1 00:00:06,131 --> 00:00:08,633 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:36,036 --> 00:00:38,997 Duncan, tíz perc múlva indulunk a suliba. 3 00:00:39,748 --> 00:00:41,624 Ne késsünk el megint! 4 00:00:42,125 --> 00:00:42,959 Nem fogunk. 5 00:01:00,685 --> 00:01:01,644 Duncan! 6 00:01:06,024 --> 00:01:06,900 Duncan? 7 00:01:08,568 --> 00:01:09,819 Duncan, jól vagy? 8 00:01:11,863 --> 00:01:12,697 Mit nézel? 9 00:01:17,285 --> 00:01:18,912 Szerintem én meghaltam itt. 10 00:01:19,621 --> 00:01:21,456 Tudom, hogy hihetetlen, 11 00:01:24,334 --> 00:01:25,335 de érzem. 12 00:01:26,461 --> 00:01:28,004 Mire emlékszel pontosan? 13 00:01:31,925 --> 00:01:32,759 Gyerek voltam… 14 00:01:35,428 --> 00:01:37,388 kinyitottam azt az ajtót, majd… 15 00:01:39,015 --> 00:01:40,266 Emlékszel a Szellemkulcsra? 16 00:01:42,102 --> 00:01:44,187 - Amin egy koponya van. - Koponya? 17 00:01:45,855 --> 00:01:48,149 Emlékszel különleges kulcsokra? 18 00:01:48,233 --> 00:01:50,235 Hogy apáékkal használjátok őket? 19 00:01:52,862 --> 00:01:54,239 Várjatok csak! 20 00:01:57,951 --> 00:02:00,745 - Erről beszéltek? - Hol találtad ezt? 21 00:02:00,829 --> 00:02:01,955 Az emeleten. 22 00:02:02,038 --> 00:02:04,666 - Az emeleten? Hol? - Nem emlékszem rá. 23 00:02:04,749 --> 00:02:06,292 - Mennyi ideje? - Mikor? 24 00:02:06,376 --> 00:02:07,919 Nem is tudom. 25 00:02:11,673 --> 00:02:12,507 Az a helyzet, 26 00:02:14,092 --> 00:02:16,261 hogy még félálomban vagyok. Bocsánat. 27 00:02:16,344 --> 00:02:19,472 Később kérdezzétek meg újra, ha ittam egy kávét, jó? 28 00:02:20,098 --> 00:02:20,932 Jó. 29 00:02:26,479 --> 00:02:28,690 Nem fogok hazudni. Aggódom. 30 00:02:30,483 --> 00:02:32,986 Nem hiszem el, hogy tönkretettétek Duncot. 31 00:02:33,069 --> 00:02:35,196 Nem tettük tönkre, Bode. 32 00:02:35,697 --> 00:02:39,033 Pedig úgy tűnik, hogy visszakapta az emlékeit, 33 00:02:39,117 --> 00:02:41,744 és mivel ő felnőtt, ez teljesen összezavarta. 34 00:02:42,453 --> 00:02:45,165 - Nem érti, mi történik. - Reméljük, elmúlik. 35 00:02:46,749 --> 00:02:49,043 És valahogy 36 00:02:50,837 --> 00:02:51,754 megtalálta ezt. 37 00:02:54,257 --> 00:02:55,967 Megtalálta a Bárhol kulcsot? 38 00:02:57,135 --> 00:02:58,428 Hol? Hogyan? 39 00:02:59,095 --> 00:03:02,265 Vajon Dodge elhagyta az árnykoronás támadás közben? 40 00:03:02,348 --> 00:03:05,268 Nem hiszem, hogy ő ilyen kétbalkezes lenne. 41 00:03:06,811 --> 00:03:07,645 Vagy mégis? 42 00:03:07,729 --> 00:03:08,980 Ki tudja? 43 00:03:11,149 --> 00:03:12,358 Melyik ajtóban volt? 44 00:03:12,859 --> 00:03:14,194 Vagy nem is ott volt? 45 00:03:14,277 --> 00:03:15,695 Azt mondta, fent volt. 46 00:03:15,778 --> 00:03:16,696 Mikor találta? 47 00:03:16,779 --> 00:03:19,032 - Nem emlékszik rá. - Ki kell deríteni. 48 00:03:19,115 --> 00:03:22,327 Egyetértek. Amint Duncan jobban lesz, kiderítjük. 49 00:03:22,994 --> 00:03:25,038 Erin, ez a te ötleted volt. 50 00:03:25,622 --> 00:03:27,832 Tudom. Azt hittem, jobban lesz tőle, 51 00:03:28,708 --> 00:03:32,045 de lehet, hogy ez még csak félmegoldás volt. 52 00:03:35,173 --> 00:03:36,382 Duncan kulcsa kell, 53 00:03:37,217 --> 00:03:40,470 amivel apáékkal felnőttként is emlékeztek a varázslatra? 54 00:03:40,553 --> 00:03:42,722 Igen, a Memóriakulcs. Így hívtuk. 55 00:03:42,805 --> 00:03:46,100 Az talán segíthetne az agyának feldolgozni az emlékeket. 56 00:03:49,062 --> 00:03:50,396 Tudod, hogy hol lehet? 57 00:03:52,106 --> 00:03:53,191 Megkereshetem. 58 00:03:54,108 --> 00:03:55,568 Rendell elrejtette. 59 00:03:56,486 --> 00:03:58,071 Segítenünk kell Duncannek, 60 00:03:58,154 --> 00:04:00,615 de azt is ki kell derítenünk, 61 00:04:00,698 --> 00:04:03,368 hogy honnan került elő a Bárhol kulcs. 62 00:04:06,079 --> 00:04:06,913 Megkérdezem. 