1 00:00:06,131 --> 00:00:08,633 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:36,036 --> 00:00:39,122 Duncan, kita berangkat sekolah sepuluh menit lagi. 3 00:00:39,706 --> 00:00:41,624 Jangan membuatku terlambat lagi. 4 00:00:42,125 --> 00:00:43,043 Tak akan. 5 00:01:00,685 --> 00:01:01,644 Duncan! 6 00:01:06,024 --> 00:01:06,900 Duncan? 7 00:01:08,568 --> 00:01:09,819 Duncan, kau baik-baik saja? 8 00:01:11,863 --> 00:01:13,156 Apa yang kau lihat? 9 00:01:17,285 --> 00:01:18,828 Aku rasa aku mati di sini. 10 00:01:19,621 --> 00:01:21,456 Aku tahu itu terdengar aneh… 11 00:01:24,209 --> 00:01:25,752 tapi begitulah rasanya. 12 00:01:26,419 --> 00:01:28,004 Apa yang kau ingat terjadi di sini? 13 00:01:31,925 --> 00:01:33,009 Aku masih kecil… 14 00:01:35,428 --> 00:01:37,388 dan membuka pintu itu, lalu… 15 00:01:39,015 --> 00:01:40,266 Kau ingat Kunci Hantu? 16 00:01:42,102 --> 00:01:44,395 - Kunci dengan tengkorak di atasnya? - Tengkorak? 17 00:01:45,855 --> 00:01:48,149 Apa kau ingat pernah menggunakan kunci spesial? 18 00:01:48,233 --> 00:01:50,235 Mungkin bersama Ayah atau teman-temannya? 19 00:01:52,862 --> 00:01:54,239 Tunggu! 20 00:01:57,951 --> 00:02:00,745 - Ini maksudmu? - Dari mana kau dapat itu? 21 00:02:00,829 --> 00:02:01,955 Kutemukan di atas. 22 00:02:02,038 --> 00:02:03,331 Di atas? Di mana? 23 00:02:03,414 --> 00:02:05,416 - Entah. Aku tak ingat. - Sudah berapa lama? 24 00:02:05,500 --> 00:02:07,919 - Kapan? - Aku tak yakin. 25 00:02:11,673 --> 00:02:12,674 Kau tahu, aku… 26 00:02:14,134 --> 00:02:16,261 Aku masih mengantuk. Maafkan aku. 27 00:02:16,344 --> 00:02:19,472 Bertanyalah lagi setelah aku minum kopi. 28 00:02:20,098 --> 00:02:20,932 Tentu. 29 00:02:26,479 --> 00:02:28,690 Jujur, aku agak khawatir. 30 00:02:30,483 --> 00:02:32,986 Aku tak percaya kalian merusak Paman Dunc. 31 00:02:33,069 --> 00:02:35,196 Kami tak merusaknya, Bode. 32 00:02:35,697 --> 00:02:39,033 Kedengarannya kalian mengembalikan semua kenangan sihirnya, 33 00:02:39,117 --> 00:02:41,661 dan karena dia sudah dewasa, itu merusaknya. 34 00:02:42,453 --> 00:02:45,248 - Dia tampak bingung. - Semoga itu akan berlalu. 35 00:02:46,749 --> 00:02:49,043 Juga, entah bagaimana dia… 36 00:02:50,837 --> 00:02:51,754 menemukan ini. 37 00:02:54,257 --> 00:02:55,967 Dia menemukan Kunci Ke Mana Saja? 38 00:02:57,135 --> 00:02:58,428 Di mana? Bagaimana bisa? 39 00:02:59,012 --> 00:03:02,265 Apa Dodge menjatuhkannya saat serangan Mahkota Bayangan? 40 00:03:02,348 --> 00:03:05,476 Tidak, dia tak akan seceroboh itu. 41 00:03:06,811 --> 00:03:07,645 Benar, 'kan? 42 00:03:07,729 --> 00:03:08,980 Siapa tahu? 43 00:03:11,149 --> 00:03:14,194 Di pintu apa? Apa itu ditemukan di pintu? 44 00:03:14,277 --> 00:03:15,695 Dia bilang di atas. 45 00:03:15,778 --> 00:03:17,197 - Kapan? - Dia tak ingat. 46 00:03:17,280 --> 00:03:19,032 Ini penting. Kita harus mencari tahu. 47 00:03:19,115 --> 00:03:22,327 Aku setuju, tapi kita akan mengurus Duncan dulu. 48 00:03:22,994 --> 00:03:25,038 Erin, ini idemu. 49 00:03:25,622 --> 00:03:27,832 Aku tahu. Aku pikir itu akan memperbaikinya, 50 00:03:28,708 --> 00:03:32,045 tapi mungkin itu hanya separuh solusinya. 51 00:03:35,173 --> 00:03:36,382 Kunci yang dibuat Duncan, 52 00:03:37,342 --> 00:03:40,470 yang kalian gunakan untuk mengingat sihir saat dewasa. 53 00:03:40,553 --> 00:03:42,722 Ya, Kunci Memori. Itu namanya. 54 00:03:42,805 --> 00:03:46,100 Mungkin itu bisa digunakan untuk membantunya memproses ingatannya. 55 00:03:49,062 --> 00:03:50,396 Kau tahu di mana itu? 56 00:03:52,106 --> 00:03:53,191 Aku bisa mencarinya. 57 00:03:54,150 --> 00:03:55,568 Rendell menyembunyikannya. 58 00:03:56,486 --> 00:03:58,071 Kita harus memperbaiki Paman Dunc, 59 00:03:58,154 --> 00:04:00,615 tapi kita juga harus mencari tahu 60 00:04:00,698 --> 00:04:03,368 kenapa Kunci Ke Mana Saja tiba-tiba muncul. 61 00:04:06,079 --> 00:04:06,913 Akan kutanya dia. 62 00:04:06,996 --> 00:04:08,623 - Jangan. Dengarkan aku. - Tunggu. 