1 00:00:18,727 --> 00:00:20,020 Vous les voyez ? 2 00:00:22,397 --> 00:00:23,273 Non, monsieur. 3 00:00:46,713 --> 00:00:47,797 Où allons-nous ? 4 00:00:47,881 --> 00:00:48,882 Silence. 5 00:00:49,382 --> 00:00:50,341 Qu'est-ce donc ? 6 00:01:21,956 --> 00:01:23,792 Bon Dieu, qu'est-ce ? 7 00:01:36,471 --> 00:01:37,680 Qu'est-ce donc ? 8 00:01:54,906 --> 00:01:56,616 Ils ont dû partir par là. 9 00:01:57,117 --> 00:01:58,159 Capitaine. 10 00:01:58,701 --> 00:02:00,036 Ils nous ont trouvés. 11 00:02:01,996 --> 00:02:04,165 Alors nous nous battrons ici. 12 00:02:12,215 --> 00:02:14,175 Ils n'ont pas pu aller bien loin. 13 00:02:26,771 --> 00:02:28,148 À quoi assistons-nous ? 14 00:02:30,692 --> 00:02:32,110 Baissez-vous ! 15 00:02:47,083 --> 00:02:50,003 Howe ! Baissez-vous ! 16 00:04:20,760 --> 00:04:22,470 À quoi ça ressemble ? 17 00:04:23,388 --> 00:04:24,764 À du plomb. 18 00:04:24,847 --> 00:04:28,226 C'est très rare dans ce monde, alors commence à chercher. 19 00:04:28,309 --> 00:04:31,562 - Du plomb ? Comme des pierres grises ? - Oui. 20 00:04:32,897 --> 00:04:35,984 Des pierres grises. 21 00:04:36,067 --> 00:04:38,903 Si seulement je pouvais en trouver. 22 00:04:53,668 --> 00:04:56,379 Tu te rends compte que si ta balle 23 00:04:56,462 --> 00:04:59,757 avait loupé Eden d'un centimètre, 24 00:05:00,883 --> 00:05:03,970 tu ne serais qu'un amas de métal par terre ? 25 00:05:04,053 --> 00:05:05,763 Elle n'a pas manqué. 26 00:05:06,639 --> 00:05:10,560 Qu'est-ce que vous faites là ? Cette grotte s'inonde à marée haute. 27 00:05:10,643 --> 00:05:12,186 C'est interdit d'être ici. 28 00:05:13,104 --> 00:05:16,316 Voilà qui est embêtant. Qu'est-ce que vous faites ici ? 29 00:05:16,399 --> 00:05:19,235 Vous n'avez pas des bateaux à sauver ? 30 00:05:25,992 --> 00:05:27,076 C'est quoi, ça ? 31 00:05:32,749 --> 00:05:34,834 Ne bougez plus. Les mains en l'air. 32 00:05:34,917 --> 00:05:36,210 Si vous insistez. 33 00:05:58,649 --> 00:06:01,944 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 34 00:06:40,066 --> 00:06:42,860 BASÉ SUR LE ROMAN GRAPHIQUE DE JOE HILL ET GABRIEL RODRIGUEZ 35 00:07:38,916 --> 00:07:41,961 AVANT-PREMIÈRE L'ÉCLABOUSSURE 36 00:07:43,963 --> 00:07:46,674 7 SEPTEMBRE À 20 H STRAND THEATER 37 00:08:12,658 --> 00:08:14,243 Tu me prêtes la Clé de Tête ? 38 00:08:14,327 --> 00:08:17,330 Oui, tu as la Clé Réparatrice ? Pour ma robe. 39 00:08:19,916 --> 00:08:20,917 Voilà. 40 00:08:23,044 --> 00:08:24,086 Tu es stressée ? 41 00:08:24,587 --> 00:08:26,088 Franchement, ça va. 42 00:08:26,172 --> 00:08:29,842 "Jouer dans un film à petit budget où le méchant est un homard géant." 43 00:08:29,926 --> 00:08:32,053 Un avantage d'avoir perdu ta peur. 44 00:08:32,136 --> 00:08:35,681 Ce n'est pas un film à petit budget. On a zéro budget. 45 00:08:35,765 --> 00:08:38,851 Et le homard n'est pas vraiment le méchant. 46 00:08:38,935 --> 00:08:41,729 Il est plutôt incompris. 47 00:08:42,313 --> 00:08:43,189 Pardon. 48 00:08:43,272 --> 00:08:45,107 - Tu viens ? - Tu plaisantes ? 49 00:08:45,942 --> 00:08:47,652 Je ne voudrais pas rater ça. 50 00:08:59,080 --> 00:09:01,916 Bode, c'est toi ? 51 00:09:31,779 --> 00:09:33,364 Bode, qu'est-ce que tu… 52 00:09:33,447 --> 00:09:35,950 Quelqu'un l'a fait entrer, 53 00:09:37,994 --> 00:09:42,957 ça doit être possible de le faire sortir. 54 00:09:43,040 --> 00:09:44,792 Comment tu… 55 00:09:44,875 --> 00:09:45,835 Je ne… 56 00:09:47,169 --> 00:09:48,713 J'ai une nouvelle clé. 57 00:09:48,796 --> 00:09:51,882 Je l'appelle la Clé Hercule car elle rend super fort. 58 00:09:51,966 --> 00:09:53,718 Tu as trouvé une clé ? Je… 59 00:09:55,553 --> 00:09:59,432 Ce serait tellement plus simple si tu te souvenais de la magie. 60 00:09:59,932 --> 00:10:01,892 Si je me souvenais de quoi ? 61 00:10:03,894 --> 00:10:05,521 Qu'est-ce que tu fais là ? 62 00:10:05,938 --> 00:10:08,316 Je bouge des meubles pour aider Duncan. 63 00:10:08,399 --> 00:10:10,109 C'est très gentil de ta part. 64 00:10:10,192 --> 00:10:12,903 Il est ravi de venir vivre avec nous. 65 00:10:14,280 --> 00:10:15,865 Tu as bougé ce canapé ? 