøkkelen var rå. 13 00:02:46,249 --> 00:02:47,167 Målet… 14 00:02:49,586 --> 00:02:52,922 …var ikke å gjøre ham til en haug med slim og bein. 15 00:02:57,343 --> 00:03:00,346 Jeg har bare nok hviskende jern til å lage én til. 16 00:03:01,431 --> 00:03:02,849 Jeg må gjøre det riktig. 17 00:03:02,932 --> 00:03:04,184 Hvordan da? 18 00:03:10,273 --> 00:03:11,774 Ved å gå rett til kilden. 19 00:03:14,527 --> 00:03:15,570 Familien Locke. 20 00:03:16,446 --> 00:03:18,990 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 21 00:03:34,631 --> 00:03:35,715 Femte klasse, hva? 22 00:03:36,841 --> 00:03:38,635 Det er på tide å få venner. 23 00:03:38,718 --> 00:03:42,805 I fjor var jeg opptatt med å kjempe mot en demon. 24 00:03:42,889 --> 00:03:44,307 Jeg erter deg bare. 25 00:03:44,390 --> 00:03:48,561 Alle var distraherte i fjor, men i år er du fri. 26 00:03:48,645 --> 00:03:51,981 Så nå kan du være en sosial sommerfugl. 27 00:03:52,065 --> 00:03:54,859 En jente i klassen har fobi for sommerfugler. 28 00:03:54,943 --> 00:03:57,028 Bare vær sosial, da. 29 00:03:57,111 --> 00:03:58,738 Dette klarer du fint. 30 00:03:58,821 --> 00:04:02,867 -Jeg lagde lunsj til deg. -Å, så hyggelig av deg. 31 00:04:02,951 --> 00:04:07,622 Få et parkeringsbevis fra Bernadette. Hun elsker å få folk tauet bort. 32 00:04:07,705 --> 00:04:08,706 Parkeringsbevis. 33 00:04:08,790 --> 00:04:11,084 Unngå brusautomaten. Den eter penger. 34 00:04:11,167 --> 00:04:12,669 -Send melding. -Vi er der. 35 00:04:12,752 --> 00:04:13,670 Folkens. 36 00:04:14,254 --> 00:04:15,171 Jeg fikser det. 37 00:04:23,805 --> 00:04:27,767 Mamma skal være på skolen, og dette er din siste første skoledag. 38 00:04:28,268 --> 00:04:31,854 -Jeg skal gå på college. -Jeg vet det, men det er annerledes. 39 00:04:35,400 --> 00:04:36,526 Er Jackie ok? 40 00:04:40,363 --> 00:04:43,241 I går viste hun meg et minne 41 00:04:44,284 --> 00:04:47,620 av Eden som snakket dem ut av en parkeringsbot. 42 00:04:47,704 --> 00:04:49,372 Det var flott. Helt normalt. 43 00:04:51,291 --> 00:04:55,003 Da jeg nevnte det senere, ante hun ikke hva jeg snakket om. 44 00:04:55,503 --> 00:04:58,631 Tenk deg å gå inn i Gabes hode, og så glemmer han det. 45 00:05:04,178 --> 00:05:06,222 Jeg har aldri vært i hodet hans. 46 00:05:08,933 --> 00:05:12,562 -Du gikk inn i Scots hode. -Ja, men jeg vet ikke. 47 00:05:12,645 --> 00:05:15,481 Det har ikke vært et tema med Gabe. Er det rart? 48 00:05:16,190 --> 00:05:17,692 Hvis du syns det er rart. 49 00:05:24,615 --> 00:05:25,658 Vent. 50 00:05:37,462 --> 00:05:38,296 Hei! 51 00:05:40,548 --> 00:05:43,176 Velkommen til overklassen. 52 00:05:50,058 --> 00:05:52,101 -Du er i godt humør. -Er det rart? 53 00:05:52,185 --> 00:05:55,146 Vi går i tredje nå og fikk til dels stående applaus 54 00:05:55,229 --> 00:05:58,733 under premieren på verdens nest beste hummerfilm. 55 00:05:58,816 --> 00:06:00,109 Hvilken er best? 56 00:06:00,610 --> 00:06:01,569 The Lobster? 57 00:06:01,652 --> 00:06:05,156 -Det er ingen hummere i den filmen. -Da vinner vi. 58 00:06:05,239 --> 00:06:09,786 Og for å feire har jeg reservert bord hos Stan's Pizza i kveld. 59 00:06:09,869 --> 00:06:12,997 -Kan man reservere bord der? -Vanligvis ikke. 60 00:06:13,081 --> 00:06:16,042 Men de gjorde et unntak for en storkar som meg. 61 00:06:16,125 --> 00:06:18,920 Det klissete bordet ved darten? Det er vårt. 62 00:06:19,003 --> 00:06:21,005 Å. Hvordan kan man si nei til det? 63 00:06:30,473 --> 00:06:31,307 Jøss. 64 00:06:33,184 --> 00:06:35,311 Dette stedet er utrolig. 65 00:06:36,229 --> 00:06:38,981 Nygotikk på 66 00:06:40,483 --> 00:06:41,692 sitt mest spennende. 67 00:06:43,152 --> 00:06:47,198 Det ser ut til å ha blitt bygget på 1860-70 tallet? 68 00:06:48,157 --> 00:06:50,576 1877. Imponerende. 69 00:06:51,160 --> 00:06:52,745 Jeg underviser i historie. 70 00:06:53,996 --> 00:06:56,624 Dessverre har det ikke blitt ivaretatt. 71 00:06:56,707 --> 00:07:00,086 Derfor ble jeg hyret av en velgjører for å restaurere det. 72 00:07:00,169 --> 00:07:03,464 -Jeg heter Nina. -Josh, hyggelig å møte deg. 73 00:07:04,757 --> 00:07:06,592 -Får jeg lov til å… -Vær så god. 74 00:07:10,930 --> 00:07:14,225 -Ja, du vet åpenbart hva du driver med. -Takk. 75 00:07:14,308 --> 00:07:17,728 Jeg restaurerer gamle hus, men jeg er spent på å utvide. 76 00:07:17,812 --> 00:07:19,439 Bortsett fra dette. 77 00:07:19,522 --> 00:07:20,398 Unnskyld? 78 00:07:20,982 --> 00:07:25,403 Løperne på gulvet. Dette er det originale tregulvet. 79 00:07:25,486 --> 00:07:29,031 Det er kastanje. Du får ikke tak i det lenger. 