1 00:00:25,025 --> 00:00:28,445 ‎"대구잡이대부" 2 00:00:47,130 --> 00:00:48,131 ‎괜찮으세요? 3 00:00:52,343 --> 00:00:53,928 ‎누구 불러드릴까요? 4 00:00:59,184 --> 00:01:00,560 ‎날씨가 많이 추워요 5 00:01:01,227 --> 00:01:02,645 ‎들어가서 몸이라도 녹이시죠 6 00:01:54,239 --> 00:01:55,406 ‎먹힌 거야? 7 00:02:05,792 --> 00:02:06,709 ‎가져와 8 00:02:07,252 --> 00:02:08,211 ‎어서 9 00:02:19,013 --> 00:02:20,890 ‎- 진짜 꼴도 보기 싫다 ‎- 나도야 10 00:02:20,974 --> 00:02:24,227 ‎그래도 어떻게든 해야 했어 ‎계속 쫓아오는데 어떡하냐? 11 00:02:29,816 --> 00:02:30,650 ‎뒤로 가! 12 00:02:33,111 --> 00:02:35,530 ‎실컷 먹어라, 괴물아 ‎어부 잡아 왔으니까 13 00:02:44,164 --> 00:02:46,166 ‎그 정도면 엄청난 거 아닌가? 14 00:02:46,249 --> 00:02:47,375 ‎내 목표는… 15 00:02:49,586 --> 00:02:52,922 ‎그 남자를 뼈랑 진액만 남기고 ‎없애는 게 아니었어 16 00:02:57,343 --> 00:03:00,013 ‎남아있는 속삭이는 철로 ‎딱 하나 더 만들 수 있어 17 00:03:01,306 --> 00:03:02,849 ‎꼭 성공해야 해 18 00:03:02,932 --> 00:03:04,475 ‎어떻게 하려고? 19 00:03:10,231 --> 00:03:11,733 ‎만든 놈들한테 대놓고 물어봐야지 20 00:03:14,527 --> 00:03:15,486 ‎로크 놈들 21 00:03:16,321 --> 00:03:19,157 ‎"넷플릭스 오리지널 시리즈" 22 00:03:34,631 --> 00:03:35,757 ‎5학년이라 23 00:03:36,841 --> 00:03:38,635 ‎이제는 친구 좀 사귀어야지? 24 00:03:38,718 --> 00:03:40,470 ‎작년엔 바빴잖아 25 00:03:41,095 --> 00:03:42,805 ‎악마랑 싸우느라고 26 00:03:42,889 --> 00:03:44,307 ‎그냥 놀리는 거야 27 00:03:44,390 --> 00:03:48,561 ‎작년엔 다들 정신없었지만 ‎올해엔 바쁠 것도 없잖아 28 00:03:48,645 --> 00:03:52,023 ‎그러니까 인싸가 돼서 ‎나비처럼 훨훨 날아올라 29 00:03:52,106 --> 00:03:54,859 ‎우리 반에 ‎나비 공포증 앓는 여자애가 있어 30 00:03:54,943 --> 00:03:57,028 ‎그럼 나비는 빼고 인싸만 되자 31 00:03:57,111 --> 00:03:58,738 ‎학교 친구들이랑 잘 지낼 거야 32 00:03:58,821 --> 00:04:00,365 ‎제가 점심 만들었어요 33 00:04:01,282 --> 00:04:02,867 ‎킨제이, 다정하기도 해라 34 00:04:02,951 --> 00:04:05,245 ‎버나뎃한테 주차증 꼭 받아놔요 35 00:04:05,328 --> 00:04:07,622 ‎안 그러면 갑질한답시고 ‎차 견인해 버리거든요 36 00:04:07,705 --> 00:04:08,706 ‎주차증? 알았어 37 00:04:08,790 --> 00:04:11,084 ‎음료수 자판기는 돈만 먹으니까 ‎쓰지 마요 38 00:04:11,167 --> 00:04:12,669 ‎- 언제든지 문자해요 ‎- 바로 갈게요 39 00:04:12,752 --> 00:04:13,670 ‎얘들아 40 00:04:14,254 --> 00:04:15,213 ‎엄마 잘할 거야 41 00:04:23,805 --> 00:04:27,767 ‎우리도 엄마 따라 학교 가야지? ‎오빠한텐 마지막 학기 첫날이네 42 00:04:28,268 --> 00:04:30,186 ‎나 대학 갈 생각이거든? 