63 00:04:08,706 --> 00:04:12,335 Tetap di rumah dan jaga Duncan, tapi jangan mengganggunya soal kuncinya. 64 00:04:13,419 --> 00:04:14,837 Dia sudah cukup bingung. 65 00:04:14,921 --> 00:04:17,257 Ini baru beberapa jam. 66 00:04:17,340 --> 00:04:20,927 Mari tunggu dan lihat apa dia pulih. 67 00:04:25,098 --> 00:04:27,517 Bahkan jika kau bisa mendapatkan Kunci Hantu, 68 00:04:27,600 --> 00:04:29,602 apa gunanya mengonfrontasi Chamberlain? 69 00:04:29,686 --> 00:04:32,397 Kau tak bisa membunuhnya. Dia sudah mati. Dia hantu. 70 00:04:32,480 --> 00:04:33,439 Dia mempermainkanku. 71 00:04:35,108 --> 00:04:36,609 Aku tak tahu alasannya. 72 00:04:37,485 --> 00:04:40,571 Mungkin dia salah. Dia sudah tua. 73 00:04:40,655 --> 00:04:43,908 Ya, tapi orang tua itu sengaja melakukan ini. 74 00:04:43,992 --> 00:04:45,994 Kenapa kita tak membobol Keyhouse 75 00:04:46,077 --> 00:04:49,706 dan mengambil Kunci Hantu dari laci Bode atau di mana pun dia menyimpannya? 76 00:04:49,789 --> 00:04:50,790 Karena… 77 00:04:52,125 --> 00:04:54,794 Kau pikir aku tak pernah mencobanya? 78 00:04:55,920 --> 00:04:59,465 Kuncinya masih miliknya. Meski dia tak memegangnya. 79 00:05:04,137 --> 00:05:06,889 Scot! Senang bertemu denganmu. 80 00:05:07,724 --> 00:05:08,641 Jadi, 81 00:05:10,184 --> 00:05:12,437 pesta asrama yang kuadakan malam ini… 82 00:05:13,521 --> 00:05:14,605 Benar. Ya. 83 00:05:14,689 --> 00:05:17,525 Hanya mau pastikan kau dan Gabe selesaikan perselisihan kalian. 84 00:05:18,568 --> 00:05:21,904 Aku janji kau tak perlu khawatir. Itu tak akan terulang. 85 00:05:22,905 --> 00:05:25,325 Baiklah. Bagus. Terima kasih. 86 00:05:35,418 --> 00:05:39,922 SELAMAT ULANG TAHUN JACKIE 87 00:05:40,006 --> 00:05:41,674 Astaga. Ini hari ulang tahunmu? 88 00:05:42,759 --> 00:05:44,552 Aku tak percaya kau melakukan ini. 89 00:05:44,635 --> 00:05:47,638 - Seseorang sangat menyukaimu! - Kau baik sekali. 90 00:05:53,770 --> 00:05:56,397 Aku menjanjikan sesuatu yang hebat, 91 00:05:57,690 --> 00:05:59,484 dan kini aku bisa menepatinya. 92 00:06:00,651 --> 00:06:01,819 Hebat. 93 00:06:03,446 --> 00:06:04,364 Terima kasih. 94 00:06:05,948 --> 00:06:08,826 Harus kuakui, aku rasa aku sudah punya buku ini. 95 00:06:11,454 --> 00:06:13,831 - Ini bukan hadiahnya. - Tidak, aku suka! Aku… 96 00:06:15,458 --> 00:06:16,876 Kau ingat fungsi kunci ini? 97 00:06:18,669 --> 00:06:19,754 Ya. 98 00:06:20,463 --> 00:06:24,801 Enam lingkaran saling terkait. Katamu itu bisa membawa kita ke mana pun. 99 00:06:31,057 --> 00:06:32,892 Kita akan pergi sekarang? 100 00:06:32,975 --> 00:06:36,270 Aku ingin kau melihat baik-baik pintu di sampul belakang ini. 101 00:06:36,854 --> 00:06:37,730 Baiklah. 102 00:06:39,690 --> 00:06:41,192 Sekarang pejamkan matamu. 103 00:06:43,444 --> 00:06:46,155 Dan bayangkan pintu itu. 104 00:06:54,997 --> 00:06:55,998 Hati-hati melangkah. 105 00:07:04,298 --> 00:07:05,341 Kini buka matamu. 106 00:07:10,638 --> 00:07:11,722 Itu… 107 00:07:11,806 --> 00:07:13,057 Selamat siang, Nona. 108 00:07:15,852 --> 00:07:17,061 Tyler? 109 00:07:17,145 --> 00:07:18,438 Di depan, 110 00:07:18,521 --> 00:07:21,441 kita akan mampir di rumah tempat Jane Austen pernah tinggal. 111 00:07:22,024 --> 00:07:23,943 Tunggu, dia bilang Jane Austen? 112 00:07:26,863 --> 00:07:27,947 Terlihat familier? 113 00:07:29,615 --> 00:07:31,033 - Kita… - Di Bath. 114 00:07:33,828 --> 00:07:35,121 Selamat ulang tahun, Jackie. 115 00:07:36,164 --> 00:07:37,957 Astaga! 116 00:07:42,170 --> 00:07:46,507 Jadi, malam ini pestanya, 'kan? Apa rencanamu? 117 00:07:47,216 --> 00:07:49,844 - Maksudmu permainan? Aku tak adakan itu. - Ya. 118 00:07:49,927 --> 00:07:52,472 Egomu masih terluka karena kalah main boling? 119 00:07:52,555 --> 00:07:53,514 Tentu saja tidak. 120 00:07:53,598 --> 00:07:56,976 Kurasa itu membuatku jauh lebih kuat dan lebih gigih. 121 00:07:57,768 --> 00:07:59,979 Kau akan menyediakan makanan, 'kan? 122 00:08:00,062 --> 00:08:01,314 Ya, kurasa begitu. 