80 00:07:29,115 --> 00:07:30,825 Jeg er klar over det. Men… 81 00:07:30,908 --> 00:07:34,245 Det er fra trær som da var tre-fire hundre år gamle. 82 00:07:34,328 --> 00:07:37,039 De begynte å vokse i førkolumbiansk tid. 83 00:07:37,123 --> 00:07:39,041 Får du ikke vondt av det? 84 00:07:40,418 --> 00:07:42,295 Jo, det er fantastisk. 85 00:07:42,378 --> 00:07:46,507 Men jeg kan ikke ignorere de praktiske problemene. 86 00:07:46,591 --> 00:07:50,219 Dette er en teatersal, akustikken er utrolig viktig. 87 00:07:50,303 --> 00:07:53,181 Du ville ikke dekket Hope-diamanten med tape? 88 00:07:53,264 --> 00:07:55,850 Selv om noen sa det var praktisk. 89 00:07:57,768 --> 00:08:03,065 Vi må ikke glemme å vise respekt for våre historiske skatter. 90 00:08:03,149 --> 00:08:03,983 Nettopp. 91 00:08:04,567 --> 00:08:05,401 Respekt. 92 00:08:06,444 --> 00:08:07,945 Takk for påminnelsen. 93 00:08:09,238 --> 00:08:11,282 Jeg skal gjøre jobben min nå. 94 00:08:12,033 --> 00:08:13,993 Kanskje du bør gjøre din. 95 00:08:15,995 --> 00:08:19,916 Hvis jeg vil rette på noe ved undervisningen din, skal jeg si ifra. 96 00:08:30,134 --> 00:08:32,637 I sommer fikk jeg flere hull i ørene. 97 00:08:33,346 --> 00:08:35,181 Det var en vrien avgjørelse, 98 00:08:35,264 --> 00:08:38,226 for mamma sier at jeg har perfekte ører allerede. 99 00:08:40,728 --> 00:08:43,689 Det er veldig spennende, Molly. 100 00:08:43,773 --> 00:08:44,649 Takk. 101 00:08:47,777 --> 00:08:49,862 Bode, vil du vise oss din sommer? 102 00:08:54,492 --> 00:08:57,161 I sommer ble jeg supersterk. 103 00:08:58,663 --> 00:09:02,291 Jeg snurret bilen til broren min på fingeren som en ball. 104 00:09:02,375 --> 00:09:06,295 Han likte det ikke, men det var gøy å se fjeset hans. 105 00:09:11,551 --> 00:09:13,886 Ok. Takk, Bode. 106 00:09:13,970 --> 00:09:16,556 Neste gang tar du oppgaven mer alvorlig. 107 00:09:16,639 --> 00:09:18,683 -Men jeg… -Du kan sette deg nå. 108 00:09:23,104 --> 00:09:24,438 Det var rått. 109 00:09:25,731 --> 00:09:26,566 Takk. 110 00:09:30,319 --> 00:09:32,154 Tror du på meg? 111 00:09:32,238 --> 00:09:35,241 Jeg tror alt er mulig. Men hvordan gjorde du det? 112 00:09:35,324 --> 00:09:37,451 -Jeg burde ikke si det. -Si det. 113 00:09:40,162 --> 00:09:41,622 Jeg kjenner deg knapt. 114 00:09:41,706 --> 00:09:45,459 Jeg er ny, og du er den mest interessante jeg har møtt. 115 00:09:46,002 --> 00:09:47,211 Du kan stole på meg. 116 00:09:53,884 --> 00:09:56,554 -Prøv å ta nøkkelen fra meg. -Hvorfor? 117 00:09:57,179 --> 00:09:59,140 Jeg må bare være sikker på noe. 118 00:10:03,811 --> 00:10:06,772 Har jeg bestått en slags test? 119 00:10:07,481 --> 00:10:10,651 La oss si at fjoråret var tøft for meg. 120 00:10:11,319 --> 00:10:13,279 Ja, fjoråret sugde for meg også. 121 00:10:13,988 --> 00:10:15,197 Vi mistet moren min. 122 00:10:15,990 --> 00:10:17,366 Jeg mener, hun døde. 123 00:10:19,952 --> 00:10:20,786 Virkelig? 124 00:10:22,330 --> 00:10:23,664 Faren min døde også. 125 00:10:25,333 --> 00:10:26,834 Så du vet hvordan det er. 126 00:10:31,547 --> 00:10:33,841 Forklar hvordan du ble supersterk. 127 00:10:36,427 --> 00:10:39,055 Det jeg skal fortelle deg, er topphemmelig. 128 00:10:40,097 --> 00:10:40,931 Ok. 129 00:10:45,269 --> 00:10:47,021 Familien min bodde i Seattle. 130 00:10:54,070 --> 00:10:55,071 Greit. 131 00:10:55,154 --> 00:10:57,156 Velkommen. Jeg er Mr. Bennett. 132 00:10:58,282 --> 00:10:59,116 Jeg er ny her. 133 00:10:59,200 --> 00:11:01,452 Du er forberedt, ikke sant? 134 00:11:02,244 --> 00:11:03,079 Hva? 135 00:11:03,162 --> 00:11:05,665 Nye lærere elsker prøver. Et kjent faktum. 136 00:11:10,711 --> 00:11:12,171 Kan jeg sitte her? 137 00:11:12,254 --> 00:11:16,050 Du kan gjøre hva du vil. Prøv å ikke distrahere meg fra studiene. 138 00:11:19,387 --> 00:11:24,183 Jeg vet at vi blir gode venner, men først må vi over denne kneika. 139 00:11:25,101 --> 00:11:27,228 Jeg sa det. Jeg hater å ha rett. 140 00:11:27,311 --> 00:11:28,270 Ja, beklager. 141 00:11:28,354 --> 00:11:32,274 Det er en prøve, men den er lett om dere har lest i sommer. 142 00:11:36,696 --> 00:11:37,738 Pokker. 143 00:11:39,865 --> 00:11:40,866 Hva? 144 00:11:41,534 --> 00:11:43,160 Jeg leste ikke. 145 00:11:44,704 --> 00:11:47,081 Jo, det gjorde du. 146 00:11:47,164 --> 00:11:50,000 Jeg hadde vel husket en 400-siders bok? 147 00:11:52,670 --> 00:11:56,257 Hør her, vi la boken inn i hodet ditt. 148 00:11:57,550 --> 00:11:58,801 Hva skal det bety? 149 00:11:58,884 --> 00:12:02,304 Det betyr at du vet svarene. Bare begynn å lese. 150 00:12:02,388 --> 00:12:06,142 Hvordan kan jeg vite det når du overtalte meg til å gi blaffen? 