66 00:10:15,948 --> 00:10:17,533 Tyler t'a aidé ? 67 00:10:17,617 --> 00:10:20,369 Je l'ai fait tout seul. 68 00:10:22,079 --> 00:10:23,331 Mon petit bonhomme. 69 00:10:23,414 --> 00:10:26,042 Tu deviens si fort ! 70 00:10:27,501 --> 00:10:29,211 Chouette ceinture. 71 00:10:29,795 --> 00:10:33,966 - Tu l'as trouvée dans une boite ? - Dans une autre chambre. 72 00:10:34,467 --> 00:10:35,843 D'accord. 73 00:10:36,594 --> 00:10:39,680 N'oublie pas, Duncan et Brian viennent dîner ce soir. 74 00:10:43,893 --> 00:10:45,269 Lance-moi la ligne ! 75 00:10:56,739 --> 00:10:58,449 L'ÉCLABOUSSURE 76 00:11:15,049 --> 00:11:18,052 - Tu as essayé de me faire peur ? - Peut-être ! 77 00:11:22,306 --> 00:11:26,310 Tu sais, ce costume ne passe pas inaperçu. 78 00:11:26,811 --> 00:11:29,397 Et il fait un bruit de frottement bizarre. 79 00:11:29,480 --> 00:11:32,858 Si seulement ce n'était qu'un bruit. 80 00:11:32,942 --> 00:11:35,778 - Comment ça se passe ? - C'est assez binaire. 81 00:11:35,861 --> 00:11:40,950 Les gens voient le costume, et soit ils veulent venir, soit non. 82 00:11:41,450 --> 00:11:42,576 Mais j'ai une idée. 83 00:11:43,786 --> 00:11:46,247 On devrait faire ça ensemble. 84 00:11:46,330 --> 00:11:47,456 Un homard incompris 85 00:11:47,540 --> 00:11:51,001 avec une belle héroïne écoguerrière. Ça marcherait. 86 00:11:51,085 --> 00:11:53,671 Excusez-moi. De quoi s'agit-il ? 87 00:11:53,754 --> 00:11:55,172 Mon Dieu, ça marche. 88 00:11:55,881 --> 00:11:57,049 Bonjour. 89 00:11:57,133 --> 00:12:02,596 L'avant-première de notre film, L'Éclaboussure, a lieu au Strand Theater. 90 00:12:02,680 --> 00:12:05,641 Ce n'est pas un nouveau restaurant de homard ? 91 00:12:06,225 --> 00:12:08,060 Non, c'est un film. 92 00:12:08,561 --> 00:12:10,104 On va peut-être passer. 93 00:12:13,441 --> 00:12:15,025 Je doute qu'ils viennent. 94 00:12:15,818 --> 00:12:17,319 Allons prendre une glace. 95 00:12:17,403 --> 00:12:19,947 Ils ont un tableau à petites annonces. 96 00:12:20,531 --> 00:12:22,032 On dira bonjour à Scot. 97 00:12:22,116 --> 00:12:23,659 Scot a démissionné. 98 00:12:26,662 --> 00:12:30,541 Il était très occupé avec le film, 99 00:12:30,624 --> 00:12:32,460 il lui fallait plus de temps. 100 00:12:34,795 --> 00:12:38,299 Je vais quand même y mettre des flyers. Je reviens. 101 00:12:42,678 --> 00:12:45,723 Bon, selon mon conseiller, 102 00:12:45,806 --> 00:12:48,517 voilà les facs probables, moins probables 103 00:12:48,601 --> 00:12:52,313 et "dans mes rêves" où je ne serai sûrement jamais prise. 104 00:12:52,396 --> 00:12:56,984 Tu es intelligente, organisée, studieuse. Quelle fac ne voudrait pas de toi ? 105 00:12:57,067 --> 00:13:00,821 On devrait en parler. De la distance future entre nous. 106 00:13:01,322 --> 00:13:02,656 Comment tu vois ça ? 107 00:13:03,407 --> 00:13:06,994 Allons profiter de la journée. Allons nous promener au phare. 108 00:13:07,077 --> 00:13:08,579 - Je ne peux pas. - Allez. 109 00:13:08,662 --> 00:13:12,500 Je dois finir mes lectures, la rentrée est dans une semaine. 110 00:13:12,583 --> 00:13:18,130 Justement, l'idée de passer cette semaine enfermée à lire est absurde. 111 00:13:18,214 --> 00:13:21,217 - Je peux lire dehors. - J'ai une meilleure idée. 112 00:13:47,701 --> 00:13:49,411 Tu as lu tes livres. 113 00:13:50,204 --> 00:13:52,331 Il faut profiter du processus. 114 00:13:52,414 --> 00:13:54,583 Tu en as profité, mais très vite. 115 00:14:05,886 --> 00:14:10,349 Le plus important, c'est qu'on peut passer du temps ensemble 116 00:14:10,432 --> 00:14:12,560 et profiter du reste de l'été. 117 00:14:12,643 --> 00:14:17,273 En plus, c'est bientôt le 18e anniversaire de quelqu'un, non ? 118 00:14:19,358 --> 00:14:22,361 - On doit fêter ça de façon grandiose. - Grandiose ? 119 00:14:22,695 --> 00:14:24,196 La barre est haute. 120 00:14:24,864 --> 00:14:26,407 Laisse-moi m'en inquiéter. 121 00:14:43,883 --> 00:14:45,301 Bonjour, Daniel. 122 00:14:46,093 --> 00:14:49,346 - Voici des tomates du jardin. - Elles sont très belles. 123 00:14:49,430 --> 00:14:52,641 Entrez. Vous pouvez fermer la porte ? 