123 00:08:02,023 --> 00:08:04,775 Mungkin aku harus sediakan sup krim yang disukai di kota ini. 124 00:08:04,859 --> 00:08:08,613 Jangan! Itu tak cocok untuk pesta di asrama. 125 00:08:08,696 --> 00:08:11,407 Kecuali kau ingin tempatmu bau amis selama seminggu. 126 00:08:12,366 --> 00:08:16,454 Benar. Lihat, ini alasan istriku yang mengurusi acara sosial kami. 127 00:08:17,497 --> 00:08:20,500 Piza. Percayalah, piza akan cocok. 128 00:08:20,583 --> 00:08:21,584 Baiklah. 129 00:08:22,293 --> 00:08:23,169 Terima kasih. 130 00:08:24,837 --> 00:08:25,713 Dah. 131 00:08:31,052 --> 00:08:31,886 Kins? 132 00:08:32,678 --> 00:08:34,013 Aku perlu bicara. 133 00:08:39,727 --> 00:08:41,062 Baiklah. Dengarkan. 134 00:08:41,145 --> 00:08:45,274 Kau pasti tahu yang terjadi kemarin bukan salahku. 135 00:08:45,358 --> 00:08:48,152 Satu-satunya penjelasan logis adalah sihir. 136 00:08:48,236 --> 00:08:49,737 Aku jelas dikendalikan. 137 00:08:49,820 --> 00:08:51,614 Scot, aku sudah tanya Duncan. 138 00:08:51,697 --> 00:08:54,200 - Lalu? - Kotak musiknya ada di Keyhouse. 139 00:08:54,700 --> 00:08:57,995 - Tak ada yang menggunakannya. - Mungkin kunci lain. 140 00:08:58,079 --> 00:08:59,747 Mungkin ada banyak kunci lain. 141 00:08:59,830 --> 00:09:01,666 Kau sangat stres belakangan ini. 142 00:09:01,749 --> 00:09:04,502 Tidak! Maksudku, baiklah. 143 00:09:04,585 --> 00:09:09,298 Ya, aku stres, tapi bukan itu yang terjadi kemarin. 144 00:09:11,300 --> 00:09:12,843 Aku rasa Gabe terlibat. 145 00:09:13,427 --> 00:09:14,303 Apa? 146 00:09:14,387 --> 00:09:15,304 Pikirkanlah. 147 00:09:15,388 --> 00:09:16,639 Dia sangat agresif. 148 00:09:16,722 --> 00:09:19,392 Sepertinya dia ingin aku menyerangnya. 149 00:09:19,475 --> 00:09:21,852 Hanya dia yang dapat keuntungan dari melakukan itu. 150 00:09:21,936 --> 00:09:24,772 - Kau pikir dia cemburu? - Maksudku, mungkin. 151 00:09:25,273 --> 00:09:26,566 Mungkin dia tak suka 152 00:09:26,649 --> 00:09:29,360 kita bisa tetap berteman setelah semuanya. 153 00:09:29,443 --> 00:09:31,362 - Gabe membelamu! - Yang benar saja. 154 00:09:31,946 --> 00:09:34,699 Bahkan setelah kau mendorongnya, dia ingin kami melupakannya. 155 00:09:34,782 --> 00:09:36,284 Sungguh murah hati. 156 00:09:36,367 --> 00:09:39,203 - Apa masalahmu dengannya? - Ayolah, Kinsey! Kau mengenalku! 157 00:09:40,413 --> 00:09:41,372 Kinsey, 158 00:09:42,790 --> 00:09:43,958 kau mengenalku. 159 00:09:46,669 --> 00:09:49,755 Seberapa baik kau bisa bilang kau mengenal Gabe? 160 00:09:53,050 --> 00:09:55,344 Aku mengenalnya selama aku mengenalmu. 161 00:10:03,978 --> 00:10:06,272 Kau tahu dia akrab dengan Eden? 162 00:10:08,107 --> 00:10:10,234 Aku melihatnya pagi ini di asrama. 163 00:10:10,860 --> 00:10:14,572 Bahkan tak hanya akrab. Mereka bertengkar dengan intim. 164 00:10:15,072 --> 00:10:17,867 Dan dari tempatku berdiri, itu sangat intens. 165 00:10:18,367 --> 00:10:20,661 Apa pun yang kau lihat, kau pasti salah paham. 166 00:10:20,745 --> 00:10:22,455 Kau tak percaya aku? 167 00:10:23,497 --> 00:10:25,082 Kau tak… Kau tahu? 168 00:10:25,166 --> 00:10:28,294 Sejak kau mengutak-atik isi kepalamu, kau sembrono. 169 00:10:30,129 --> 00:10:31,297 Maaf, itu benar. 170 00:10:32,923 --> 00:10:35,176 Mungkin lebih baik kau diterima di sekolah itu. 171 00:10:56,322 --> 00:10:57,406 Paman Dunc? 172 00:11:00,576 --> 00:11:01,702 Paman Dunc? 173 00:11:03,663 --> 00:11:05,081 Aku sedang beristirahat. 174 00:11:05,665 --> 00:11:07,083 Berapa lama lagi? 175 00:11:10,044 --> 00:11:12,004 Sebentar lagi. Oke? 176 00:11:22,098 --> 00:11:23,057 ALBUM FOTO 177 00:11:35,611 --> 00:11:36,696 DUNCAN DAN RENDELL 178 00:12:06,434 --> 00:12:07,685 Rendell, aku takut. 179 00:12:10,438 --> 00:12:11,272 Tak apa-apa. 180 00:12:11,355 --> 00:12:12,606 Aku di sini. 181 00:12:26,328 --> 00:12:27,371 Hei! 182 00:12:27,455 --> 00:12:28,914 Hei, kau di rumah. 183 00:12:29,832 --> 00:12:32,084 Ya, aku tak sekolah hari ini. 184 00:12:32,168 --> 00:12:34,754 Sempurna karena aku butuh bantuan. 