151 00:12:07,143 --> 00:12:09,979 Bare les det første spørsmålet. Da husker du. 152 00:12:10,062 --> 00:12:11,439 -Hva er vitsen? -Dere. 153 00:12:11,522 --> 00:12:13,190 La oss prøve litt stillhet. 154 00:12:15,943 --> 00:12:16,777 Jackie. 155 00:12:18,529 --> 00:12:20,364 Jackie! 156 00:12:25,035 --> 00:12:28,873 Jeg har ikke lest, du kan gi meg en null. 157 00:12:32,418 --> 00:12:33,252 Ok. 158 00:12:37,923 --> 00:12:38,883 Og på et blunk, 159 00:12:39,925 --> 00:12:40,926 forsvant Harvard. 160 00:12:55,191 --> 00:12:56,066 Vent. 161 00:12:56,901 --> 00:12:57,818 Hva? 162 00:13:08,078 --> 00:13:09,038 Magi. 163 00:13:18,380 --> 00:13:20,925 Dere så det, ikke sant? 164 00:13:21,509 --> 00:13:24,428 Det er det minst imponerende hun kan gjøre. 165 00:13:27,973 --> 00:13:31,393 -Jeg… -Å bli stum er normalt på dette stadiet. 166 00:13:32,019 --> 00:13:32,853 Doug besvimte. 167 00:13:33,521 --> 00:13:38,400 Mens Abbys virkelighetsoppfatning blir snudd på hodet, la oss sette i gang. 168 00:13:38,484 --> 00:13:40,361 Vi hadde en stor premiere. 169 00:13:40,444 --> 00:13:43,155 Det er trygt å si at vi har en fanbase nå. 170 00:13:43,239 --> 00:13:46,867 -Større enn kun Dougs mor? -Ikke rakk ned på lojalitet! 171 00:13:46,951 --> 00:13:49,578 Linda Brazelle er vår første fan. Vis respekt. 172 00:13:50,162 --> 00:13:51,038 Bare tuller. 173 00:13:51,539 --> 00:13:55,209 Vi bør utnytte populariteten og gå i gang med oppfølgeren. 174 00:13:55,292 --> 00:13:58,170 The Splattering 2: Crustacean of Carnage. 175 00:13:58,254 --> 00:14:02,299 Ok, vent litt. Kan vi gå tilbake til de magiske nøklene? 176 00:14:02,383 --> 00:14:04,051 Ser du ikke sammenhengen? 177 00:14:04,134 --> 00:14:07,263 Ikke vondt ment, men Zadie er ingen CGI-ekspert. 178 00:14:07,346 --> 00:14:08,222 Vi bare… 179 00:14:08,848 --> 00:14:10,140 -Sant? -Ok, stopp der. 180 00:14:10,224 --> 00:14:14,645 Tom Savini brukte aldri CGI, han hadde heller ikke magiske nøkler. 181 00:14:14,728 --> 00:14:17,439 Vil du ikke bruke nøklene i oppfølgeren? 182 00:14:17,523 --> 00:14:20,276 Nei, jeg sier at vi skal huske på røttene våre. 183 00:14:20,901 --> 00:14:24,113 Ok, greit nok. Scot, hvordan går det med manuset? 184 00:14:25,030 --> 00:14:27,408 Du bør nok fortelle det. 185 00:14:28,242 --> 00:14:29,785 Vent, fortelle oss hva? 186 00:14:38,294 --> 00:14:41,922 Som dere vet, har jeg drømt om 187 00:14:42,006 --> 00:14:47,511 å komme inn på en prestisjetung filmskole i Storbritannia. 188 00:14:47,595 --> 00:14:53,350 I siste øyeblikk har de en ledig plass, og det står mellom meg og en annen. 189 00:14:54,518 --> 00:14:56,478 -Jøss! -Det er utrolig. 190 00:14:56,562 --> 00:14:57,938 -Gratulerer. -Takk. 191 00:14:58,022 --> 00:15:01,483 Når du sier siste øyeblikk, betyr det at du drar snart? 192 00:15:02,192 --> 00:15:03,903 Ja, om et par uker. 193 00:15:06,572 --> 00:15:09,533 Kanskje ikke. Jeg kommer kanskje ikke inn, bare… 194 00:15:09,617 --> 00:15:11,493 Jeg er glad på dine vegne. 195 00:15:11,577 --> 00:15:14,496 Men du er bundet av kontrakten. 196 00:15:14,580 --> 00:15:18,500 Du leverer et suverent manus for null dollar før du går på flyet. 197 00:15:18,584 --> 00:15:21,545 Kjære venn, jeg lover å få det gjort før jeg drar, 198 00:15:21,629 --> 00:15:24,590 eller før jeg kunne ha dratt om de avviser meg, 199 00:15:24,673 --> 00:15:27,092 og det vil de nok, så… 200 00:15:27,176 --> 00:15:30,304 Du er her nå, la oss fokusere på det. 201 00:15:32,932 --> 00:15:34,058 Jeg får vel skrive. 202 00:15:41,065 --> 00:15:42,149 Det er mye, sant? 203 00:15:42,858 --> 00:15:45,444 Ja. Jeg skjønner hvorfor du ville teste meg. 204 00:15:45,986 --> 00:15:48,614 -Jeg er ikke fornærmet. -Bra. 205 00:15:49,281 --> 00:15:52,952 Husk hva jeg sa, ok? Det er hemmelig. 206 00:15:53,035 --> 00:15:56,914 Nøklene, Dodge, Den sorte døren, alt. 207 00:15:56,997 --> 00:16:00,668 Jeg skal ikke si det til noen. Seriøst, hvem vil tro meg? 208 00:16:02,628 --> 00:16:03,837 Der er moren min. 209 00:16:05,339 --> 00:16:06,173 Hei, kompis! 210 00:16:08,050 --> 00:16:10,010 -Hvordan var første dag? -Bra. 211 00:16:10,094 --> 00:16:11,345 Dette er Jamie. 212 00:16:11,428 --> 00:16:14,890 -Hei, Jamie. Hyggelig å møte deg. -I like måte. 213 00:16:14,974 --> 00:16:16,475 Hun flyttet nettopp hit. 214 00:16:16,558 --> 00:16:19,019 -Hvor flyttet du hit fra? -Chicago. 215 00:16:19,103 --> 00:16:20,771 Jeg må dra. Pappa er her. 216 00:16:20,854 --> 00:16:22,773 Er han? Jeg vil gjerne møte ham. 217 00:16:23,983 --> 00:16:25,025 Hei sann. 218 00:16:25,109 --> 00:16:27,277 Pappa, dette er Bode og moren hans. 219 00:16:27,820 --> 00:16:29,822 -Ja, vi har… -Allerede møttes. 