63 00:04:06,996 --> 00:04:07,956 - Ne! - Várj! 64 00:04:08,039 --> 00:04:11,918 Te maradj itthon, és vigyázz Duncanre, de ne zaklasd a kulccsal! 65 00:04:13,461 --> 00:04:14,337 Így sincs jól. 66 00:04:14,921 --> 00:04:17,257 Még csak pár órája történt. 67 00:04:17,340 --> 00:04:20,927 Adjunk neki egy kis időt, hátha jobban lesz. 68 00:04:25,098 --> 00:04:29,602 Még ha meg is szereznéd a Szellemkulcsot, mi értelme visszamenni Chamberlinhez? 69 00:04:29,686 --> 00:04:32,397 Nem tudod megölni. Már halott. Ő egy szellem. 70 00:04:32,480 --> 00:04:33,439 Átvert. 71 00:04:35,108 --> 00:04:36,609 De nem értem, miért. 72 00:04:37,485 --> 00:04:40,571 Talán tévedett. Vén. 73 00:04:40,655 --> 00:04:43,908 Igen, de az a vénember pontosan tudja, mit csinál. 74 00:04:43,992 --> 00:04:45,994 De miért nem törünk be a házba, 75 00:04:46,077 --> 00:04:49,706 és nyúljuk le Bode fiókjából a kulcsot? Vagy ahol tartja. 76 00:04:49,789 --> 00:04:50,790 Csak. 77 00:04:52,125 --> 00:04:54,794 Szerinted nem próbálkoztam volna már ezzel? 78 00:04:55,920 --> 00:04:59,465 A kulcs az ő birtokában van. Még ha nincs is épp nála. 79 00:05:04,137 --> 00:05:06,889 Scot, örülök, hogy összefutottunk. 80 00:05:07,724 --> 00:05:08,558 Szóval, 81 00:05:10,226 --> 00:05:12,437 ma este lesz a kolis összejövetel. 82 00:05:13,521 --> 00:05:14,605 Igen. Tudom. 83 00:05:14,689 --> 00:05:17,525 Remélem, hogy Gabe-bel kibékültetek. 84 00:05:18,568 --> 00:05:21,904 Nem kell aggódnia. Nem fog megismétlődni a dolog. 85 00:05:22,905 --> 00:05:25,325 Oké. Helyes. Köszönöm. 86 00:05:35,418 --> 00:05:39,922 BOLDOG SZÜLETÉSNAPOT, JACKIE! 87 00:05:40,006 --> 00:05:41,674 Úristen! Szülinapod van? 88 00:05:42,759 --> 00:05:44,552 Hihetetlen vagy! 89 00:05:44,635 --> 00:05:47,638 - Valaki teljesen odáig van érted. - Édes vagy. 90 00:05:53,770 --> 00:05:58,358 Lehengerlő ajándékot ígértem, és most már oda is tudom adni. 91 00:05:58,441 --> 00:05:59,484 ÉRZELMES JANE 92 00:06:00,651 --> 00:06:01,819 Lehengerlő. 93 00:06:03,446 --> 00:06:04,364 Köszönöm. 94 00:06:05,948 --> 00:06:08,826 Bevallom, hogy szerintem ez már megvan nekem. 95 00:06:11,454 --> 00:06:13,873 - Nem ez maga az ajándék. - De imádom! Én… 96 00:06:15,583 --> 00:06:16,876 Emlékszel erre? 97 00:06:18,669 --> 00:06:19,587 Igen. 98 00:06:20,463 --> 00:06:24,801 Hat egymásba kapcsolódó kör. Azt mondtad, bárhova elvisz. 99 00:06:31,057 --> 00:06:32,308 Odamegyünk most? 100 00:06:32,392 --> 00:06:36,270 Oké, most nézd meg alaposan a borító hátulján lévő ajtót! 101 00:06:36,854 --> 00:06:37,730 Rendben. 102 00:06:39,690 --> 00:06:41,192 Most csukd be a szemed! 103 00:06:43,444 --> 00:06:46,155 És képzeld el azt az ajtót! 104 00:06:54,997 --> 00:06:55,998 Vigyázz, lépcső! 105 00:07:04,298 --> 00:07:05,341 Nyisd ki a szemed! 106 00:07:10,638 --> 00:07:11,722 Ez… 107 00:07:11,806 --> 00:07:13,057 Jó napot, kisasszony! 108 00:07:15,852 --> 00:07:17,061 Tyler? 109 00:07:17,145 --> 00:07:18,438 Szemben látható 110 00:07:18,521 --> 00:07:21,441 Jane Austen egykori otthona. 111 00:07:22,024 --> 00:07:23,943 Várj, azt mondta, Jane Austené? 112 00:07:26,821 --> 00:07:27,864 Ismerős a hely? 113 00:07:29,615 --> 00:07:31,033 - Mi… - Bathban vagyunk. 114 00:07:33,828 --> 00:07:35,121 Boldog szülinapot! 115 00:07:36,164 --> 00:07:37,957 Úristen! 116 00:07:42,170 --> 00:07:46,507 Ma este lesz a kollégiumi összejöveteled? Mi lesz a program? 117 00:07:47,216 --> 00:07:48,676 Lesznek-e játékok? 118 00:07:48,759 --> 00:07:49,844 - Aha. - Nem. 119 00:07:49,927 --> 00:07:52,472 Még mindig fáj, hogy megvertelek bowlingban? 120 00:07:52,555 --> 00:07:53,514 Egyáltalán nem. 121 00:07:53,598 --> 00:07:56,976 Erősebb és ellenállóbb lettem tőle. 122 00:07:57,059 --> 00:07:59,979 De készülsz valami ennivalóval, ugye? 123 00:08:00,062 --> 00:08:01,314 Igen, gondolom. 