124 00:14:56,687 --> 00:14:59,773 Je voulais vous parler d'Ellie. 125 00:15:01,400 --> 00:15:03,277 Il y a du nouveau ? 126 00:15:03,360 --> 00:15:05,195 Oui et non. 127 00:15:05,863 --> 00:15:10,075 Dans les cas de disparition ou de meurtre, 128 00:15:10,576 --> 00:15:15,289 la triste vérité est qu'on a peu de temps pour résoudre le crime. 129 00:15:15,372 --> 00:15:21,045 Après quelques jours, les chances tombent très bas. 130 00:15:23,005 --> 00:15:25,424 Nous en sommes là pour Ellie. 131 00:15:26,425 --> 00:15:29,511 Ça fait trois mois. On n'a pas de nouvelles pistes. 132 00:15:29,595 --> 00:15:31,805 On classe l'affaire non résolue. 133 00:15:32,389 --> 00:15:37,061 S'il y a du nouveau, on s'y remettra. Sans cela, on ne pourra rien faire. 134 00:15:37,561 --> 00:15:40,564 Vous faites une déclaration ? 135 00:15:41,899 --> 00:15:42,983 Pas tout de suite. 136 00:15:43,567 --> 00:15:46,820 Après cinq ans, elle sera officiellement déclarée morte. 137 00:15:51,283 --> 00:15:52,493 Daniel. 138 00:15:54,870 --> 00:15:57,498 Je sais que vous avez fait votre possible. 139 00:15:59,291 --> 00:16:00,626 Celle-là fait mal. 140 00:16:01,669 --> 00:16:02,711 Je suis désolé. 141 00:16:04,505 --> 00:16:07,466 Vous avez parlé à Rufus ? Comment va-t-il ? 142 00:16:08,425 --> 00:16:09,802 Bode lui parle. 143 00:16:09,885 --> 00:16:12,846 Il est dans le Nebraska avec sa tante et son oncle. 144 00:16:13,889 --> 00:16:17,309 Il a l'air d'aller bien, vu les circonstances. 145 00:16:19,937 --> 00:16:21,271 C'est déjà ça. 146 00:16:57,808 --> 00:16:58,851 Mince. 147 00:17:06,900 --> 00:17:08,360 C'est quoi, tout ça ? 148 00:17:19,413 --> 00:17:20,539 Barbant. 149 00:18:02,414 --> 00:18:03,457 Ferme à clé. 150 00:18:15,094 --> 00:18:16,762 C'est censé faire quoi ? 151 00:18:32,194 --> 00:18:34,404 Il nous faut une base d'opérations. 152 00:18:39,660 --> 00:18:40,994 Putain de merde. 153 00:18:41,995 --> 00:18:43,413 Il était là ? 154 00:18:43,497 --> 00:18:45,207 Là-bas, derrière les cartons. 155 00:18:45,290 --> 00:18:48,335 À un moment, un rat gigantesque vivait ici. 156 00:18:49,461 --> 00:18:51,296 Un rat ? Vraiment ? 157 00:18:51,797 --> 00:18:53,715 Tu as déjà vu un rat comme ça ? 158 00:18:53,799 --> 00:18:56,885 Non, mais l'an dernier, on a vu un crâne en classe, 159 00:18:56,969 --> 00:18:58,554 et il ressemblait à ça. 160 00:18:58,637 --> 00:19:01,557 - C'est peu probable. - Vraiment ? Moins probable 161 00:19:01,640 --> 00:19:04,226 que de trouver plein de clés magiques ? 162 00:19:04,810 --> 00:19:06,562 D'accord. J'ai un plan. 163 00:19:07,855 --> 00:19:08,814 Bien. 164 00:19:09,481 --> 00:19:10,482 C'est quoi ? 165 00:19:10,566 --> 00:19:15,320 On va trouver un énorme fromage et on va construire un piège géant. 166 00:19:15,404 --> 00:19:18,532 - Ce n'est pas drôle. Je suis sérieux ! - Très grand. 167 00:19:19,116 --> 00:19:22,536 C'est quoi, ce truc ? Où sont les clés manquantes ? 168 00:19:22,619 --> 00:19:25,581 - Où est passée Ellie ? - Qu'est-ce qui t'arrive ? 169 00:19:26,165 --> 00:19:28,625 On a compris quelques clés 170 00:19:28,709 --> 00:19:32,629 et on croit qu'on sait tout, mais il y a tant qu'on ne sait pas. 171 00:19:33,922 --> 00:19:38,302 Tu as raison, on ne sait pas tout, mais on sait que Dodge est finie. 172 00:19:39,178 --> 00:19:42,639 Pour le reste, on se débrouillera. D'accord ? 173 00:19:42,723 --> 00:19:46,059 Et cette chose est morte depuis longtemps, 174 00:19:46,143 --> 00:19:49,897 alors n'en faisons pas une priorité. 175 00:19:49,980 --> 00:19:53,650 D'accord, mais ça doit rester sur la liste. 176 00:20:04,578 --> 00:20:08,373 - Alors, ton été, Kinsey ? - Elle est toujours dans ses pensées. 177 00:20:09,625 --> 00:20:14,087 J'ai lu des livres, regardé des films, travaillé sur mes dessins. 178 00:20:14,171 --> 00:20:18,717 Elle rend visite à l'hôpital à Erin Voss, la vieille amie de Rendell. 179 00:20:18,800 --> 00:20:19,635 C'est sympa. 180 00:20:19,718 --> 00:20:22,721 - Elle a peu de visite. - J'aime y aller. 