220 00:16:30,656 --> 00:16:32,616 Å. Kult. 221 00:16:33,200 --> 00:16:34,827 Hyggelig å møte deg, Jamie. 222 00:16:36,120 --> 00:16:37,287 Og, ja. 223 00:16:38,706 --> 00:16:39,873 -Ha det. -Ha det. 224 00:16:49,842 --> 00:16:53,721 -Du sa ikke at Scot kanskje drar. -Det var ikke min oppgave. 225 00:16:54,221 --> 00:16:56,682 Jeg visste han skulle si det til alle. 226 00:16:56,765 --> 00:16:59,143 Han kommer definitivt inn, ikke sant? 227 00:16:59,893 --> 00:17:03,397 -Hvem passer bedre der enn ham? -Han er fantastisk. 228 00:17:05,357 --> 00:17:07,901 Men man vet aldri hva de skolene ser etter. 229 00:17:11,530 --> 00:17:13,407 Vil du ikke at han skal dra? 230 00:17:14,199 --> 00:17:16,577 Hva? Jo, jeg gjør det. 231 00:17:16,660 --> 00:17:20,456 Det er en fantastisk mulighet. Jeg vil at han skal komme inn. 232 00:17:24,084 --> 00:17:25,919 Det går bra med filmen uansett. 233 00:17:26,712 --> 00:17:31,759 Scot har talent, men vi har filmmagi på vår side. 234 00:17:31,842 --> 00:17:32,676 Det er sant. 235 00:17:32,760 --> 00:17:33,969 -Takk. -Takk. 236 00:17:37,306 --> 00:17:43,312 Apropos, har du lurt på hvordan nøklene ble laget, hvor de kommer fra? 237 00:17:43,395 --> 00:17:45,147 Forfedrene mine laget dem. 238 00:17:45,230 --> 00:17:48,609 Har du arvet en fornemmelse for hvordan man gjør det? 239 00:17:49,401 --> 00:17:51,070 Hvordan lage nye nøkler? 240 00:17:52,112 --> 00:17:55,657 Hvordan smelte metall og gi det magisk kraft? 241 00:17:56,992 --> 00:17:58,368 Nei. Beklager. 242 00:18:00,245 --> 00:18:02,706 Kanskje faren din nevnte det, eller… 243 00:18:02,790 --> 00:18:08,587 Nei, aldri. Vi ante ikke at han brukte dem før Bode snakket med Chamberlin. 244 00:18:11,590 --> 00:18:14,551 Du trodde vel ikke at jeg kunne lage nye nøkler? 245 00:18:14,635 --> 00:18:16,637 Nei. Jeg var bare nysgjerrig. 246 00:18:17,137 --> 00:18:21,725 Familien din er koblet til magi. Jeg ville bare vite mer. 247 00:18:23,644 --> 00:18:25,938 Jeg er nysgjerrig på familien din. 248 00:18:26,021 --> 00:18:29,066 Familien min er koblet til kjedsomhet. 249 00:18:29,900 --> 00:18:30,901 Takk. 250 00:18:31,568 --> 00:18:33,487 -Kommer de på vinterfesten? -Nei. 251 00:18:33,570 --> 00:18:36,865 De er ikke typen som liker isskulpturer og snølabyrinter. 252 00:18:37,658 --> 00:18:39,201 Men de er foreldrene dine. 253 00:18:42,287 --> 00:18:44,081 Alle familier er ikke magiske. 254 00:18:57,928 --> 00:18:59,888 Du føler at du kjenner meg, sant? 255 00:19:01,056 --> 00:19:01,890 Ja. 256 00:19:03,267 --> 00:19:04,143 Vent, det er… 257 00:19:06,520 --> 00:19:07,896 Kinsey, sant? 258 00:19:07,980 --> 00:19:09,273 Jeg mener det. 259 00:19:10,357 --> 00:19:14,194 Du har vært inni hodet mitt, sett alle favorittminnene mine. 260 00:19:14,945 --> 00:19:19,867 Jeg vet det, og jeg elsket hvert sekund, bortsett fra One Direction-konserten. 261 00:19:20,784 --> 00:19:21,618 Greit. 262 00:19:24,997 --> 00:19:25,873 Men… 263 00:19:29,376 --> 00:19:31,253 Jeg vil se noen av dine. 264 00:19:38,552 --> 00:19:40,262 Vil du gå inn i hodet mitt? 265 00:19:45,058 --> 00:19:50,105 Jeg vet ikke. Det er litt… Det er nok rotete der oppe. 266 00:19:50,189 --> 00:19:53,025 Jeg bryr meg ikke. Det er en del av deg. 267 00:19:53,108 --> 00:19:53,942 Ja. 268 00:19:56,028 --> 00:19:57,112 Ok, men… 269 00:19:58,655 --> 00:20:01,325 Hva om du ser noe flaut og slutter å like meg? 270 00:20:01,909 --> 00:20:04,995 -Hva om jeg ikke liker meg selv? -Det skjer ikke. 271 00:20:07,456 --> 00:20:11,126 Ok. Ikke ta det personlig, men jeg er ikke klar for det. 272 00:20:11,210 --> 00:20:14,463 -Er ikke det personlig? -Det handler ikke om deg. 273 00:20:14,546 --> 00:20:17,966 -Jeg lover at jeg aldri vil dømme deg. -Nei! Bare glem det. 274 00:20:22,721 --> 00:20:23,555 Greit. 275 00:20:25,807 --> 00:20:29,728 Jeg er lei for det. Jeg bare… Jeg vil at du skal kjenne meg. 276 00:20:30,812 --> 00:20:34,233 Spør om hva som helst, så svarer jeg. Jeg lover. 277 00:20:37,194 --> 00:20:38,528 Jeg syns du bør gå. 278 00:21:05,973 --> 00:21:08,058 Hei, jeg har prøvd å ringe deg. 279 00:21:09,351 --> 00:21:12,771 -Ja, jeg har vært opptatt. -Ja, jeg ser det. Hva er det du… 280 00:21:13,647 --> 00:21:15,524 HUKOMMELSESTAP HOS UNGE VOKSNE 281 00:21:16,900 --> 00:21:17,818 Hukommelsestap. 282 00:21:18,694 --> 00:21:23,407 I går i klasserommet husket jeg ikke hva vi gjorde. 283 00:21:23,991 --> 00:21:26,535 At Hodenøkkelen fikk boken inn i hodet mitt. 284 00:21:26,618 --> 00:21:32,833 Du prøvde å forklare alt, men det var som om du snakket sprøyt. 285 00:21:33,542 --> 00:21:35,085 Jeg var totalt forvirret. 