124 00:08:02,023 --> 00:08:04,775 Veszek olyan levest, amiért rajong a város. 125 00:08:04,859 --> 00:08:08,613 Ne! A leves nem kolis partikaja. 126 00:08:08,696 --> 00:08:11,407 Attól egy hétig halszag lesz a lakásodban. 127 00:08:12,366 --> 00:08:16,454 Ezért van az, hogy kettőnk közül a feleségem volt a programfelelős. 128 00:08:17,497 --> 00:08:20,500 Rendelj pizzát! Hidd el, az nem okoz csalódást! 129 00:08:20,583 --> 00:08:21,584 Jól van. 130 00:08:22,293 --> 00:08:23,169 Köszönöm. 131 00:08:24,837 --> 00:08:25,713 Szia! 132 00:08:31,052 --> 00:08:31,886 Kins! 133 00:08:32,678 --> 00:08:34,013 Beszélnünk kell. 134 00:08:39,727 --> 00:08:41,062 Rendben. Figyelj! 135 00:08:41,145 --> 00:08:45,274 Tudnod kell, hogy ami tegnap történt, az nem az én hibám volt. 136 00:08:45,358 --> 00:08:49,737 Az egyetlen logikus magyarázat rá a varázslat. Nem én csináltam. 137 00:08:49,820 --> 00:08:51,614 Scot, megkérdeztem Duncant. 138 00:08:51,697 --> 00:08:54,200 - És? - A zenedoboz a Kulcsházban volt. 139 00:08:54,700 --> 00:08:55,910 Senki sem használta. 140 00:08:55,993 --> 00:08:59,747 Talán egy másik kulcs volt. Ki tudja, hány van? 141 00:08:59,830 --> 00:09:01,666 Sok stressz ér mostanában. 142 00:09:01,749 --> 00:09:04,502 Jaj, ne! Nem! Úgy értem, így van. 143 00:09:04,585 --> 00:09:09,298 Igen, tényleg sokat stresszelek, de nem emiatt volt a tegnapi. 144 00:09:11,300 --> 00:09:12,843 Szerintem Gabe manipulált. 145 00:09:13,427 --> 00:09:14,303 Micsoda? 146 00:09:14,387 --> 00:09:15,304 Gondold végig! 147 00:09:15,388 --> 00:09:16,639 Olyan harcias volt. 148 00:09:16,722 --> 00:09:19,392 Mintha direkt azt akarná, hogy rátámadjak. 149 00:09:19,475 --> 00:09:21,852 Csak neki állt ez érdekében. 150 00:09:21,936 --> 00:09:24,772 - Szerinted féltékeny rád? - Előfordulhat. 151 00:09:25,273 --> 00:09:29,360 Talán nem tetszik neki, hogy mi barátok tudtunk maradni. 152 00:09:29,443 --> 00:09:31,362 - Gabe megvédett téged! - Hogyne. 153 00:09:32,071 --> 00:09:34,699 Miután ellökted, azt mondta, ne bántsunk. 154 00:09:34,782 --> 00:09:36,284 Milyen rohadt nagylelkű! 155 00:09:36,367 --> 00:09:39,203 - Mi a bajod vele? - Ne már, Kinsey! Ismersz! 156 00:09:40,413 --> 00:09:41,372 Kinsey, 157 00:09:42,790 --> 00:09:43,958 jól ismersz. 158 00:09:46,627 --> 00:09:49,338 Valójában mennyire jól ismered Gabe-et? 159 00:09:53,050 --> 00:09:55,344 Ugyanannyi ideje ismerlek titeket. 160 00:10:03,978 --> 00:10:06,105 Tudtad, hogy Edennel lóg mostanában? 161 00:10:08,107 --> 00:10:10,234 Ma reggel láttam őt a kollégiumban. 162 00:10:10,860 --> 00:10:14,572 Nem csak úgy együtt lógtak. Veszekedtek. Egymáshoz közel állva. 163 00:10:15,072 --> 00:10:17,867 És ahogy láttam, elég hevesen. 164 00:10:18,367 --> 00:10:20,661 Bármit is láttál, félreérthetted. 165 00:10:20,745 --> 00:10:22,455 Mi?! Nem is hiszel nekem? 166 00:10:23,497 --> 00:10:25,082 Nem hiszel… Tudod, mit? 167 00:10:25,166 --> 00:10:28,294 Mióta kivetted azt az izét a fejedből, nem látsz tisztán. 168 00:10:30,129 --> 00:10:31,297 Bocs, de így van. 169 00:10:32,923 --> 00:10:35,176 Lehet, jobb is, ha új suliba mész. 170 00:10:56,322 --> 00:10:57,406 Duncan! 171 00:11:00,576 --> 00:11:01,702 Duncan! 172 00:11:03,663 --> 00:11:04,955 Pihenek, öcskös. 173 00:11:05,665 --> 00:11:07,083 Meddig pihensz még? 174 00:11:10,044 --> 00:11:12,004 Még egy kicsit, jó? 175 00:11:22,098 --> 00:11:23,057 ALBUMOK 176 00:11:35,611 --> 00:11:36,696 DUNCAN ÉS RENDELL 177 00:12:06,434 --> 00:12:07,685 Rendell, félek. 178 00:12:10,438 --> 00:12:11,272 Ne félj! 179 00:12:11,355 --> 00:12:12,606 Itt vagyok! 180 00:12:26,328 --> 00:12:27,371 Szia! 181 00:12:27,455 --> 00:12:28,914 Szia! Itthon vagy. 182 00:12:29,832 --> 00:12:32,084 Igen, ma nem mentem iskolába. 183 00:12:32,168 --> 00:12:34,754 Tökéletes, kérni szeretnék egy szívességet. 