185 00:12:35,463 --> 00:12:38,674 Savini coba menemukan bagian hutan yang menyeramkan 186 00:12:38,758 --> 00:12:40,259 untuk syuting sekuel, 187 00:12:40,342 --> 00:12:45,765 aku pikir bisa menjelajah lebih jauh dan lebih cepat jika jadi hantu. 188 00:12:46,891 --> 00:12:49,393 Kau hanya bisa terbang di sekitar Keyhouse. 189 00:12:50,352 --> 00:12:51,312 Ya, tak masalah. 190 00:12:54,064 --> 00:12:55,691 Baiklah. Ayo masuk. 191 00:13:01,322 --> 00:13:03,616 Kau harus cepat. Paman Duncan di atas, 192 00:13:03,699 --> 00:13:06,202 dan aku tak mau dia melihat tubuhmu lalu panik. 193 00:13:06,285 --> 00:13:07,286 Beres. 194 00:13:33,521 --> 00:13:35,314 Sudah kembali? 195 00:13:35,898 --> 00:13:38,651 - Kau membohongiku. - Aku mengikuti permainanmu. 196 00:13:39,610 --> 00:13:41,737 Kau mungkin bisa menipu mereka untuk saat ini, 197 00:13:41,821 --> 00:13:45,825 tapi sebagai roh, kau tak bisa menyembunyikan dirimu. 198 00:13:45,908 --> 00:13:47,910 Kau bukan teman keluarga Locke. 199 00:13:48,828 --> 00:13:52,915 Aku melihat parasit yang menempel di tulang belakangmu. 200 00:13:57,503 --> 00:13:58,796 Aku ketahuan. 201 00:14:24,905 --> 00:14:27,867 Kau membuatku menyia-nyiakan Besi Berbisik terakhirku. 202 00:14:29,410 --> 00:14:32,621 Kau tahu apa yang harus kulakukan untuk membuka pintu itu? 203 00:14:32,705 --> 00:14:33,539 Ya. 204 00:14:34,790 --> 00:14:37,877 Aku berharap anak-anak Rendell terhindar 205 00:14:37,960 --> 00:14:40,504 dari kejahatan di balik pintu itu. 206 00:14:41,297 --> 00:14:43,257 Dan aku bisa melindungi mereka. 207 00:14:44,425 --> 00:14:45,593 Tapi sayangnya, 208 00:14:46,385 --> 00:14:49,263 menyembunyikan kebenaran dari mereka tidak cukup. 209 00:14:49,930 --> 00:14:52,474 Katakan apa yang perlu kuketahui! 210 00:14:52,558 --> 00:14:54,685 Kau tak akan bisa membuat kunci. 211 00:14:55,352 --> 00:14:56,478 Tak akan pernah. 212 00:14:57,271 --> 00:14:58,689 Kau bukan kami. 213 00:16:03,462 --> 00:16:04,463 Duncan! 214 00:16:08,425 --> 00:16:09,927 Kau tak perlu khawatir. 215 00:16:11,261 --> 00:16:13,764 Kau akan ingat hal-hal penting. Aku janji. 216 00:16:23,065 --> 00:16:25,359 Tidak. 217 00:16:26,276 --> 00:16:28,028 Sial. Jangan begini. 218 00:16:29,655 --> 00:16:31,115 Apa yang kalian lakukan? 219 00:16:39,665 --> 00:16:41,000 Paman Dunc? 220 00:16:43,168 --> 00:16:44,336 Sedang apa di sini? 221 00:16:57,182 --> 00:16:59,101 - Kau baik-baik saja? - Ya. 222 00:17:00,894 --> 00:17:02,146 Aku hanya… 223 00:17:04,106 --> 00:17:05,607 membereskan beberapa hal. 224 00:17:09,903 --> 00:17:10,946 Ayo kembali, ya? 225 00:17:13,073 --> 00:17:14,033 Ayo. 226 00:17:19,163 --> 00:17:23,959 Rencanamu lancar, tapi itu akan segera berakhir. 227 00:17:26,712 --> 00:17:27,963 Apa yang kau lihat? 228 00:17:31,759 --> 00:17:32,885 Sekarang, Sam! 229 00:17:33,969 --> 00:17:34,803 Sekarang! 230 00:18:10,964 --> 00:18:13,801 Enak saja. Kau tak bisa membunuhku, Sam. 231 00:18:14,718 --> 00:18:17,012 Aku tidak akan membiarkanmu melukai siapa pun lagi. 232 00:18:45,290 --> 00:18:46,750 Usaha bagus, Berengsek. 233 00:18:47,417 --> 00:18:48,585 Tidak! 234 00:19:07,146 --> 00:19:08,814 Terima kasih. Dah, Duncan. 235 00:19:12,526 --> 00:19:16,238 Apa yang kau lakukan di gubuk? 236 00:19:18,031 --> 00:19:21,326 Aku mengingat sedang bersama ayahmu dan teman-temannya. 237 00:19:21,410 --> 00:19:24,288 Aku kesal, sangat kesal. Aku tak ingat alasannya. 238 00:19:26,957 --> 00:19:30,085 Aku harus berbaring, ya? Kepalaku sakit. 239 00:19:34,298 --> 00:19:35,757 Baiklah. 240 00:19:55,652 --> 00:19:57,362 Ada yang bisa kubantu cari? 241 00:19:58,447 --> 00:20:02,117 Semoga saja. Aku mencari bacaan. 242 00:20:13,295 --> 00:20:15,505 Masih terasa aneh melihatnya seperti ini. 243 00:20:18,800 --> 00:20:19,885 Lebih tua? 244 00:20:19,968 --> 00:20:21,011 Bukan. 245 00:20:21,678 --> 00:20:22,930 Maksudku, ya. 246 00:20:24,389 --> 00:20:26,934 Tapi juga janggutnya. 247 00:20:28,393 --> 00:20:30,771 Dia tak perlu bercukur sampai kelas 12. 248 00:20:31,271 --> 00:20:32,773 Tapi itu tampak bagus. 