286 00:21:35,168 --> 00:21:39,298 Og forrige uke, med filmen og bålet… 287 00:21:40,090 --> 00:21:41,341 Men du husker det nå? 288 00:21:42,509 --> 00:21:43,343 Alt sammen. 289 00:21:43,844 --> 00:21:44,678 Hvert sekund. 290 00:21:46,179 --> 00:21:49,349 Hva skjer med meg? Jeg glemmer store deler av livet. 291 00:21:49,433 --> 00:21:51,435 Du vet at voksne ikke husker magi. 292 00:21:53,312 --> 00:21:54,146 Ja. 293 00:21:55,897 --> 00:21:58,025 Jeg tror vi ser begynnelsen på det. 294 00:21:59,651 --> 00:22:00,819 Du fyller snart 18. 295 00:22:04,114 --> 00:22:05,699 Atten, men det er bare… 296 00:22:07,409 --> 00:22:08,910 …knapt nok ikke et barn. 297 00:22:08,994 --> 00:22:09,953 Jeg vet, jeg… 298 00:22:11,496 --> 00:22:13,165 Jeg trodde vi hadde mer tid. 299 00:22:15,584 --> 00:22:16,626 Så, 300 00:22:17,919 --> 00:22:19,463 nøklene og… 301 00:22:21,423 --> 00:22:23,550 …alt vi har gjort med dem. 302 00:22:26,219 --> 00:22:27,429 Blir det bare borte? 303 00:22:30,766 --> 00:22:32,267 Som om det aldri skjedde? 304 00:22:42,569 --> 00:22:43,945 Kan vi ikke gjøre noe? 305 00:22:51,953 --> 00:22:54,498 Hei, Jackie, det er meg. Det er Tyler. 306 00:22:54,581 --> 00:22:57,918 Det er deg. Si hei til deg selv. 307 00:22:58,001 --> 00:22:59,044 Hallo. 308 00:22:59,669 --> 00:23:02,798 Vi filmer dette for å minne deg på 309 00:23:02,881 --> 00:23:05,550 de gangene vi har brukt magiske nøkler sammen. 310 00:23:07,427 --> 00:23:11,640 En av de første gangene var da jeg brukte Hodenøkkelen 311 00:23:11,723 --> 00:23:14,559 for å legge bøker om England inn i hodet mitt, 312 00:23:14,643 --> 00:23:19,356 jeg visste at du elsket England, og jeg prøvde å imponere deg. 313 00:23:19,439 --> 00:23:21,358 Det var ingen suksess. 314 00:23:21,441 --> 00:23:26,071 Nei, men senere fikk jeg se et minne av deg og faren din på fisketur, 315 00:23:26,738 --> 00:23:29,825 og du fanget en så stor fisk. 316 00:23:30,534 --> 00:23:33,245 -Jeg var fire. -Det var veldig søtt. 317 00:23:38,875 --> 00:23:39,751 Hei. 318 00:23:40,836 --> 00:23:42,170 Hei. 319 00:23:42,671 --> 00:23:45,590 Jeg skal til biblioteket for å begynne på manuset. 320 00:23:46,258 --> 00:23:48,343 Det blir mer episk enn det første. 321 00:23:48,427 --> 00:23:52,097 Ja. Jeg håper det. Jeg vil ikke skuffe Saviniene. 322 00:23:52,639 --> 00:23:54,057 Du er hard mot deg selv. 323 00:23:54,599 --> 00:23:58,854 Takket være foreldrene mine. Familien Cavendish godtok ikke nederlag. 324 00:23:59,438 --> 00:24:01,898 De liker vel at du kanskje kommer hjem. 325 00:24:02,441 --> 00:24:05,485 Ja. Jeg har ikke nevnt at jeg har søkt ennå. 326 00:24:06,445 --> 00:24:07,362 De bare… 327 00:24:07,988 --> 00:24:11,992 De mener film er en hobby. De vil at jeg skal bli advokat. 328 00:24:12,617 --> 00:24:13,577 -Seriøst? -Ja. 329 00:24:14,536 --> 00:24:16,329 Ser for meg deg med parykk. 330 00:24:16,413 --> 00:24:20,333 Jeg vet, det er latterlig, men det er sporet de satte meg på. 331 00:24:22,210 --> 00:24:24,838 De ville at jeg skulle gå på skole i USA. 332 00:24:24,921 --> 00:24:27,174 Det ville gi meg en velbalansert CV. 333 00:24:27,841 --> 00:24:29,217 Jeg takker dem for det. 334 00:24:30,177 --> 00:24:31,887 Ellers hadde vi aldri møttes. 335 00:24:37,434 --> 00:24:38,935 Jeg vet at du kommer inn. 336 00:24:41,146 --> 00:24:43,064 Nå må du ikke jinxe det. 337 00:24:44,983 --> 00:24:45,817 Hei, folkens. 338 00:24:46,693 --> 00:24:47,527 Hei, kompis. 339 00:24:48,528 --> 00:24:49,362 Hva skjer? 340 00:24:52,866 --> 00:24:56,286 Jeg bør stikke. Snakkes senere. 341 00:24:56,369 --> 00:24:58,330 Førproduksjon starter til helgen. 342 00:25:04,044 --> 00:25:08,590 -Vent. Vil du henge etter skolen? -Det er min besøksdag hos Erin Voss. 343 00:25:10,884 --> 00:25:12,052 Trøbbel i paradis? 344 00:25:14,179 --> 00:25:15,180 Hold kjeft, Eden. 345 00:25:17,807 --> 00:25:19,684 Hun kan ikke lage nøkler. 346 00:25:20,810 --> 00:25:21,895 Det er synd. 347 00:25:22,729 --> 00:25:24,648 Men da kan vi drepe henne nå. 348 00:25:24,731 --> 00:25:25,732 Nei! 349 00:25:26,816 --> 00:25:27,984 Slapp av. 350 00:25:29,945 --> 00:25:32,197 Greit, vi kan ikke bruke henne. 351 00:25:33,198 --> 00:25:34,991 Hvordan skal vi lage nøkkelen? 352 00:25:37,953 --> 00:25:41,706 Jeg er så glad for at renoveringen endelig er i gang. 353 00:25:41,790 --> 00:25:45,585 Det er veldig sjenerøst av deg å finansiere det hele, Mr. Shaw. 354 00:25:45,669 --> 00:25:47,045 Gordie, vær så snill. 355 00:25:47,128 --> 00:25:49,923 Jeg har gode minner fra min tid i det teateret. 356 00:25:50,006 --> 00:25:52,592 Jeg var Jud i Oklahoma! førsteåret. 