184 00:12:35,463 --> 00:12:40,259 A Savinik ijesztő erdei helyet keresnek az új film egyik jelenetéhez, 185 00:12:40,342 --> 00:12:45,765 és arra gondoltam, hogy gyorsabb lennék és többet látnék szellemként. 186 00:12:46,891 --> 00:12:49,393 Csak a Kulcsház környékén tudsz repülni. 187 00:12:50,352 --> 00:12:51,312 Az nem baj. 188 00:12:54,064 --> 00:12:55,691 Rendben. Gyere be! 189 00:13:01,322 --> 00:13:03,616 Sietned kell. Duncan az emeleten van. 190 00:13:03,699 --> 00:13:06,202 Nem akarom, hogy meglásson és kiboruljon. 191 00:13:06,285 --> 00:13:07,286 Értem. 192 00:13:33,521 --> 00:13:35,314 Már vissza is jöttél? 193 00:13:35,397 --> 00:13:36,816 Maga hazudott nekem. 194 00:13:36,899 --> 00:13:38,651 Követtem a nyomod. 195 00:13:39,610 --> 00:13:41,737 Lehet, hogy őket sikerült átverned, 196 00:13:41,821 --> 00:13:45,825 de ezen az oldalon nincsenek titkaid. 197 00:13:45,908 --> 00:13:47,910 Te nem a Locke-ék oldalán állsz. 198 00:13:48,828 --> 00:13:52,915 Látom a gerincedhez nőtt élősködőt. 199 00:13:57,503 --> 00:13:58,796 Úgy tűnik, lebuktam. 200 00:14:24,905 --> 00:14:27,867 Elpazaroltam az utolsó darab suttogó vasat. 201 00:14:29,368 --> 00:14:32,621 Tudja, mit kellett tennem annak az ajtónak a kinyitásához? 202 00:14:32,705 --> 00:14:33,539 Igen. 203 00:14:34,790 --> 00:14:37,877 Reméltem, hogy Rendell gyermekeit 204 00:14:37,960 --> 00:14:40,504 megkímélhetem az ajtón túli gonosztól, 205 00:14:41,297 --> 00:14:43,257 hogy meg tudom védeni őket. 206 00:14:44,425 --> 00:14:45,593 De sajnos 207 00:14:46,385 --> 00:14:49,263 az igazság eltitkolása nem volt elég. 208 00:14:49,930 --> 00:14:52,474 Mondja el, amit tudnom kell! 209 00:14:52,558 --> 00:14:54,685 Nincs esélyed kulcsot készíteni. 210 00:14:55,352 --> 00:14:56,478 Sosem volt. 211 00:14:57,271 --> 00:14:58,689 Nem vagy közénk való. 212 00:16:03,462 --> 00:16:04,463 Duncan! 213 00:16:08,425 --> 00:16:09,927 Ne aggódj! 214 00:16:11,261 --> 00:16:13,764 A fontos dolgokra emlékezni fogsz. Ígérem! 215 00:16:23,065 --> 00:16:25,359 Ne! 216 00:16:26,276 --> 00:16:28,028 Biztosak vagytok benne? 217 00:16:29,655 --> 00:16:31,115 Mit műveltek? 218 00:16:39,665 --> 00:16:41,000 Duncan! 219 00:16:43,085 --> 00:16:44,336 Mit keresel itt? 220 00:16:57,182 --> 00:16:59,101 - Minden rendben? - Igen. 221 00:17:00,894 --> 00:17:02,146 Csak… 222 00:17:04,106 --> 00:17:05,649 próbálok rájönni valamire. 223 00:17:09,903 --> 00:17:10,946 Menjünk vissza! 224 00:17:13,073 --> 00:17:14,033 Gyere! 225 00:17:19,163 --> 00:17:23,959 Eddig jól állt a szénád, de ennek hamarosan vége. 226 00:17:26,712 --> 00:17:27,963 Mit bámul? 227 00:17:31,759 --> 00:17:32,885 Most, Sam! 228 00:17:33,969 --> 00:17:34,803 Most! 229 00:18:10,964 --> 00:18:13,801 Csak szeretnéd! Nem tudsz megölni, Sam! 230 00:18:14,802 --> 00:18:17,012 Nem hagyom többé, hogy bárkit bánts! 231 00:18:45,290 --> 00:18:46,750 Szép volt, seggfej! 232 00:18:47,417 --> 00:18:48,585 Ne! 233 00:19:07,146 --> 00:19:08,814 Köszi, pajti! Szia, Duncan! 234 00:19:12,526 --> 00:19:16,238 Mit csináltál a fészerben? 235 00:19:18,031 --> 00:19:21,493 Eszembe jutott, amikor az apáddal és a barátaival voltam. 236 00:19:21,577 --> 00:19:24,246 Nagyon dühös voltam. Nem emlékszem, miért. 237 00:19:26,957 --> 00:19:30,085 Le kell pihennem, jó? Hasogat a fejem. 238 00:19:34,298 --> 00:19:35,757 Rendben. 239 00:19:55,652 --> 00:19:57,362 Segíthetek? 240 00:19:58,447 --> 00:20:02,117 Bárcsak. Olvasnivalót keresek. 241 00:20:13,295 --> 00:20:15,505 Még mindig fura így látni őt. 242 00:20:18,800 --> 00:20:19,885 Idősebben? 243 00:20:19,968 --> 00:20:21,011 Nem. 244 00:20:21,678 --> 00:20:22,930 Persze, az is. 245 00:20:24,389 --> 00:20:26,683 Inkább szakállal. 