249 00:20:33,899 --> 00:20:34,900 Ya, benar. 250 00:20:39,947 --> 00:20:43,742 Maaf. Kita tak perlu membicarakannya jika kau tak mau. 251 00:20:43,825 --> 00:20:44,785 Tidak. 252 00:20:46,370 --> 00:20:50,082 Aku ingin bisa membicarakannya tanpa menangis. 253 00:20:53,835 --> 00:20:55,254 Dia memberitahuku tentangmu. 254 00:20:57,631 --> 00:21:00,425 Aku rasa itu kali terakhir aku melihatnya. 255 00:21:01,843 --> 00:21:04,054 Dia berkunjung saat Hari Buruh. 256 00:21:04,763 --> 00:21:06,932 Musim panas di tahun pertamanya kuliah. 257 00:21:08,100 --> 00:21:09,726 Rendell kembali ke sini? 258 00:21:10,686 --> 00:21:11,728 Aku tak tahu. 259 00:21:12,646 --> 00:21:14,648 Senang melihatnya begitu bahagia. 260 00:21:15,565 --> 00:21:17,567 Dia melihat masa depannya bersamamu. 261 00:21:21,863 --> 00:21:22,906 Permisi. 262 00:21:35,794 --> 00:21:37,629 Hei, bagaimana Duncan? 263 00:21:40,424 --> 00:21:42,467 Ada yang tak beres dengannya. 264 00:21:42,551 --> 00:21:45,345 Dia ingat sesuatu terjadi di gubuk, 265 00:21:45,429 --> 00:21:48,223 dan itu membuatnya sakit kepala. Kini dia sedang beristirahat. 266 00:21:49,891 --> 00:21:51,268 Ini kesalahan. 267 00:21:54,271 --> 00:21:57,441 Kita tak bisa membiarkannya seperti ini. Dia memburuk. 268 00:21:57,941 --> 00:22:00,277 Saat Tyler pulang, kita keluarkan ingatannya. 269 00:22:02,571 --> 00:22:04,072 Seharusnya aku tahu. 270 00:22:05,365 --> 00:22:08,493 Begitu banyak kesalahanku sejak aku mengeluarkan rasa takutku. 271 00:22:14,166 --> 00:22:15,959 Jika itu yang kau rasakan, 272 00:22:17,502 --> 00:22:19,421 kenapa tak kau kembalikan saja? 273 00:22:20,464 --> 00:22:22,132 Aku tak tahu di mana itu. 274 00:22:23,175 --> 00:22:25,635 Kau bisa mengendalikan pikiranmu , 'kan? 275 00:22:26,887 --> 00:22:28,096 Begitulah. 276 00:22:30,557 --> 00:22:34,770 Jadi, mungkin kau bisa mengendalikan hal yang dulu ada di sana. 277 00:22:36,438 --> 00:22:37,731 Cobalah konsentrasi. 278 00:23:28,240 --> 00:23:29,408 Apa pendapatmu? 279 00:23:30,700 --> 00:23:32,119 Belilah dalam semua warna. 280 00:23:33,203 --> 00:23:35,038 Aku ingin membelikanmu sesuatu. 281 00:23:35,872 --> 00:23:36,915 Tak usah. Terima kasih. 282 00:23:36,998 --> 00:23:40,502 Tapi kau tak akan meninggalkan Bath tanpa ini. Maafkan aku. 283 00:23:40,585 --> 00:23:44,005 Baiklah, tapi aku bertekad memberikanmu suvenir yang bagus. 284 00:23:56,518 --> 00:23:59,396 Beli satu dapat tiga. 285 00:24:06,403 --> 00:24:08,655 INGGRIS 286 00:24:10,824 --> 00:24:12,200 Ada yang bisa kubantu, Nona? 287 00:24:13,785 --> 00:24:14,828 Tidak. 288 00:24:16,455 --> 00:24:18,582 - Apa? - Butuh sesuatu? 289 00:24:19,749 --> 00:24:22,169 Entahlah. 290 00:24:26,882 --> 00:24:27,757 Maaf. 291 00:24:27,841 --> 00:24:30,343 Apa yang kau lihat? Jika kau lakukan itu lagi… 292 00:24:32,137 --> 00:24:33,722 Menjauh dariku! Ayo! Pergi! 293 00:24:34,347 --> 00:24:35,265 Jackie! 294 00:24:36,683 --> 00:24:37,684 Jackie! 295 00:24:39,352 --> 00:24:40,228 Tyler. 296 00:24:46,067 --> 00:24:47,861 Ada apa ini? Di mana kita? 297 00:24:48,361 --> 00:24:51,031 Oke. Kau baik-baik saja. Kita di Inggris. Oke? 298 00:24:51,114 --> 00:24:53,158 Aku tak mengerti. Kenapa kita bisa di sini? 299 00:24:53,241 --> 00:24:54,117 Jangan khawatir. 300 00:24:54,201 --> 00:24:57,329 - Ada video yang bisa menjelaskannya. - Tyler, aku ingin pulang. 301 00:24:58,622 --> 00:25:00,957 Baiklah. 302 00:25:25,232 --> 00:25:27,609 Serahkan. Aku tahu kau memilikinya. 303 00:25:29,611 --> 00:25:30,529 Halo? 304 00:25:33,281 --> 00:25:34,366 Bode, apa itu kau? 305 00:25:35,367 --> 00:25:38,537 Tidak! Apa yang kau lakukan? 306 00:26:12,445 --> 00:26:13,363 Duncan? 307 00:26:17,117 --> 00:26:21,830 - Kau baik-baik saja? - Kakakku membunuh Lucas di sana. 308 00:26:24,916 --> 00:26:26,293 Kenapa dia lakukan itu? 309 00:26:28,253 --> 00:26:29,588 Kenapa dia tega? 310 00:26:31,047 --> 00:26:33,550 Duncan, kurasa kau tak mengerti. 