357 00:25:53,093 --> 00:25:55,303 -Det var et eventyr. -Det tror jeg på. 358 00:25:55,804 --> 00:25:58,515 Jeg var i en minneverdig oppsetning av Stormen, 359 00:25:58,598 --> 00:26:01,017 som reserve for en viss Rendell Locke. 360 00:26:02,519 --> 00:26:03,728 Jøss, er det sant? 361 00:26:03,812 --> 00:26:08,066 Han prøvespilte som en spøk, det sved litt da han fikk rollen. 362 00:26:08,650 --> 00:26:11,111 Men han mestret monologen i femte akt. 363 00:26:11,611 --> 00:26:13,822 Uansett, jeg stikker innom til uken. 364 00:26:13,905 --> 00:26:15,282 Jeg dør av spenning. 365 00:26:15,365 --> 00:26:16,241 Samme her. 366 00:26:16,741 --> 00:26:17,659 Takk, Gordie. 367 00:26:21,955 --> 00:26:25,292 Jeg skulle gå innom teateret med denne til deg. 368 00:26:25,375 --> 00:26:28,253 Tusen takk. Det var ikke nødvendig. 369 00:26:29,129 --> 00:26:30,046 Jo da. 370 00:26:30,130 --> 00:26:35,552 Jeg gravde litt i skolens arkiv og fant en del om det gamle teateret, 371 00:26:36,553 --> 00:26:39,014 inkludert originale arkitekttegninger. 372 00:26:39,097 --> 00:26:40,599 Jeg kopierte dem til deg. 373 00:26:44,603 --> 00:26:45,437 Jøss. 374 00:26:47,439 --> 00:26:49,566 Disse… 375 00:26:51,526 --> 00:26:53,111 …kommer veldig til hjelp. 376 00:26:53,903 --> 00:26:55,447 -Takk. -Ingen årsak. 377 00:26:55,530 --> 00:27:00,702 Jeg fant flere gamle bilder fra 1878, året etter at teateret ble bygget, 378 00:27:01,870 --> 00:27:03,163 og se hva jeg fant. 379 00:27:05,707 --> 00:27:06,541 Teppe. 380 00:27:07,125 --> 00:27:09,085 Det var tepper overalt. 381 00:27:09,711 --> 00:27:11,296 Så der har du det. 382 00:27:11,379 --> 00:27:13,965 Bevis på at jeg er et vaskeekte naut. 383 00:27:17,218 --> 00:27:19,304 Vi flyttet nettopp hit fra Chicago. 384 00:27:19,387 --> 00:27:22,891 Jeg har undervist på samme privatskole i 15 år. 385 00:27:22,974 --> 00:27:26,019 Så dette er en stor forandring for deg? 386 00:27:26,102 --> 00:27:28,980 Ja, vi har gått gjennom noen store omveltninger. 387 00:27:30,315 --> 00:27:33,151 Min… Jamies mor døde i fjor. 388 00:27:33,943 --> 00:27:37,447 -Å. Det var leit å høre. -Takk. 389 00:27:38,281 --> 00:27:40,992 Vi kommer oss gjennom det, men vi følte 390 00:27:41,076 --> 00:27:45,330 at Chicago lignet mer på deprimerende lysbilder enn et hjem. 391 00:27:46,122 --> 00:27:47,248 Det forstår jeg. 392 00:27:51,920 --> 00:27:54,214 Jeg mistet også mannen min i fjor. 393 00:27:58,051 --> 00:27:59,052 Du har hørt det. 394 00:27:59,928 --> 00:28:00,887 Selvfølgelig. 395 00:28:01,596 --> 00:28:02,847 Noen nevnte det. 396 00:28:04,307 --> 00:28:08,436 Og det understreket bare at jeg var en dust av historiske proporsjoner. 397 00:28:08,520 --> 00:28:12,148 Min kone hadde ikke gjenkjent den nedlatende idioten 398 00:28:12,232 --> 00:28:14,109 som forklarte deg jobben din. 399 00:28:14,192 --> 00:28:16,528 -Jeg beklager. -Det er greit. Glem det! 400 00:28:17,654 --> 00:28:20,782 Jeg liker ikke å tenke på alt det dumme jeg sa… 401 00:28:22,409 --> 00:28:25,662 …sa og gjorde året etter at mannen min døde. 402 00:28:28,373 --> 00:28:29,624 Så hvorfor Matheson? 403 00:28:31,126 --> 00:28:33,962 Jeg har ønsket å bo i denne delen av New England. 404 00:28:36,172 --> 00:28:37,173 -Har du? -Ja. 405 00:28:37,257 --> 00:28:40,760 Mathesons førkoloniale historie er det mest fascinerende… 406 00:28:41,261 --> 00:28:42,095 Vet du hva? 407 00:28:43,012 --> 00:28:44,597 Jeg stopper der. 408 00:28:44,681 --> 00:28:46,433 Vi begynner på nytt. 409 00:28:48,977 --> 00:28:53,314 Hei, jeg vet at vi aldri har snakket med hverandre, 410 00:28:53,398 --> 00:28:55,525 men jeg ville bare presentere meg. 411 00:28:55,608 --> 00:28:57,360 -Josh Bennett. -Nina Locke. 412 00:28:57,986 --> 00:28:58,820 Ok. 413 00:28:59,863 --> 00:29:00,864 Her bor jeg. 414 00:29:02,866 --> 00:29:04,325 Bor du på internatet? 415 00:29:04,409 --> 00:29:06,453 Jeg får en gratis leilighet 416 00:29:06,536 --> 00:29:09,539 i bytte mot å passe på 30 hormonelle tenåringer. 417 00:29:10,707 --> 00:29:13,501 -Er det en god løsning? -Det er ennå uavklart. 418 00:29:15,128 --> 00:29:18,047 Jeg drar tilbake til teateret nå. 419 00:29:18,131 --> 00:29:22,302 Kanskje vi kan arrangere en lekeavtale for barna en gang? 420 00:29:23,219 --> 00:29:25,889 -Jeg er glad Bode har en ny venn. -Samme her. 421 00:29:26,556 --> 00:29:27,474 Jamie, altså. 422 00:29:29,601 --> 00:29:31,895 Når som helst, ja. Ok. 423 00:30:12,477 --> 00:30:14,729 Jeg fikk meldingen din. Er du ok? 424 00:30:16,022 --> 00:30:17,732 Jackie mister seg selv igjen. 