181 00:20:23,764 --> 00:20:25,307 Je me souviens mal d'elle. 182 00:20:25,933 --> 00:20:30,896 J'ai failli oublier d'en parler. Tyler, j'ai un projet sympa pour nous. 183 00:20:30,979 --> 00:20:31,980 Quoi donc ? 184 00:20:32,481 --> 00:20:33,440 Gracie. 185 00:20:35,400 --> 00:20:38,487 Ma Pontiac GTO de 1969. 186 00:20:38,987 --> 00:20:42,282 J'ai toujours voulu la restaurer, ce serait l'occasion. 187 00:20:42,366 --> 00:20:47,120 Je la fais venir ici, on pourrait travailler dessus ensemble. 188 00:20:47,204 --> 00:20:49,289 Je ne connais rien aux voitures. 189 00:20:49,373 --> 00:20:51,166 Tu apprendras ! Tu vas adorer. 190 00:20:55,754 --> 00:20:59,967 - Comment oses-tu m'insulter ? - Je t'ai demandé de me passer le plat. 191 00:21:01,635 --> 00:21:02,469 Avec plaisir. 192 00:21:03,387 --> 00:21:04,388 Sérieux. 193 00:21:05,097 --> 00:21:06,306 Quoi ? 194 00:21:06,974 --> 00:21:08,225 Je dois m'entraîner ! 195 00:21:08,684 --> 00:21:11,228 Brian étudie le japonais. 196 00:21:11,311 --> 00:21:14,940 C'est impressionnant. Je parle de ma patience. 197 00:21:15,023 --> 00:21:17,150 - Tu pars longtemps ? - Six mois. 198 00:21:17,234 --> 00:21:19,861 Mon cabinet prend de nouveaux clients. 199 00:21:19,945 --> 00:21:21,822 Ça va être une super aventure ! 200 00:21:21,905 --> 00:21:24,866 La vraie aventure commencera au retour de Brian. 201 00:21:28,370 --> 00:21:29,496 On va se marier. 202 00:21:31,623 --> 00:21:32,833 Génial ! 203 00:21:32,916 --> 00:21:35,794 C'est super. Vous avez caché votre jeu ! 204 00:21:35,877 --> 00:21:38,171 J'allais faire un gâteau "Fiancés !", 205 00:21:38,255 --> 00:21:40,007 mais ça craint un peu. 206 00:21:40,924 --> 00:21:42,050 Santé ! 207 00:21:43,343 --> 00:21:45,137 - Félicitations ! - Santé ! 208 00:21:47,389 --> 00:21:50,642 Vous avez réfléchi au lieu de la cérémonie ? 209 00:21:51,310 --> 00:21:53,145 Duncan devrait te le dire, 210 00:21:53,228 --> 00:21:57,024 mais on envisageait de le faire ici, sur les terres de Key House. 211 00:21:57,607 --> 00:21:59,818 Ce serait génial. 212 00:22:01,486 --> 00:22:02,404 Mais… 213 00:22:03,739 --> 00:22:06,950 - Tu es sûr que Duncan le veut ? - C'était son idée. 214 00:22:07,034 --> 00:22:11,163 Il avait un blocage mental sur cette maison avant votre arrivée. 215 00:22:12,205 --> 00:22:15,792 Merci. On s'occupera bien de lui jusqu'à ton retour. Promis. 216 00:22:15,876 --> 00:22:17,002 Je le sais. 217 00:22:17,085 --> 00:22:18,879 Et toi ? 218 00:22:19,755 --> 00:22:21,173 Tu vois quelqu'un ? 219 00:22:21,757 --> 00:22:24,051 Non, pas encore. 220 00:22:24,634 --> 00:22:27,804 Je ne cherche pas vraiment à faire des rencontres. 221 00:22:31,016 --> 00:22:32,476 Tu portes ton alliance. 222 00:22:38,899 --> 00:22:40,901 Je ne devrais pas. 223 00:22:42,944 --> 00:22:44,154 C'est une habitude. 224 00:22:45,364 --> 00:22:46,782 Tu es géniale. 225 00:22:47,699 --> 00:22:51,661 N'importe qui aurait de la chance de t'avoir dans sa vie. 226 00:22:52,245 --> 00:22:53,497 Quand tu seras prête. 227 00:23:00,337 --> 00:23:01,421 Tu l'as bien dit. 228 00:23:02,547 --> 00:23:03,507 Vraiment ! 229 00:23:43,547 --> 00:23:46,550 "Entrée interdite", vous ne comprenez pas ? 230 00:23:47,926 --> 00:23:50,929 - Quoi, le panneau ? - Les deux panneaux. 231 00:23:52,222 --> 00:23:53,682 Vous êtes qui ? 232 00:23:54,391 --> 00:24:00,647 Ceux qui vont s'emparer de cet endroit, alors prenez vos affaires et dégagez. 233 00:24:01,148 --> 00:24:02,607 Vous avez dit quoi ? 234 00:24:02,691 --> 00:24:03,817 Il a dit : 235 00:24:04,484 --> 00:24:07,571 "Prenez vos affaires et dégagez." 236 00:24:08,071 --> 00:24:09,781 Voilà ce que je vais faire. 237 00:24:11,491 --> 00:24:15,078 Je vais compter jusqu'à cinq pour vous laisser partir. 238 00:24:15,162 --> 00:24:17,622 Ce type ne manquera à personne. 239 00:24:20,167 --> 00:24:21,001 Un. 240 00:24:22,586 --> 00:24:23,670 Deux. 241 00:24:37,517 --> 00:24:40,312 Trois, quatre, cinq. 242 00:24:43,106 --> 00:24:45,233 Enterre-le, j'apporte les caisses. 243 00:24:45,317 --> 00:24:46,318 Sérieux ? 244 00:24:46,401 --> 00:24:47,277 Oui, sérieux. 245 00:25:00,207 --> 00:25:02,292 Pourquoi il n'est pas parti ? 