311 00:26:37,095 --> 00:26:38,096 Kau di sana. 312 00:26:39,973 --> 00:26:41,141 Semuanya baik-baik saja? 313 00:26:42,475 --> 00:26:44,311 Dia mengingat malam itu. 314 00:26:46,813 --> 00:26:48,565 Rendell berusaha melindungi kita. 315 00:26:48,648 --> 00:26:52,152 Aku tahu ini membingungkan, tapi Rendell hanya berusaha melindungi… 316 00:26:52,235 --> 00:26:55,280 Jangan sentuh aku! Kumohon. 317 00:26:58,199 --> 00:26:59,117 Duncan! 318 00:27:07,792 --> 00:27:10,545 Duncan, maafkan aku. Kita akan perbaiki ini. 319 00:27:10,629 --> 00:27:13,006 Aku mohon. Biarkan aku beristirahat. 320 00:27:18,386 --> 00:27:19,763 Aku tak bisa menunggu Tyler. 321 00:27:21,181 --> 00:27:25,018 - Kita harus keluarkan kenangannya. - Jika kita bisa menemukan Kunci Memori… 322 00:27:37,364 --> 00:27:38,448 Apa itu? 323 00:27:48,333 --> 00:27:50,585 Mungkin ini bukan ide bagus. 324 00:28:57,068 --> 00:28:58,319 Merasa berbeda? 325 00:29:03,324 --> 00:29:04,284 Aku lupa. 326 00:29:08,288 --> 00:29:09,789 Aku takut banyak hal. 327 00:29:13,209 --> 00:29:14,252 Itu bagus. 328 00:29:15,587 --> 00:29:17,213 Lebih baik tahu apa yang kuhadapi. 329 00:29:22,844 --> 00:29:23,970 Boleh kupinjam itu? 330 00:29:26,931 --> 00:29:31,561 Beri aku satu kesempatan lagi sebelum kita mengeluarkan ingatannya lagi. 331 00:29:48,244 --> 00:29:49,370 Maaf. 332 00:29:49,454 --> 00:29:51,372 Tak masalah. Aku baru mau pergi. 333 00:29:57,587 --> 00:29:58,838 Dia ada perlu apa? 334 00:30:00,757 --> 00:30:03,802 Dia hanya perlu meminjam sesuatu. Aku terlambat. 335 00:30:04,719 --> 00:30:06,304 Ibu harap kita bisa bicara. 336 00:30:07,138 --> 00:30:09,265 Aku harus bersiap untuk pesta Pak Bennett. 337 00:30:09,766 --> 00:30:11,518 Ibu kira itu untuk penghuni asrama. 338 00:30:11,601 --> 00:30:14,437 Memang, tapi Gabe ingin aku ikut dengannya. 339 00:30:16,356 --> 00:30:19,526 Kau tahu, sebenarnya Ibu ingin bicara tentang dia. 340 00:30:20,735 --> 00:30:21,569 Gabe? 341 00:30:22,070 --> 00:30:23,071 Bukan. 342 00:30:24,030 --> 00:30:24,864 Josh. 343 00:30:24,948 --> 00:30:26,491 Bisa tunggu sampai aku pulang? 344 00:30:27,617 --> 00:30:29,536 - Tentu. - Terima kasih. 345 00:30:32,497 --> 00:30:33,456 Bersenang-senanglah. 346 00:30:40,797 --> 00:30:42,465 Ini sudah pernah terjadi. 347 00:30:45,677 --> 00:30:48,638 Makin sering. Makin dekat ulang tahunmu. 348 00:30:50,682 --> 00:30:53,434 Aku tahu ini membingungkan. Aku… 349 00:30:53,518 --> 00:30:54,853 Tapi kau tak tahu. 350 00:30:56,062 --> 00:30:57,522 Kau tak mungkin tahu. 351 00:31:00,650 --> 00:31:01,985 Kau benar. Aku tak tahu. 352 00:31:02,569 --> 00:31:03,403 Belum. 353 00:31:11,578 --> 00:31:13,288 Astaga, aku tak mau lakukan ini lagi. 354 00:31:14,789 --> 00:31:16,332 - Lakukan apa? - Ini! 355 00:31:16,875 --> 00:31:19,085 Sihir! Berusaha mempertahankannya. 356 00:31:19,168 --> 00:31:21,296 Berhentilah melawan hal yang tak terelakkan. 357 00:31:21,379 --> 00:31:22,881 Tidak, itu bisa dihindari. 358 00:31:22,964 --> 00:31:25,925 Ayahku dan teman-temannya menemukan cara. 359 00:31:27,010 --> 00:31:28,511 Mereka bisa. Kita juga. 360 00:31:28,595 --> 00:31:30,346 Kau tak mendengarku, Tyler. 361 00:31:33,892 --> 00:31:35,768 Aku tak mau merasa seperti ini lagi. 362 00:31:39,147 --> 00:31:40,607 Ini terlalu sulit. 363 00:31:43,693 --> 00:31:46,237 Jackie, kumohon. 364 00:31:48,072 --> 00:31:49,407 Aku butuh sedikit waktu lagi. 365 00:31:50,325 --> 00:31:51,284 Beri… 366 00:31:52,285 --> 00:31:54,871 Beri aku waktu untuk mencari cara. 367 00:32:16,559 --> 00:32:17,769 Hai, Kins. 368 00:32:19,187 --> 00:32:20,063 Hei. 369 00:32:20,146 --> 00:32:23,942 Kau bahkan tak tinggal di asrama. Kau di sini untuk makan gratis sepertiku? 370 00:32:24,692 --> 00:32:26,069 Tidak, dia diundang Gabe. 371 00:32:27,362 --> 00:32:28,446 Aku paham. 372 00:32:30,448 --> 00:32:31,866 Kau lihat pai sayuran? 373 00:32:32,450 --> 00:32:34,369 Di meja di sana. 374 00:32:37,580 --> 00:32:40,833 - Aku melewatkan sesuatu? - Tidak. Aku akan ambil air. 375 00:32:41,960 --> 00:32:43,920 Jelas ada sesuatu. 