425 00:30:18,358 --> 00:30:21,903 -Faen, jeg er lei for det. -Om et par måneder, blir det meg. 426 00:30:25,907 --> 00:30:27,909 Hva om noe ille skjer igjen? Jeg… 427 00:30:29,327 --> 00:30:30,745 Jeg kan ikke hjelpe til. 428 00:30:31,830 --> 00:30:34,165 Det blir bare deg og Bode. 429 00:30:34,249 --> 00:30:36,709 Og så, om noen år, er Bode 430 00:30:37,710 --> 00:30:38,628 alene om det. 431 00:30:42,799 --> 00:30:44,676 Det må finnes en løsning. 432 00:31:02,277 --> 00:31:03,653 Hei, kompis. 433 00:31:03,736 --> 00:31:05,822 Jeg skal møte Kinsey. Vi skal lese. 434 00:31:06,573 --> 00:31:09,826 Hun er på sykehuset. Hun besøker Erin Voss hver uke. 435 00:31:10,869 --> 00:31:13,413 Det stemmer. Jeg må ha blandet dagene. 436 00:31:14,581 --> 00:31:18,835 Det suger. Jeg tok med favoritten hennes. Dr. Pepper og masse Twizzlers. 437 00:31:22,297 --> 00:31:23,214 Kan jeg få en? 438 00:31:28,136 --> 00:31:29,512 Er du her helt alene? 439 00:31:30,430 --> 00:31:36,561 Ja, mamma jobber på skolen, og onkel Duncan dro til Boston for dagen. 440 00:31:36,644 --> 00:31:37,812 Hva driver du med? 441 00:31:38,980 --> 00:31:39,981 Bare lekser. 442 00:31:40,773 --> 00:31:41,608 Bode. 443 00:31:42,984 --> 00:31:45,653 Skjønner du ikke at det er nå du kan kose deg? 444 00:31:46,821 --> 00:31:48,197 Hva mener du? 445 00:31:48,281 --> 00:31:51,826 Du har all denne magien, og du kan gjøre hva du vil med den. 446 00:31:54,245 --> 00:31:55,663 Hvorfor ikke ha det gøy? 447 00:32:51,177 --> 00:32:54,180 Det var gøy, men Kinsey kommer ikke. Jeg bør dra. 448 00:32:54,263 --> 00:32:57,016 Men det er så mye mer vi kan knuse. 449 00:32:57,100 --> 00:33:00,353 -Jeg er litt utslitt. -Vi kan leke med de andre nøklene. 450 00:33:03,064 --> 00:33:06,192 Det er én nøkkel jeg alltid har ønsket å prøve. 451 00:33:06,818 --> 00:33:08,861 -Hvilken? -Spøkelsesnøkkelen. 452 00:33:09,696 --> 00:33:10,655 Straks tilbake. 453 00:33:15,034 --> 00:33:17,954 MCCLELLAN PSYKIATRISKE SYKEHUS 454 00:33:23,209 --> 00:33:25,086 Er jeg er for streng mot Gabe? 455 00:33:25,670 --> 00:33:27,672 Foreldrenes skilsmisse ødela ham. 456 00:33:29,507 --> 00:33:32,218 Han sliter kanskje med å slippe folk innpå seg. 457 00:33:39,726 --> 00:33:41,102 Scots hode var rotete. 458 00:33:45,398 --> 00:33:46,315 Jeg elsket det. 459 00:33:49,152 --> 00:33:51,404 -Jeg tok med vann til deg. -Takk. 460 00:33:53,364 --> 00:33:56,534 Du er så søt som besøker Erin hver uke. 461 00:33:57,493 --> 00:34:01,372 -Det er ikke mange som besøker henne. -Hun var en god venn av far. 462 00:34:07,712 --> 00:34:10,256 Jeg tror jeg er redd for å miste folk. 463 00:34:10,339 --> 00:34:15,470 Jeg ser hva Tyler går gjennom med Jackie. Hun begynner å eldes ut av magi. 464 00:34:17,138 --> 00:34:18,473 Vi mister hverandre. 465 00:34:20,725 --> 00:34:22,101 Vi må finne en løsning. 466 00:34:29,776 --> 00:34:31,903 Vi trodde man glemte alt som voksen. 467 00:34:33,446 --> 00:34:35,073 Vi fant en måte å huske på. 468 00:34:45,875 --> 00:34:47,126 -Hei. -Hei. 469 00:34:47,210 --> 00:34:50,421 -Kan du komme til sykehuset? -Ja, hvorfor? Hva skjer? 470 00:34:50,505 --> 00:34:51,923 Bare kom deg hit. 471 00:34:53,508 --> 00:34:54,425 Jeg har en idé! 472 00:34:59,430 --> 00:35:02,266 Gjør deg klar. Du vil få bakoversveis. 473 00:35:02,350 --> 00:35:05,186 -Ikke overdriv det. -Umulig. 474 00:35:05,895 --> 00:35:08,606 -Er du sikker… -Jeg kan bruke den når jeg vil. 475 00:35:08,689 --> 00:35:12,735 Og hvis mamma kommer hjem og ser oss ligge døde på gulvet, 476 00:35:12,819 --> 00:35:13,820 klikker hun. 477 00:35:16,405 --> 00:35:17,240 Ta den. 478 00:35:26,165 --> 00:35:28,751 Ok, men ikke tegn på ansiktet mitt med tusj. 479 00:35:28,835 --> 00:35:32,588 Hvorfor har jeg ikke tenkt på det før? 480 00:35:33,673 --> 00:35:35,800 Men jeg lover å ikke gjøre det. 481 00:35:56,279 --> 00:35:57,446 Verdt et forsøk. 482 00:36:08,124 --> 00:36:10,585 Ganske kult, hva? Kos deg. 483 00:36:11,836 --> 00:36:13,421 Det skal jeg, lille dritt. 484 00:36:25,850 --> 00:36:26,684 Unnskyld meg! 485 00:36:31,397 --> 00:36:32,940 Er du Chamberlin Locke? 486 00:36:33,024 --> 00:36:33,858 Ja. 487 00:36:34,483 --> 00:36:37,987 Hei, jeg heter Gabe. Jeg dater etterkommeren din, Kinsey. 488 00:36:38,070 --> 00:36:39,071 Å, Kinsey. 489 00:36:40,615 --> 00:36:41,824 Fløy hun ut med deg? 490 00:36:42,408 --> 00:36:43,242 Nei, det… 491 00:36:45,828 --> 00:36:47,872 …er litt hemmelig at jeg er her. 492 00:36:48,915 --> 00:36:51,918 Jeg er veldig glad i henne og vil gi henne en gave. 493 00:36:52,877 --> 00:36:55,087 Jeg vil lage en nøkkel til henne. 494 00:36:55,171 --> 00:36:57,131 Det er ingen lett oppgave. 495 00:36:57,215 --> 00:37:00,343 Det er svært vanskelig å få tak i selve materialet. 