246 00:25:02,375 --> 00:25:06,505 Parce que le monde de la viande est rempli d'idiots. 247 00:25:09,633 --> 00:25:10,842 Ce sera prêt quand ? 248 00:25:11,635 --> 00:25:13,220 Quand ça sera prêt. 249 00:25:15,555 --> 00:25:18,266 On doit y aller, l'avant-première va commencer. 250 00:25:18,350 --> 00:25:23,688 Il y a forcément un moyen pour les démons de prendre les clés aux Locke. 251 00:25:24,648 --> 00:25:26,274 Je peux devenir Kinsey ? 252 00:25:29,402 --> 00:25:30,487 Essaie. 253 00:25:51,424 --> 00:25:52,592 Ça n'a pas marché. 254 00:25:53,635 --> 00:25:55,136 Tu veux savoir pourquoi ? 255 00:25:55,595 --> 00:25:57,430 Tu vas me le dire. 256 00:26:11,778 --> 00:26:15,156 On ne devient pas une vraie personne avec la Clé d'Identité. 257 00:26:15,240 --> 00:26:20,495 On ne peut s'en servir que pour créer une nouvelle personne. 258 00:26:21,955 --> 00:26:24,583 Tu as pris l'apparence de Lucas. Il existait. 259 00:26:24,666 --> 00:26:27,836 Je ne suis pas devenu Lucas. J'étais déjà Lucas. 260 00:26:28,420 --> 00:26:32,799 - Il me fallait un nouveau look. - Pourquoi devenir Gabe ? 261 00:26:32,882 --> 00:26:37,095 Parce que personne ne le soupçonnera d'être autre chose qu'un petit nerd 262 00:26:37,178 --> 00:26:39,139 tombé amoureux de Kinsey. 263 00:26:40,098 --> 00:26:42,392 Tu le vends très bien. 264 00:26:42,475 --> 00:26:44,102 Peut-être un peu trop bien. 265 00:26:54,112 --> 00:26:55,905 C'est moi qui t'ai amenée ici. 266 00:26:57,115 --> 00:26:58,658 Je peux te faire disparaître. 267 00:27:00,076 --> 00:27:01,286 Quand je veux. 268 00:27:02,787 --> 00:27:03,872 Compris ? 269 00:27:06,916 --> 00:27:07,876 Bien. 270 00:27:19,804 --> 00:27:22,724 Prépare-toi. Je ne veux pas rater mon tapis rouge. 271 00:27:25,060 --> 00:27:29,064 Tu es un homard. Personne ne te reconnaîtra. 272 00:27:30,440 --> 00:27:34,861 CE SOIR L'ÉCLABOUSSURE - AVANT-PREMIÈRE MONDIALE 273 00:27:36,571 --> 00:27:40,825 Merci d'être venus. Entrez. 274 00:27:40,909 --> 00:27:45,455 Les trois premiers rangs sont réservés aux VIP, c'était acté ! 275 00:27:45,538 --> 00:27:49,334 Doug. Et si tout le monde trouve le film à chier ? 276 00:27:49,417 --> 00:27:52,545 Tu veux un psy ou un organisateur ? Choisis. 277 00:27:59,344 --> 00:28:00,178 Scot ? 278 00:28:08,311 --> 00:28:10,563 C'est incroyable. Comment tu as fait ? 279 00:28:10,647 --> 00:28:12,982 Quoi ? Tu doutes de mon ingéniosité ? 280 00:28:14,317 --> 00:28:17,862 Non, Doug travaille ici. Son boss lui devait une faveur. 281 00:28:18,905 --> 00:28:20,115 Tu es superbe. 282 00:28:22,409 --> 00:28:23,410 Merci. 283 00:28:24,953 --> 00:28:26,788 On ne t'a pas vu de l'été. 284 00:28:26,871 --> 00:28:30,709 Oui, je me suis concentré sur le film. 285 00:28:32,168 --> 00:28:33,545 C'est bon de te voir. 286 00:28:33,628 --> 00:28:34,587 Toi aussi. 287 00:28:34,671 --> 00:28:38,758 Plus tard, il faut que je te parle d'un truc. 288 00:28:41,636 --> 00:28:42,887 C'est le grand soir ! 289 00:28:42,971 --> 00:28:44,639 Ça va ? Félicitations. 290 00:28:44,723 --> 00:28:45,849 Oui. Merci. 291 00:28:46,349 --> 00:28:48,893 C'est cool de retrouver toute l'équipe. 292 00:28:50,186 --> 00:28:52,814 Prenons une photo de l'équipe ! Allez ! 293 00:28:56,067 --> 00:28:58,278 Super. Magnifique ! 294 00:28:58,361 --> 00:29:00,196 Dites Éclaboussure ! 295 00:29:00,280 --> 00:29:01,614 Éclaboussure ! 296 00:29:02,198 --> 00:29:05,160 Une avec les acteurs principaux et le réalisateur. 297 00:29:19,340 --> 00:29:21,092 L'ÉCLABOUSSURE 298 00:29:21,760 --> 00:29:23,720 C'est le grand soir ! Salut ! 299 00:29:23,803 --> 00:29:26,848 - Merci d'être venus ! - Jolie pince, petit ! 300 00:29:26,931 --> 00:29:28,391 Qui est petit ? 301 00:29:28,475 --> 00:29:29,726 Ça fera 13,50. 302 00:29:29,809 --> 00:29:33,772 C'est pour moi. Les stars du film ne vont pas payer leur pop-corn. 303 00:29:34,814 --> 00:29:37,609 Trois autres pop-corns et sodas. 304 00:29:37,692 --> 00:29:41,279 - Vous jouez aussi dans le film ? - Non, juste ma fille. 305 00:29:41,362 --> 00:29:44,240 Vous pourriez être actrice. 306 00:29:46,367 --> 00:29:47,202 Merci. 