376 00:32:52,845 --> 00:32:54,847 Aku kira kau pembenci gluten. 377 00:32:56,975 --> 00:33:01,562 Terkadang kita tak peduli. 378 00:33:02,355 --> 00:33:05,692 Jangan buat aku mulai menyukaimu. Itu akan mengacaukan duniaku. 379 00:33:35,430 --> 00:33:36,723 Aku merindukanmu di kelas. 380 00:33:39,934 --> 00:33:40,935 Ke mana kau tadi pagi? 381 00:33:43,396 --> 00:33:47,650 Ya, aku tak penuhi tugas bacaan, jadi aku tinggal di kamarku sebentar. 382 00:33:54,782 --> 00:33:55,700 Kau baik-baik saja? 383 00:33:56,617 --> 00:33:57,785 Ya. Baik. 384 00:34:11,841 --> 00:34:15,386 Dan rifle musket Springfield ini berasal dari tahun 1855. 385 00:34:15,470 --> 00:34:18,264 US Regulation Arm angkatan pertamalah 386 00:34:18,347 --> 00:34:21,642 yang menggunakan peluru Minié kaliber .58. 387 00:34:21,726 --> 00:34:22,727 "Mini!" 388 00:34:23,311 --> 00:34:26,147 Ini cocok untukmu karena kau seukuran saku! 389 00:34:26,230 --> 00:34:28,399 Hei! Hormatilah. 390 00:34:28,983 --> 00:34:32,236 Aku menganggap serius sejarah, jadi… 391 00:34:34,072 --> 00:34:36,991 Apa ini peluru senapan tua? 392 00:34:37,075 --> 00:34:39,327 Aku temukan dengan kertas lama… 393 00:34:39,410 --> 00:34:41,621 Jangan sentuh itu. 394 00:34:41,704 --> 00:34:44,373 Maaf. Ini memang seharusnya tak di luar. 395 00:34:46,334 --> 00:34:50,254 Ini jurnal yang ditulis leluhurku, Kapten Frederick Gideon. 396 00:34:50,338 --> 00:34:53,758 Dia tentara Inggris selama Revolusi. 397 00:34:53,841 --> 00:34:56,886 - Bukankah mereka penjahatnya? - Apa itu pertanyaan? 398 00:34:56,969 --> 00:34:58,513 - Diam! - Bagaimana aku tahu? 399 00:34:58,596 --> 00:35:00,389 Aku cari tahu lebih banyak tentang dia, 400 00:35:00,473 --> 00:35:04,268 termasuk kenapa amunisi ini ditemukan di jurnalnya. 401 00:35:18,658 --> 00:35:20,493 Aku rasa dia masih tidur. 402 00:35:28,793 --> 00:35:29,836 Bagaimana keadaannya? 403 00:35:32,421 --> 00:35:33,965 Dia mengalami hari yang berat. 404 00:35:39,762 --> 00:35:41,013 Aku rasa kau juga. 405 00:35:45,768 --> 00:35:49,564 Aku rasa aku tahu cara menemukan di mana Rendell menyembunyikan kuncinya. 406 00:36:09,083 --> 00:36:12,128 Kali terakhir melihat kuncinya adalah kali terakhir aku melihatnya. 407 00:36:12,962 --> 00:36:14,755 Tapi aku mengubur ingatan itu. 408 00:36:26,726 --> 00:36:28,060 Tapi jika aku menemukannya… 409 00:36:30,396 --> 00:36:31,898 mungkin aku bisa membantu Duncan. 410 00:36:37,278 --> 00:36:41,032 Aku tak akan membiarkanmu terjebak di sana lagi. Aku janji. 411 00:37:02,094 --> 00:37:03,512 Hei, kau lihat Gabe? 412 00:37:04,388 --> 00:37:05,765 Tidak, sejak tadi. 413 00:37:09,894 --> 00:37:12,146 Kau tahu? Aku mau pergi. 414 00:37:12,730 --> 00:37:14,190 Oke, aku akan menyusul. 415 00:37:20,613 --> 00:37:23,282 Dulu kukira orang Inggris tak menunjukkan perasaannya. 416 00:37:24,242 --> 00:37:27,495 Ya, dia tak menangani semuanya dengan baik. 417 00:37:28,788 --> 00:37:32,041 - Entah kenapa dia lampiaskan kepadamu. - Aku membela Gabe. 418 00:37:33,918 --> 00:37:34,919 Ya. 419 00:37:35,753 --> 00:37:39,131 Sisi baiknya, kini mereka punya waktu untuk menyelesaikannya. 420 00:37:40,132 --> 00:37:41,592 Sisi baik apa? 421 00:37:43,177 --> 00:37:46,138 Scot tetap di sini. Dia tak diterima di Rochester. 422 00:37:50,851 --> 00:37:51,978 Dia tak bilang? 423 00:37:54,063 --> 00:37:58,526 Aku rasa kini kalian juga punya waktu untuk menyelesaikan masalah kalian. 424 00:38:01,904 --> 00:38:03,614 Aku akan cari Gabe. 425 00:38:17,920 --> 00:38:19,922 Astaga, seseorang butuh hobi baru. 426 00:38:24,552 --> 00:38:25,636 Terlihat familier? 427 00:38:29,307 --> 00:38:30,850 Kenapa dia punya Besi Berbisik? 428 00:38:31,976 --> 00:38:34,770 Entah. Tapi setidaknya kau bisa hidup sekarang. 429 00:38:36,522 --> 00:38:37,481 Apa? 430 00:38:38,441 --> 00:38:43,279 Aku mungkin berpikir untuk menggunakan Besi Berbisik yang ada di dalam dirimu. 431 00:38:44,113 --> 00:38:47,450 Tapi kurasa aku tak perlu melakukan itu lagi. 432 00:38:49,660 --> 00:38:50,703 Aku bercanda. 