246 00:20:28,393 --> 00:20:32,356 Végzős koráig nem kellett borotválkoznia. De jól áll neki. 247 00:20:33,899 --> 00:20:34,900 Igen. 248 00:20:39,947 --> 00:20:43,742 Ne haragudj! Nem muszáj beszélnünk róla. 249 00:20:43,825 --> 00:20:44,785 Nem. 250 00:20:46,370 --> 00:20:50,082 Szeretnék tudni beszélni róla sírás nélkül. 251 00:20:53,835 --> 00:20:55,254 Mesélt rólad. 252 00:20:57,631 --> 00:21:00,425 Azt hiszem, akkor láttam őt utoljára. 253 00:21:01,843 --> 00:21:04,054 Eljött meglátogatni a munka ünnepén. 254 00:21:04,763 --> 00:21:06,932 Az egyetem első éve utáni nyáron. 255 00:21:08,100 --> 00:21:09,726 Rendell visszajött ide? 256 00:21:10,686 --> 00:21:11,728 Nem tudtam. 257 00:21:12,646 --> 00:21:14,648 Jó érzés ilyen boldognak látni. 258 00:21:15,565 --> 00:21:17,567 Veled képzelte el a jövőjét. 259 00:21:21,863 --> 00:21:22,906 Ne haragudj! 260 00:21:35,794 --> 00:21:37,629 Szia! Hogy van Duncan? 261 00:21:40,424 --> 00:21:42,467 Valami nem stimmel vele. 262 00:21:42,551 --> 00:21:45,345 Eszébe jutott, hogy valami történt a fészerben, 263 00:21:45,429 --> 00:21:48,223 és belesajdult a feje. Most fent pihen. 264 00:21:49,891 --> 00:21:51,268 Hiba volt ez az egész. 265 00:21:54,271 --> 00:21:57,441 Nem hagyhatjuk így. Egyre rosszabbul van. 266 00:21:57,941 --> 00:22:00,277 Ha Tyler hazaér, kivesszük az emlékeit. 267 00:22:02,571 --> 00:22:04,072 Tudhattam volna. 268 00:22:05,365 --> 00:22:08,493 Amióta nincs velem a félelmem, rossz döntéseket hozok. 269 00:22:14,166 --> 00:22:15,959 Ha így érzel, 270 00:22:17,502 --> 00:22:19,421 miért nem teszed vissza? 271 00:22:20,464 --> 00:22:22,132 Mert nem tudom, hol van. 272 00:22:23,175 --> 00:22:25,635 Tudod irányítani azt, ami a fejedben van, nem? 273 00:22:26,887 --> 00:22:28,096 Valamennyire, igen. 274 00:22:30,557 --> 00:22:34,770 Talán azt is tudod, ami már nincs ott. 275 00:22:36,438 --> 00:22:37,731 Koncentrálj! 276 00:23:28,240 --> 00:23:29,408 Hogy tetszik? 277 00:23:30,700 --> 00:23:32,119 Minden színből kell neked egy. 278 00:23:33,203 --> 00:23:35,038 Neked szeretnék venni valamit. 279 00:23:35,872 --> 00:23:36,915 Nem kell, köszi. 280 00:23:36,998 --> 00:23:40,502 Te viszont nem hagyhatod el Batht e nélkül. 281 00:23:40,585 --> 00:23:43,964 Megtalálom a neked való tökéletes szuvenírt. 282 00:23:56,518 --> 00:23:59,396 Itt három egy áráért kapható! Három egy áráért. 283 00:24:06,403 --> 00:24:08,655 ANGLIA 284 00:24:10,824 --> 00:24:12,200 Segíthetek, hölgyem? 285 00:24:13,785 --> 00:24:14,828 Nem. 286 00:24:16,455 --> 00:24:18,582 - Tessék? - Mit szeretne? 287 00:24:19,749 --> 00:24:22,169 Nem igazán tudom. 288 00:24:26,882 --> 00:24:27,757 Elnézést! 289 00:24:27,841 --> 00:24:30,343 Mit nézel? Ha még egyszer… 290 00:24:32,137 --> 00:24:33,722 Hagyjon békén! Hagyjon! 291 00:24:34,347 --> 00:24:35,265 Jackie! 292 00:24:36,683 --> 00:24:37,684 Jackie! 293 00:24:39,352 --> 00:24:40,228 Tyler! 294 00:24:46,067 --> 00:24:47,861 Mi folyik itt? Hol vagyunk? 295 00:24:48,361 --> 00:24:51,031 Oké. Semmi baj, Angliában vagyunk, jó? 296 00:24:51,114 --> 00:24:53,158 Nem értem. Hogy kerültünk ide? 297 00:24:53,241 --> 00:24:54,117 Oké, nyugalom! 298 00:24:54,201 --> 00:24:57,454 - Egy videóban elmagyarázzuk. - Haza akarok menni. 299 00:24:58,622 --> 00:25:00,957 Rendben. 300 00:25:25,232 --> 00:25:27,609 Add ide! Tudom, hogy nálad van. 301 00:25:29,611 --> 00:25:30,529 Hahó! 302 00:25:33,281 --> 00:25:34,366 Bode, te vagy az? 303 00:25:35,367 --> 00:25:38,537 Ne! Mit tettél? 304 00:26:12,445 --> 00:26:13,363 Duncan? 305 00:26:17,117 --> 00:26:18,118 Jól vagy? 306 00:26:18,201 --> 00:26:21,830 A bátyám megölte Lucast. Pont ezen a helyen. 307 00:26:24,958 --> 00:26:26,293 Miért tette? 308 00:26:28,253 --> 00:26:29,588 Hogy tehette ezt? 309 00:26:31,047 --> 00:26:33,550 Duncan, szerintem nem érted. 310 00:26:37,095 --> 00:26:38,096 Te is ott voltál. 311 00:26:39,973 --> 00:26:41,141 Minden rendben? 