307 00:29:48,953 --> 00:29:50,622 Tu as toujours la cote. 308 00:29:50,705 --> 00:29:53,583 - Tu as hâte pour la rentrée ? - Pas vraiment. 309 00:29:53,666 --> 00:29:55,293 On me trouve bizarre. 310 00:29:55,376 --> 00:29:57,754 Ça peut être cool. Je suis bizarre, moi. 311 00:29:57,837 --> 00:30:00,799 C'est vrai. Tu sors avec ma sœur. 312 00:30:09,098 --> 00:30:10,683 C'est Kinsey, c'est ça ? 313 00:30:12,477 --> 00:30:16,105 Désolée de faire ma groupie. Tu déchires dans ce film. 314 00:30:16,189 --> 00:30:19,067 Très Ripley, mais avec une meilleure garde-robe. 315 00:30:19,150 --> 00:30:22,612 Je m'appelle Abby. Je suis nouvelle au lycée. 316 00:30:22,695 --> 00:30:25,448 Merci, mais personne n'a encore vu le film. 317 00:30:25,532 --> 00:30:27,784 - Comment… - Vous vous êtes rencontrées. 318 00:30:29,869 --> 00:30:32,914 Abby et moi avons passé l'été dans le noir ensemble. 319 00:30:34,165 --> 00:30:37,669 Dans la salle de montage. Elle a composé toute la musique. 320 00:30:37,752 --> 00:30:41,840 C'est incroyable. Un mélange de Goblin et Carpenter. 321 00:30:41,923 --> 00:30:43,424 On a collaboré. 322 00:30:43,508 --> 00:30:46,761 Le thème de Nephropidae, c'est ton cerveau torturé. 323 00:30:49,973 --> 00:30:51,516 J'ai hâte de l'entendre. 324 00:30:52,559 --> 00:30:55,687 Allez, on entre. Allez tous vous asseoir ! 325 00:31:17,458 --> 00:31:19,085 L'ÉCLABOUSSURE 326 00:31:25,925 --> 00:31:27,260 Doug ! 327 00:32:01,169 --> 00:32:02,211 Mec, attention ! 328 00:32:21,397 --> 00:32:22,523 C'est toi, Austin ? 329 00:32:40,333 --> 00:32:42,460 Ça ne fait pas trop peur ? 330 00:32:43,920 --> 00:32:45,338 J'ai vu pire. 331 00:32:53,972 --> 00:32:57,183 C'est de la torture. Je meurs de faim. 332 00:32:57,684 --> 00:32:59,852 - Offert par la maison. - Merci. 333 00:32:59,936 --> 00:33:04,357 Je me répète : "Encore cinq minutes." Je croyais que c'était un mec bien… 334 00:33:16,285 --> 00:33:20,623 Je peux avoir trois hot-dogs, des nachos supplément fromage 335 00:33:20,707 --> 00:33:23,751 et un autre grand pop-corn ? 336 00:33:24,460 --> 00:33:26,754 Tout ça juste pour vous ? 337 00:33:28,381 --> 00:33:29,757 Il y a un problème ? 338 00:33:29,841 --> 00:33:32,093 Vous devez avoir un métabolisme rapide 339 00:33:32,760 --> 00:33:34,137 avec ce petit cul. 340 00:33:36,723 --> 00:33:40,893 J'ai oublié. Je n'ai plus le droit de complimenter le cul d'une fille. 341 00:33:48,276 --> 00:33:50,028 Alors mon corps te plaît ? 342 00:33:50,111 --> 00:33:52,947 Évidemment. Il est très beau. 343 00:33:53,031 --> 00:33:55,033 Merci. Il me plaît aussi. 344 00:33:55,867 --> 00:33:57,827 Il est tout récent. 345 00:33:59,662 --> 00:34:00,788 Comment ça ? 346 00:34:19,849 --> 00:34:22,769 - Je vais aux toilettes. - Notre scène arrive. 347 00:34:45,374 --> 00:34:46,417 Tu en veux ? 348 00:34:47,085 --> 00:34:50,254 - Tu te fous de moi ? - Le service est à chier. 349 00:34:50,338 --> 00:34:53,800 Ça m'étonne que personne ne l'ait bouffé plus tôt. 350 00:34:53,883 --> 00:34:58,805 Debout ! Le film est presque fini. On doit nettoyer et se débarrasser de lui. 351 00:34:59,388 --> 00:35:00,932 Maintenant, Eden, debout ! 352 00:35:03,935 --> 00:35:07,063 Je préfère le homard grillé. 353 00:35:23,079 --> 00:35:26,249 Je suis désolé. Je vais chercher des serviettes. 354 00:35:26,332 --> 00:35:28,543 Ne t'en fais pas, j'y vais. 355 00:36:24,599 --> 00:36:25,933 Le film vous plaît ? 356 00:36:28,728 --> 00:36:29,979 Qu'as-tu fait ? 357 00:36:31,439 --> 00:36:32,815 Je ne comprends pas. 358 00:36:32,899 --> 00:36:36,110 Tu étais là avec une fille. 359 00:36:36,194 --> 00:36:37,278 Je t'ai vu. 360 00:36:39,697 --> 00:36:43,868 Tu traînais le vendeur de pop-corn par terre. 361 00:36:44,660 --> 00:36:46,370 Je reviens des toilettes. 362 00:36:52,460 --> 00:36:54,337 Non, je t'ai vu. 363 00:36:56,505 --> 00:36:58,049 Vous vous sentez bien ? 364 00:37:02,762 --> 00:37:05,723 Te voilà. Tu as raté notre confrontation. 365 00:37:05,806 --> 00:37:09,810 Désolé. J'avais le meilleur siège. J'étais sur le tournage. 366 00:37:09,894 --> 00:37:12,563 Nephropidae est un héros tragique. 