433 00:38:52,830 --> 00:38:53,748 Hei. 434 00:38:54,874 --> 00:38:56,542 Sedang apa kalian di sini? 435 00:38:57,043 --> 00:38:59,170 Gabe, sebagai pria sejati, 436 00:39:00,504 --> 00:39:02,465 mengantarku ke kamar mandi, 437 00:39:02,548 --> 00:39:07,303 dan entah bagaimana kami tersesat, jadi aku akan mencari kamar mandi. 438 00:39:07,386 --> 00:39:08,387 Ya. 439 00:39:17,438 --> 00:39:18,397 Kau siap pergi? 440 00:39:20,066 --> 00:39:20,900 Tentu. 441 00:39:29,617 --> 00:39:30,785 Aku agak terkejut. 442 00:39:54,892 --> 00:39:57,061 UCAPAN PERPISAHAN RENDELL 443 00:40:07,863 --> 00:40:08,739 Boleh kulihat? 444 00:40:14,662 --> 00:40:17,289 Kami gunakan Kunci Memori agar tak lupa. 445 00:40:17,915 --> 00:40:20,418 Jadi, kami terpaksa hidup dengan rasa bersalah kami. 446 00:40:20,501 --> 00:40:23,462 Tapi orang dewasa tak seharusnya mengingat sihir. 447 00:40:23,546 --> 00:40:26,215 Jadi, itu sebabnya Rendell menyembunyikan kuncinya. 448 00:40:27,049 --> 00:40:28,926 Itu dia! Ke sanalah dia pergi. 449 00:40:29,844 --> 00:40:31,095 Akademi Matheson. 450 00:40:32,805 --> 00:40:35,182 Kuncinya pasti disembunyikan di suatu tempat di sana. 451 00:40:36,767 --> 00:40:37,893 Ini permulaan. 452 00:40:45,693 --> 00:40:48,487 Kenapa sepi sekali? Kau tak merindukanku? 453 00:40:55,786 --> 00:40:58,205 Gabe, kurasa kita punya masalah. 454 00:41:04,962 --> 00:41:07,006 Tak kuduga dia mampu lakukan itu. 455 00:41:08,257 --> 00:41:10,801 Kinsey bertingkah aneh di pesta. 456 00:41:12,261 --> 00:41:15,431 Aku rasa monster kecil itu pulang. 457 00:41:17,558 --> 00:41:19,101 Apa yang akan kita lakukan? 458 00:41:23,439 --> 00:41:26,734 Kau bilang kau butuh seorang Locke untuk membuat kunci, 'kan? 459 00:41:29,528 --> 00:41:31,405 Tunggu apa lagi? 460 00:41:32,948 --> 00:41:34,450 Manfaatkan pacarmu. 461 00:41:45,920 --> 00:41:46,837 Hei. 462 00:41:49,173 --> 00:41:50,424 Bagaimana pestanya? 463 00:41:51,175 --> 00:41:52,218 Lumayan. 464 00:41:53,677 --> 00:41:54,512 Kinsey. 465 00:41:56,972 --> 00:41:58,015 Kinsey. 466 00:41:59,308 --> 00:42:00,351 Duduklah bersama Ibu. 467 00:42:10,528 --> 00:42:11,862 Ibu tahu… 468 00:42:14,073 --> 00:42:16,867 melihat Ibu bersama Josh di sekolah seperti itu 469 00:42:17,409 --> 00:42:18,786 pasti aneh. 470 00:42:19,787 --> 00:42:21,163 Hubungan kami masih dini. 471 00:42:21,247 --> 00:42:24,458 - Ibu tak tahu apa Ibu siap… - Bu, kalian terlihat manis bersama. 472 00:42:27,545 --> 00:42:29,922 Jika Ibu bahagia, aku turut bahagia untuk Ibu. 473 00:42:34,927 --> 00:42:35,886 Terima kasih. 474 00:42:39,431 --> 00:42:40,516 Ibu hanya berpikir 475 00:42:41,725 --> 00:42:44,186 mungkin itu sebabnya kau tampak aneh. 476 00:42:48,857 --> 00:42:50,526 Sesuatu terjadi dengan Gabe? 477 00:42:55,573 --> 00:43:00,661 Bagaimana Ibu tahu jika ada yang tak beres atau sesuatu yang tak seharusnya? 478 00:43:01,870 --> 00:43:05,124 Terutama saat Ibu meragukan setiap keputusan yang pernah dibuat? 479 00:43:06,000 --> 00:43:07,334 Atau mendekati itu? 480 00:43:10,337 --> 00:43:12,256 Tak ada jawaban mudah untuk itu. 481 00:43:14,300 --> 00:43:16,885 Ibu rasa kau harus percaya firasatmu. 482 00:43:19,638 --> 00:43:21,098 Kau terlalu banyak berpikir. 483 00:43:21,807 --> 00:43:23,851 Ayahmu juga begitu. 484 00:43:25,352 --> 00:43:26,478 Jadi, ini salahnya. 485 00:43:27,521 --> 00:43:28,606 Sepenuhnya. 486 00:43:47,791 --> 00:43:49,293 Sedang apa kau di sini? 487 00:43:51,837 --> 00:43:52,921 Kau menggambar? 488 00:43:54,882 --> 00:43:55,758 Boleh kulihat? 489 00:43:58,218 --> 00:43:59,178 Tolong 490 00:44:00,554 --> 00:44:01,639 hentikan. 491 00:44:05,643 --> 00:44:06,644 Ada apa? 492 00:44:10,272 --> 00:44:11,148 Keluar. 493 00:44:16,779 --> 00:44:17,696 Keluar. 494 00:44:19,156 --> 00:44:20,366 Kau tak nyata. 495 00:44:21,950 --> 00:44:22,951 Keluar! 496 00:45:02,366 --> 00:45:04,410 BERDASARKAN KOMIK IDW KARYA JOE HILL DAN GABRIEL RODRIGUEZ 497 00:47:21,380 --> 00:47:23,340 Terjemahan subtitle oleh Rendy Agustinus