312 00:26:42,475 --> 00:26:44,185 Eszébe jutott az az éjszaka. 313 00:26:46,813 --> 00:26:48,565 Rendell minket akart megvédeni. 314 00:26:48,648 --> 00:26:52,152 Tudom, hogy zavaros az egész, de minket akart megvédeni… 315 00:26:52,235 --> 00:26:55,280 Ne érj hozzám! Kérlek! 316 00:26:58,199 --> 00:26:59,117 Duncan! 317 00:27:07,792 --> 00:27:10,545 Duncan, úgy sajnálom. Helyre fogjuk hozni. 318 00:27:10,629 --> 00:27:13,006 Kérlek! Hagyj pihenni, kérlek! 319 00:27:18,386 --> 00:27:19,763 Alig várom Tylert. 320 00:27:21,181 --> 00:27:25,018 - Ki kell vennünk az emlékeket. - Ha meglenne a Memóriakulcs… 321 00:27:37,364 --> 00:27:38,448 Mi volt ez? 322 00:27:48,333 --> 00:27:50,585 Lehet, hogy ez nem a legjobb ötlet. 323 00:28:57,152 --> 00:28:58,319 Érzel változást? 324 00:29:03,324 --> 00:29:04,284 Elfelejtettem. 325 00:29:08,288 --> 00:29:09,789 Sok mindentől félek. 326 00:29:13,209 --> 00:29:14,043 És az jó? 327 00:29:15,712 --> 00:29:17,213 Jó tudni, mivel állok szemben. 328 00:29:22,844 --> 00:29:23,803 Kölcsönkérhetem? 329 00:29:26,931 --> 00:29:31,561 Csak adj még egy esélyt, mielőtt újra kivesszük az emlékeit. 330 00:29:48,286 --> 00:29:49,370 Bocsánat! 331 00:29:49,454 --> 00:29:51,372 Semmi gond. Épp indultam. 332 00:29:57,587 --> 00:29:58,838 Ez meg mi volt? 333 00:30:00,757 --> 00:30:03,802 Csak kölcsönkért valamit. Késében vagyok. 334 00:30:04,719 --> 00:30:06,304 Szeretnék beszélni veled. 335 00:30:07,138 --> 00:30:09,265 Készülődöm Mr. Bennett bulijára. 336 00:30:09,766 --> 00:30:11,559 Azt hittem, kolis buli lesz. 337 00:30:12,101 --> 00:30:14,270 Igen, de Gabe elhívott magával. 338 00:30:16,356 --> 00:30:19,526 Épp róla szerettem volna beszélni veled. 339 00:30:20,735 --> 00:30:21,569 Gabe-ről? 340 00:30:22,070 --> 00:30:23,071 Nem. 341 00:30:24,030 --> 00:30:24,864 Joshról. 342 00:30:24,948 --> 00:30:26,491 Várhat, amíg hazaérek? 343 00:30:27,617 --> 00:30:29,536 - Persze. - Köszi. 344 00:30:32,497 --> 00:30:33,456 Érezd jól magad! 345 00:30:40,797 --> 00:30:42,465 Szóval már volt ilyen. 346 00:30:45,677 --> 00:30:48,638 Egyre többször. Ahogy közeledett a szülinapod. 347 00:30:50,682 --> 00:30:53,434 Tudom, hogy teljesen össze vagy zavarodva. Én… 348 00:30:53,518 --> 00:30:54,853 De nem tudod. 349 00:30:56,062 --> 00:30:56,938 Nem tudhatod. 350 00:31:00,650 --> 00:31:01,985 Igazad van. Nem tudom. 351 00:31:02,569 --> 00:31:03,403 Még nem. 352 00:31:11,578 --> 00:31:13,288 Belefáradtam ebbe. 353 00:31:14,789 --> 00:31:16,332 - Mibe? - Ebbe. 354 00:31:16,875 --> 00:31:17,709 A varázslatba. 355 00:31:18,209 --> 00:31:21,296 Görcsösen ragaszkodom hozzá, pedig elkerülhetetlen lesz. 356 00:31:21,379 --> 00:31:22,881 Nem, nem elkerülhetetlen. 357 00:31:22,964 --> 00:31:25,925 Apám és a barátai megtalálták a módját. 358 00:31:27,010 --> 00:31:30,430 - Megoldották. Mi is meg fogjuk. - Nem figyelsz rám, Tyler. 359 00:31:33,892 --> 00:31:35,560 Nem akarom többé ezt érezni. 360 00:31:39,147 --> 00:31:40,607 Túl nehéz. 361 00:31:43,693 --> 00:31:46,237 Jackie, kérlek! 362 00:31:48,156 --> 00:31:49,407 Adj még egy kis időt! 363 00:31:50,325 --> 00:31:51,159 Csak… 364 00:31:52,285 --> 00:31:54,412 Csak egy kevés időt, hogy megoldjam. 365 00:32:16,559 --> 00:32:17,769 Szia, Kins! 366 00:32:19,187 --> 00:32:20,063 Sziasztok! 367 00:32:20,146 --> 00:32:23,942 Te nem is a koliban laksz. Az ingyen kajáért jöttél, mint én? 368 00:32:24,692 --> 00:32:26,069 Nem, Gabe-bel jött. 369 00:32:27,362 --> 00:32:28,446 Vágom. 370 00:32:30,448 --> 00:32:31,866 Láttatok vega pizzát? 371 00:32:32,450 --> 00:32:34,369 Azon az asztalon. 372 00:32:37,622 --> 00:32:40,833 - Lemaradtam valamiről? - Nem. Hozok vizet. 373 00:32:41,960 --> 00:32:43,920 Egész biztosan le. 374 00:32:52,929 --> 00:32:54,847 Azt hittem, a liszt az ellenséged. 