367 00:37:12,647 --> 00:37:16,400 Son défaut est de tomber amoureux d'une femme inaccessible. 368 00:37:16,484 --> 00:37:18,819 Oui. C'est exactement ça. 369 00:37:18,903 --> 00:37:20,154 Et ces effets ! 370 00:37:20,655 --> 00:37:23,783 Pour la moitié, je me demande comment vous avez fait ! 371 00:37:23,866 --> 00:37:25,117 Eh bien, 372 00:37:26,244 --> 00:37:28,996 c'est la magie du cinéma, vous voyez ? 373 00:37:29,747 --> 00:37:30,706 C'était génial. 374 00:37:31,499 --> 00:37:34,919 Tu me rends fière, même quand tu es couverte de sang. 375 00:37:35,002 --> 00:37:36,170 Merci, maman. 376 00:37:36,254 --> 00:37:38,839 Tu tiens de ton père. Il faisait du théâtre. 377 00:37:38,923 --> 00:37:40,132 - Vraiment ? - Oui. 378 00:37:40,633 --> 00:37:43,678 Au fait, tu es mon nouveau monstre préféré. 379 00:37:43,761 --> 00:37:45,846 Tu pourrais me tuer dans la suite ? 380 00:37:45,930 --> 00:37:49,183 Oui, il faut qu'on se fasse ça, mon grand. 381 00:37:53,938 --> 00:37:57,233 On va à la fête. Vous venez ? 382 00:37:57,316 --> 00:37:58,276 Bien sûr. 383 00:37:59,318 --> 00:38:00,319 Cool. 384 00:38:08,786 --> 00:38:12,540 Cette tête de poisson explosée m'a dégoûtée des sushis. 385 00:38:12,623 --> 00:38:16,711 Ça m'a pris trois jours de préparer le plan. Un jeu d'enfant. 386 00:38:16,794 --> 00:38:18,337 Bravo. Beau travail. 387 00:38:18,421 --> 00:38:19,297 Merci. 388 00:38:19,380 --> 00:38:22,883 J'essaie de convaincre les Savini que ce n'est pas le passé. 389 00:38:26,178 --> 00:38:28,931 Ça devient compliqué de cacher les clés à Abby. 390 00:38:29,015 --> 00:38:32,059 On devrait lui dire. Si ça te va, évidemment. 391 00:38:32,143 --> 00:38:34,729 Elle fait partie de l'équipe, maintenant. 392 00:38:36,022 --> 00:38:37,690 Oui, c'est logique. 393 00:38:39,650 --> 00:38:40,609 Cool. 394 00:38:44,780 --> 00:38:49,910 - Où tu étais tout l'été, ma belle ? - J'ai l'impression de ne pas t'avoir vue. 395 00:38:49,994 --> 00:38:52,455 C'est à cause d'un nouveau mec ? 396 00:38:53,873 --> 00:38:55,541 Oui, quelque chose du genre. 397 00:38:58,210 --> 00:38:59,962 Je vais prendre du punch. 398 00:39:10,723 --> 00:39:13,976 Ton impulsivité a failli gâcher la soirée. 399 00:39:14,060 --> 00:39:16,062 Et je suis tout proche. 400 00:39:16,562 --> 00:39:20,858 Tu parles toujours de toi, jamais de nous. Pourquoi je t'aide ? 401 00:39:20,941 --> 00:39:23,235 Parce que je te l'ai ordonné. 402 00:39:25,321 --> 00:39:28,282 Souviens-toi, je suis un écho. Je suis immortel. 403 00:39:29,116 --> 00:39:30,701 Toi, en revanche… 404 00:39:34,413 --> 00:39:35,664 Allons-y. 405 00:39:49,011 --> 00:39:49,887 Tu étais où ? 406 00:39:51,305 --> 00:39:54,725 Je ne me sens pas très bien. 407 00:39:54,809 --> 00:39:57,103 Je vais rentrer chez moi. 408 00:39:57,186 --> 00:39:58,145 Vraiment ? 409 00:39:59,772 --> 00:40:03,401 Je suis désolé. Je sais que ce soir était important pour toi. 410 00:40:03,484 --> 00:40:05,111 Je promets de me rattraper. 411 00:40:06,695 --> 00:40:07,905 À demain. 412 00:40:19,625 --> 00:40:22,461 - Tu as encore froid ? - Ça va mieux. 413 00:40:22,545 --> 00:40:24,755 Je ne me remets pas de ces effets. 414 00:40:24,839 --> 00:40:27,133 L'algue qui s'enroule autour du type 415 00:40:27,216 --> 00:40:29,051 et qui le lève jusqu'au phare, 416 00:40:29,135 --> 00:40:31,554 comment on fait avec un budget étudiant ? 417 00:40:32,096 --> 00:40:33,806 Ils ont eu de l'aide. 418 00:40:34,598 --> 00:40:38,352 Quoi, les parents de Doug sont millionnaires en secret ? 419 00:40:39,812 --> 00:40:44,525 Non, ils ont eu des contributeurs clés. 420 00:40:50,156 --> 00:40:53,617 Tu ne comprends pas… Ils ont utilisé les clés, Jackie. 421 00:40:53,701 --> 00:40:55,286 Quelles clés ? 422 00:40:55,786 --> 00:40:57,079 Tu plaisantes ? 423 00:40:58,164 --> 00:40:59,373 Et toi ? 424 00:41:04,545 --> 00:41:07,256 Je viens d'en utiliser une pour allumer le feu. 425 00:41:20,936 --> 00:41:22,730 Oui, je me souviens. 426 00:41:23,397 --> 00:41:26,233 Désolée, j'étais déphasée. 427 00:41:40,956 --> 00:41:41,874 Kinsey ! 428 00:41:44,460 --> 00:41:45,419 Je te cherchais. 429 00:41:46,128 --> 00:41:47,171 Tu m'as trouvée ! 