496 00:37:00,426 --> 00:37:01,552 Det er greia. 497 00:37:01,636 --> 00:37:04,889 Jeg snublet over et stykke nede i hulene. 498 00:37:04,972 --> 00:37:05,932 I hulene? 499 00:37:07,558 --> 00:37:10,102 Det har aldri vært lurt å ferdes der. 500 00:37:10,728 --> 00:37:11,562 Jeg vet det, 501 00:37:12,480 --> 00:37:14,482 men jeg risikerer alt for henne. 502 00:37:16,317 --> 00:37:18,152 Du er forelsket. 503 00:37:19,820 --> 00:37:21,822 Hva slags nøkkel har du i tankene? 504 00:37:22,865 --> 00:37:24,367 Jeg har noen ideer. 505 00:37:26,244 --> 00:37:28,162 Det var det jeg ville spørre om. 506 00:37:29,372 --> 00:37:34,835 Hvordan gir jeg en nøkkel sin hensikt? Sørge for at den gjør det jeg ønsker? 507 00:37:34,919 --> 00:37:37,546 Nettopp slik. Med hensikt. 508 00:37:38,422 --> 00:37:42,134 Når du smir nøkkelen, må du være fullstendig fokusert, 509 00:37:42,885 --> 00:37:46,639 visualisere det du vil at nøkkelen skal gjøre. 510 00:37:47,473 --> 00:37:49,392 Men det viktigste er 511 00:37:50,059 --> 00:37:53,437 at du må tilsette en dråpe av ditt eget ferske blod. 512 00:37:54,438 --> 00:37:55,439 Hvis du gjør det, 513 00:37:56,357 --> 00:38:01,654 vil du ha en nøkkel som viser Kinsey det du virkelig føler. 514 00:38:03,489 --> 00:38:05,574 Jeg setter pris på det, sir. Takk. 515 00:38:12,790 --> 00:38:14,458 Lykke til, unge mann. 516 00:38:20,881 --> 00:38:22,591 -Hvordan var det? -Kult! Takk. 517 00:38:22,675 --> 00:38:25,803 -Fløy du gjennom veggene? -Har ikke tid. Jeg må dra. 518 00:38:28,264 --> 00:38:29,307 Ok. 519 00:38:30,516 --> 00:38:31,809 Ha det! 520 00:38:31,892 --> 00:38:36,063 Vi spurte Ellie hvorfor hun husket magi, selv om hun var voksen. 521 00:38:36,147 --> 00:38:38,399 Hun sa de fant en måte å huske på. 522 00:38:39,358 --> 00:38:40,192 "De." 523 00:38:40,276 --> 00:38:41,986 Nøklenes voktere. 524 00:38:43,738 --> 00:38:45,656 -Erin er den som er igjen. -Ja. 525 00:38:46,240 --> 00:38:49,827 Hvis vi går inn i hodet hennes, kan vi kanskje finne et minne 526 00:38:50,619 --> 00:38:52,204 om hvordan de kunne huske. 527 00:38:52,288 --> 00:38:53,998 Så kan vi slippe å glemme. 528 00:39:03,382 --> 00:39:06,927 -Vi skal ikke se på noe vi ikke skal. -Vi skal ikke røre noe. 529 00:39:07,845 --> 00:39:09,638 Vi vil ikke gjøre henne verre. 530 00:39:35,081 --> 00:39:36,874 Hvor er den andre Erin? 531 00:39:38,125 --> 00:39:39,668 Jeg vet ikke. Det er rart. 532 00:39:42,755 --> 00:39:44,298 Det kan hende det er tomt. 533 00:39:46,050 --> 00:39:47,259 Vi må prøve uansett. 534 00:41:02,418 --> 00:41:04,253 Kins, se på dette. 535 00:41:13,971 --> 00:41:17,683 Jøss, hun kom aldri over pappa. 536 00:41:18,309 --> 00:41:21,896 Det gir mening. Hun har vært katatonisk siden da. 537 00:41:23,981 --> 00:41:24,940 Vi leter videre. 538 00:41:56,138 --> 00:41:56,972 Tyler! 539 00:42:01,769 --> 00:42:03,062 Der. 540 00:42:08,025 --> 00:42:09,568 Hvordan kommer vi oss ut? 541 00:42:10,069 --> 00:42:11,028 Jeg kjenner noe! 542 00:42:25,042 --> 00:42:26,460 -Er du ok? -Ja. 543 00:42:35,302 --> 00:42:36,136 Hallo? 544 00:42:43,769 --> 00:42:45,437 Be henne la meg være i fred! 545 00:42:45,521 --> 00:42:46,730 -Hvem? -Dodge! 546 00:42:48,399 --> 00:42:49,400 Dodge er borte. 547 00:42:50,484 --> 00:42:52,194 -Jeg heter Kinsey. -Å! Ok. 548 00:42:52,778 --> 00:42:53,946 Og dette er Tyler. 549 00:42:56,907 --> 00:42:57,950 Hvem er dere? 550 00:42:59,243 --> 00:43:00,911 Vi er Rendells barn. 551 00:43:05,207 --> 00:43:06,250 Hva? 552 00:43:07,334 --> 00:43:08,168 Erin, 553 00:43:09,378 --> 00:43:11,338 har du vært her inne hele tiden? 554 00:43:13,465 --> 00:43:15,301 Hva mener du med "hele tiden"? 555 00:43:17,344 --> 00:43:18,762 Har du vært fanget her? 556 00:43:22,016 --> 00:43:24,101 Hvordan vet dere at Dodge er borte? 557 00:43:24,184 --> 00:43:29,106 Vi sendte henne tilbake dit hun kom fra, inn i hva enn som er bak Den sorte døren. 558 00:43:30,608 --> 00:43:31,525 Du er trygg nå. 559 00:43:32,943 --> 00:43:33,777 Jeg lover. 560 00:43:35,738 --> 00:43:38,449 Bare bli med oss. 561 00:43:39,033 --> 00:43:40,784 Vi skal få deg ut herfra, ok? 562 00:43:42,911 --> 00:43:43,746 Ok. 563 00:44:01,388 --> 00:44:03,682 Hva slags sted er dette? Hvor er vi? 564 00:44:04,475 --> 00:44:05,601 Vi er på sykehuset. 565 00:44:14,818 --> 00:44:15,861 Det er… 566 00:44:17,404 --> 00:44:18,322 …det er deg. 567 00:44:32,461 --> 00:44:33,671 Vil du at vi skal… 568 00:44:33,754 --> 00:44:34,588 Nei. 569 00:44:36,882 --> 00:44:37,716 Jeg gjør det. 570 00:45:21,927 --> 00:45:23,971 BASERT PÅ TEGNESERIEN AV JOE HILL OG GABRIEL RODRIGUEZ 571 00:47:37,855 --> 00:47:42,860 Tekst: Anya Bratberg