375 00:32:56,975 --> 00:33:01,562 Néha muszáj magasról leszarni mindent, érted? 376 00:33:02,355 --> 00:33:05,692 Még a végén megkedvellek. Egy világ omlana össze bennem. 377 00:33:35,430 --> 00:33:36,764 Nem voltál ma suliban. 378 00:33:39,976 --> 00:33:41,519 Hol voltál ma reggel? 379 00:33:43,396 --> 00:33:47,650 Nem olvastam el, amit kellett. Csak bent maradtam a szobámban. 380 00:33:54,782 --> 00:33:55,700 Jól vagy? 381 00:33:56,617 --> 00:33:57,785 Igen, jól. 382 00:34:11,841 --> 00:34:15,386 Ez a Springfield puska 1855-ből származik. 383 00:34:15,470 --> 00:34:18,264 Az amerikai hadsereg által használt első puska 384 00:34:18,347 --> 00:34:21,642 .58-as kaliberes szonyás Minié lövedékkel. 385 00:34:21,768 --> 00:34:23,227 „Mini!” 386 00:34:23,311 --> 00:34:26,147 A te fegyvered, mert te is apró vagy. 387 00:34:26,230 --> 00:34:28,399 Hé, több tiszteletet! 388 00:34:28,983 --> 00:34:32,236 Én nagyon komolyan veszem a történelmet, szóval… 389 00:34:34,072 --> 00:34:36,991 Akkor ez egy régi muskétalövedék? 390 00:34:37,075 --> 00:34:39,035 Régi papírokkal együtt találtam. 391 00:34:39,118 --> 00:34:41,621 Kérlek, ne nyúlj hozzá! 392 00:34:41,704 --> 00:34:42,538 Elnézést! 393 00:34:42,622 --> 00:34:44,373 Véletlenül maradt kint. 394 00:34:46,334 --> 00:34:50,254 Ezt a naplót az egyik felmenőm írta, Frederick Gideon kapitány. 395 00:34:50,338 --> 00:34:53,758 Brit katona volt a forradalom idején. 396 00:34:53,841 --> 00:34:56,886 - Nem ők voltak a rosszfiúk? - Miféle kérdés ez? 397 00:34:56,969 --> 00:34:58,513 - Fogd be! - Honnan tudnám? 398 00:34:58,596 --> 00:35:00,389 Próbálok többet megtudni róla, 399 00:35:00,473 --> 00:35:04,268 például azt is, hogy mit keresett ez a lőszer a naplója mellett. 400 00:35:18,658 --> 00:35:20,493 Szerintem még alszik. 401 00:35:28,793 --> 00:35:29,836 Hogy van? 402 00:35:32,421 --> 00:35:33,965 Elég nehéz napja volt. 403 00:35:39,762 --> 00:35:41,013 Úgy látom, neked is. 404 00:35:45,768 --> 00:35:49,564 Tudom, hogyan deríthetjük ki, hova rejtette Rendell a kulcsot. 405 00:36:09,083 --> 00:36:11,752 Utoljára akkor láttam a kulcsot, amikor őt is. 406 00:36:12,962 --> 00:36:14,672 De mélyre ástam az emléket. 407 00:36:26,767 --> 00:36:28,060 Ha megtalálnám, 408 00:36:30,438 --> 00:36:31,898 segíthetnék Duncanen. 409 00:36:37,278 --> 00:36:41,032 Nem hagyom, hogy újra csapdába ess. Ígérem! 410 00:37:02,094 --> 00:37:03,512 Láttad Gabe-et? 411 00:37:04,388 --> 00:37:05,765 Egy ideje már nem. 412 00:37:09,894 --> 00:37:12,146 Tudod, mit? Azt hiszem, én megyek. 413 00:37:12,730 --> 00:37:14,190 Oké, majd beszélünk. 414 00:37:20,613 --> 00:37:23,282 Azt hittem, a britek eltitkolják az érzéseiket. 415 00:37:24,242 --> 00:37:27,495 Igen, nem kezeli túl jól a dolgot. 416 00:37:28,746 --> 00:37:30,748 Nem tudom, miért rajtad vezeti le. 417 00:37:30,831 --> 00:37:32,041 Megvédtem Gabe-et. 418 00:37:33,918 --> 00:37:34,919 Értem. 419 00:37:35,753 --> 00:37:39,131 De legalább most lesz idejük megbeszélni a dolgokat. 420 00:37:40,132 --> 00:37:41,592 Hogy érted ez? 421 00:37:43,177 --> 00:37:46,138 Scot itt marad. Nem vették fel a Rochesterre. 422 00:37:50,851 --> 00:37:51,978 Neked nem mondta? 423 00:37:54,063 --> 00:37:58,526 Akkor gondolom, most nektek is lesz időtök megbeszélni a dolgokat. 424 00:38:01,904 --> 00:38:03,614 Megyek, megkeresem Gabe-et. 425 00:38:17,962 --> 00:38:19,880 Egek, valakinek új hobbi kell. 426 00:38:24,552 --> 00:38:25,636 Ismerős? 427 00:38:29,265 --> 00:38:30,850 Honnan van suttogó vasa? 428 00:38:31,976 --> 00:38:34,770 Nem tudom. De így most életben maradhatsz. 429 00:38:36,522 --> 00:38:37,481 Mi van? 430 00:38:38,441 --> 00:38:40,318 Lehet, hogy azon gondolkoztam, 431 00:38:40,401 --> 00:38:43,279 hogy felhasználom a benned lévő suttogó vasat. 