430 00:41:48,005 --> 00:41:51,759 Écoute, je voulais te parler de quelque chose. 431 00:41:54,470 --> 00:41:58,140 Tu es avec Abby ? Elle est super. C'est génial. 432 00:41:59,183 --> 00:42:02,686 Non. Enfin, si, elle est super. 433 00:42:03,270 --> 00:42:05,689 Sa petite amie, Beth, serait d'accord. 434 00:42:08,317 --> 00:42:10,861 Non, on est juste amis. 435 00:42:10,945 --> 00:42:12,321 C'est autre chose. 436 00:42:27,962 --> 00:42:32,258 J'ai postulé pour le fun et sans grand espoir 437 00:42:32,341 --> 00:42:35,219 à l'école de cinéma de l'université de Rochester. 438 00:42:35,928 --> 00:42:38,305 En fait, ils m'ont contacté, 439 00:42:38,389 --> 00:42:41,350 et ça se joue entre moi et un autre candidat. 440 00:42:41,433 --> 00:42:45,062 - Tu postules déjà à la fac ? - C'est différent en Angleterre. 441 00:42:45,145 --> 00:42:46,814 C'est comme un internat. 442 00:42:46,897 --> 00:42:48,983 Mais si j'ai la place, 443 00:42:49,817 --> 00:42:52,027 je partirai dans quelques semaines. 444 00:42:52,111 --> 00:42:55,030 - Quelques semaines ? - Oui. Retour en Angleterre. 445 00:43:00,661 --> 00:43:04,456 Les Savini ne sont pas au courant. Je meurs d'envie de leur dire, 446 00:43:04,540 --> 00:43:06,667 mais je voulais d'abord t'en parler. 447 00:43:07,251 --> 00:43:11,672 J'ai envoyé L'Éclaboussure, et ils ont adoré. 448 00:43:12,506 --> 00:43:14,300 Évidemment. Tu as assuré. 449 00:43:14,383 --> 00:43:18,053 L'autre candidat est sûrement une sorte d'héritier de Nolan. 450 00:43:18,137 --> 00:43:22,391 Je n'ai sûrement aucune chance, mais au cas où, 451 00:43:22,474 --> 00:43:25,603 je ne voulais pas que ça sorte de nulle part. 452 00:43:27,646 --> 00:43:31,525 Merci de m'avoir prévenue. Je suis très heureuse pour toi. 453 00:43:33,444 --> 00:43:36,822 Si ce film n'est pas un ratage complet, 454 00:43:38,699 --> 00:43:42,620 c'est parce que tu as réussi à en trouver toute l'âme et l'émotion. 455 00:43:47,082 --> 00:43:48,917 Notre cocktail maison ! 456 00:43:49,960 --> 00:43:51,170 J'ai peur de demander. 457 00:43:51,253 --> 00:43:55,549 Jus d'orange, punch de supermarché et trois liqueurs différentes. 458 00:43:55,633 --> 00:43:57,593 On l'appelle l'Éclaboussure. 459 00:43:58,302 --> 00:44:01,597 - T'en bois trop, t'éclabousses partout. - Ils avaient compris. 460 00:44:04,308 --> 00:44:06,518 Au réalisateur et à sa muse. 461 00:44:07,645 --> 00:44:08,771 - Santé. - Santé. 462 00:45:10,541 --> 00:45:12,209 Hé, Rocky Road ! 463 00:45:19,883 --> 00:45:21,468 Qu'est-ce que tu fais là ? 464 00:45:21,552 --> 00:45:24,388 À toi de me le dire. C'est ta tête. 465 00:45:26,056 --> 00:45:27,891 Non, je ne veux pas de toi ici. 466 00:45:31,895 --> 00:45:33,105 Tu en es sûre ? 467 00:45:36,650 --> 00:45:39,153 Tu ne peux pas t'empêcher de penser à moi. 468 00:45:39,570 --> 00:45:40,696 Si, sans problème. 469 00:45:43,532 --> 00:45:45,451 Je te manque déjà, non ? 470 00:45:53,000 --> 00:45:55,711 Peut-être que si tu avais fait d'autres choix… 471 00:45:55,794 --> 00:45:57,796 Je ne pense plus à toi. 472 00:46:20,319 --> 00:46:21,653 Tu as une seconde ? 473 00:46:22,780 --> 00:46:28,285 Son regard était le même que celui de maman. 474 00:46:30,370 --> 00:46:32,664 Elle a tout oublié sur les clés ? 475 00:46:33,999 --> 00:46:38,378 On savait que les adultes ne se souvenaient pas de la magie. Mais… 476 00:46:40,130 --> 00:46:41,799 on ignorait quand ça commençait. 477 00:46:44,092 --> 00:46:46,595 Et je me suis souvenu 478 00:46:47,721 --> 00:46:52,476 que Jackie aura 18 ans dans trois semaines. 479 00:46:53,101 --> 00:46:55,229 Et toi dans quelques mois. 480 00:46:59,608 --> 00:47:01,610 Bon, on a le temps. 481 00:47:02,152 --> 00:47:04,196 - Pour ? - Changer les choses. 482 00:47:06,073 --> 00:47:07,032 Peut-être. 483 00:47:08,867 --> 00:47:10,369 On est arrivés jusqu'ici. 484 00:47:11,245 --> 00:47:12,871 On va trouver une solution. 485 00:47:47,531 --> 00:47:49,825 Le moule est prêt. Comment va le fer ? 486 00:47:51,118 --> 00:47:52,828 Il m'a l'air bien fondu. 487 00:51:16,073 --> 00:51:18,492 Sous-titres : Alban Beysson