432 00:38:44,113 --> 00:38:47,450 Úgy tűnik, így már mégsem kell. 433 00:38:49,660 --> 00:38:50,703 Viccelek. 434 00:38:52,830 --> 00:38:53,748 Sziasztok! 435 00:38:54,874 --> 00:38:56,542 Ti mit kerestek itt? 436 00:38:57,043 --> 00:38:59,170 A mindig úriember Gabe 437 00:39:00,504 --> 00:39:02,465 megmutatta, merre van a mosdó, 438 00:39:02,548 --> 00:39:07,303 de eltévedtünk, úgyhogy most megyek, és megkeresem. 439 00:39:07,386 --> 00:39:08,387 Igen. 440 00:39:17,438 --> 00:39:18,397 Mehetünk? 441 00:39:20,066 --> 00:39:20,900 Igen. 442 00:39:29,617 --> 00:39:30,785 Megráztál. 443 00:39:54,892 --> 00:39:57,061 RENDELL BÚCSÚJA 444 00:40:07,863 --> 00:40:08,739 Szabad? 445 00:40:14,662 --> 00:40:17,415 A Memóriakulcs miatt emlékszünk mindenre. 446 00:40:17,915 --> 00:40:20,418 Hogy egész életünkben érezzük a bűntudatot. 447 00:40:20,501 --> 00:40:23,504 A felnőtteknek nem szabad emlékezniük a varázslatra. 448 00:40:23,587 --> 00:40:26,215 Ezért Rendell elrejtette a kulcsot. 449 00:40:27,049 --> 00:40:28,926 Tessék! Szóval odament. 450 00:40:29,802 --> 00:40:31,095 A Matheson Akadémiára. 451 00:40:32,888 --> 00:40:35,182 Valahol ott kell lennie a kulcsnak. 452 00:40:36,767 --> 00:40:37,893 Kezdetnek jó. 453 00:40:45,693 --> 00:40:48,487 Mi ez a nagy csend? Nem hiányoztam? 454 00:40:55,786 --> 00:40:58,205 Gabe, úgy tűnik, van egy kis gond. 455 00:41:04,962 --> 00:41:07,006 Nem hittem, hogy meg meri tenni. 456 00:41:08,257 --> 00:41:10,801 Kinsey furán viselkedett a buliban. 457 00:41:12,261 --> 00:41:15,431 Úgy tűnik, a kis szörnyeteg hazatalált. 458 00:41:17,600 --> 00:41:19,101 Most mihez kezdünk? 459 00:41:23,439 --> 00:41:26,734 Azt mondtad, kell egy Locke a kulcskészítéshez. 460 00:41:29,528 --> 00:41:31,405 Mire várunk? 461 00:41:32,948 --> 00:41:34,450 Hozd ide a csajod! 462 00:41:45,920 --> 00:41:46,837 Szia! 463 00:41:49,173 --> 00:41:50,424 Milyen volt a buli? 464 00:41:51,175 --> 00:41:52,218 Jó. 465 00:41:53,677 --> 00:41:54,512 Kinsey. 466 00:41:56,972 --> 00:41:58,015 Kinsey. 467 00:41:59,308 --> 00:42:00,351 Gyere, ülj ide! 468 00:42:10,528 --> 00:42:11,862 Tudom, hogy… 469 00:42:14,073 --> 00:42:16,867 fura volt így Joshsal látni 470 00:42:17,409 --> 00:42:18,786 az iskolában. 471 00:42:19,787 --> 00:42:21,163 Még nagyon friss. 472 00:42:21,247 --> 00:42:24,458 - Nem is tudom, hogy készen… - Jól mutattok együtt. 473 00:42:27,545 --> 00:42:29,588 Örülök, ha boldog vagy. 474 00:42:34,927 --> 00:42:35,886 Köszönöm. 475 00:42:39,473 --> 00:42:40,516 Azt hittem, 476 00:42:41,725 --> 00:42:44,186 ezért vagy úgy magad alatt. 477 00:42:48,857 --> 00:42:50,526 Történt valami Gabe-bel? 478 00:42:55,573 --> 00:43:00,661 Honnan tudod, hogy valami rossz előjel, vagy csak te nagyítod fel? 479 00:43:01,870 --> 00:43:05,124 Főleg, ha minden döntésedet megkérdőjelezed. 480 00:43:06,000 --> 00:43:07,334 Vagyis, közel mindet. 481 00:43:10,421 --> 00:43:12,256 Erre nincs jó válasz. 482 00:43:14,300 --> 00:43:16,885 Bíznod kell a megérzéseidben. 483 00:43:19,638 --> 00:43:21,098 Rágódó típus vagy. 484 00:43:21,807 --> 00:43:23,851 Apukád is az volt. 485 00:43:25,352 --> 00:43:26,478 Szóval az ő hibája. 486 00:43:27,521 --> 00:43:28,606 Teljes mértékben. 487 00:43:47,791 --> 00:43:49,293 Mit keresel itt? 488 00:43:51,837 --> 00:43:52,921 Rajzolsz? 489 00:43:54,882 --> 00:43:55,758 Megnézhetem? 490 00:43:58,218 --> 00:43:59,178 Kérlek, 491 00:44:00,554 --> 00:44:01,639 hagyd abba! 492 00:44:05,643 --> 00:44:06,644 Mi a baj? 493 00:44:10,272 --> 00:44:11,148 Kifelé! 494 00:44:16,779 --> 00:44:17,696 Kifelé! 495 00:44:19,156 --> 00:44:20,366 Nem vagy valódi. 496 00:44:21,950 --> 00:44:22,951 Kifelé! 497 00:45:02,366 --> 00:45:04,368 AZ IDW KIADÁSÁBAN MEGJELENT KÉPREGÉNY ALAPJÁN, MELYNEK SZERZŐI: 498 00:47:21,380 --> 00:47:23,340 A feliratot fordította: Sleisz Judit