43 00:04:30,270 --> 00:04:31,854 ‎알아, 그래도 다르잖아 44 00:04:35,400 --> 00:04:36,526 ‎재키는 좀 어때? 45 00:04:40,363 --> 00:04:43,366 ‎어제는 재키 머릿속에 같이 갔어 46 00:04:44,200 --> 00:04:47,620 ‎이든이 경찰한테 입을 잘 털어서 ‎속도위반 딱지를 면한 걸 봤는데 47 00:04:47,704 --> 00:04:49,330 ‎좋았어, 별다를 거 없었지 48 00:04:51,249 --> 00:04:54,627 ‎근데 나중에 얘기 꺼내니까 ‎기억을 하나도 못 하더라 49 00:04:55,545 --> 00:04:58,631 ‎게이브 머릿속에 가서 놀았는데 ‎그걸 너만 기억하면 어떻겠어? 50 00:05:04,679 --> 00:05:06,597 ‎게이브 머릿속에 안 들어가 봤어 51 00:05:08,933 --> 00:05:10,518 ‎스콧 머릿속엔 가봤잖아? 52 00:05:10,601 --> 00:05:12,478 ‎그건 그런데 글쎄 53 00:05:12,562 --> 00:05:15,481 ‎게이브 머릿속에 들어가는 건 ‎생각도 안 해봤어, 이상한가? 54 00:05:16,232 --> 00:05:17,608 ‎네가 생각하기 나름이지 55 00:05:24,615 --> 00:05:25,658 ‎같이 가! 56 00:05:37,462 --> 00:05:38,296 ‎킨제이! 57 00:05:40,465 --> 00:05:43,176 ‎환영합니다, 상급생이 되셨군요 58 00:05:50,058 --> 00:05:52,101 ‎- 기분 좋은가 보네? ‎- 당연하지 59 00:05:52,185 --> 00:05:55,021 ‎이제 2학년이 됐고, 시사회에서 ‎소소하게 기립 박수도 받았잖아 60 00:05:55,104 --> 00:05:58,733 ‎역대 바닷가재 영화 중에 ‎두 번째로 끝내주는 영화야 61 00:05:58,816 --> 00:06:00,109 ‎첫 번째는 뭔데? 62 00:06:00,610 --> 00:06:01,569 ‎'더 랍스터'? 63 00:06:01,652 --> 00:06:03,529 ‎그 영화에는 바닷가재 안 나와 64 00:06:03,613 --> 00:06:05,156 ‎뭐, 그럼 우리 영화가 최고네 65 00:06:05,239 --> 00:06:06,157 ‎기념으로 66 00:06:06,240 --> 00:06:09,118 ‎오늘 너랑 저녁 먹으려고 ‎스탠스 피자 예약해 놨어 67 00:06:09,827 --> 00:06:11,996 ‎예약도 받는 곳인 줄 몰랐네 68 00:06:12,080 --> 00:06:12,997 ‎보통은 안 받는데 69 00:06:13,081 --> 00:06:16,042 ‎나처럼 돈 잘 쓰는 손님 예약은 ‎특별히 받아줘 70 00:06:16,125 --> 00:06:18,669 ‎다트판 옆에 끈적한 테이블 있잖아 ‎그거 다 우리 거야 71 00:06:19,420 --> 00:06:21,005 ‎어떤 여자가 마다하겠어? 72 00:06:33,142 --> 00:06:35,311 ‎여기 정말 근사하네요 73 00:06:36,229 --> 00:06:39,190 ‎빅토리아 하이 고딕 양식으로 74 00:06:40,483 --> 00:06:41,651 ‎굉장히 높네요 75 00:06:43,111 --> 00:06:47,198 ‎딱 봤을 때는 1860년대나 ‎1870년대에 지은 것 같은데요 76 00:06:48,157 --> 00:06:50,576 ‎1877년이죠, 보는 눈이 있으시네요 77 00:06:51,160 --> 00:06:52,745 ‎역사를 가르치거든요 78 00:06:53,955 --> 00:06:56,624 ‎슬프게도 보존 상태가 영 아니에요 79 00:06:56,707 --> 00:07:00,086 ‎그래서 복원 작업을 하라고 ‎예술 후원자가 절 고용했죠 80 00:07:00,169 --> 00:07:01,379 ‎전 니나예요 81 00:07:01,462 --> 00:07:03,631 ‎조시예요, 반가워요 82 00:07:04,715 --> 00:07:06,759 ‎- 좀 봐도 될까요? ‎- 네, 편히 보세요 83 00:07:10,930 --> 00:07:13,182 ‎이쪽으로 실력이 좋은 분이네요 84 00:07:13,266 --> 00:07:14,225 ‎고마워요 85 00:07:14,308 --> 00:07:17,728 ‎주로 구옥 복구 일을 해 왔지만 ‎영역을 넓히면 좋을 것 같아서요 86 00:07:17,812 --> 00:07:19,439 ‎이건 좀 아닌데요 87 00:07:19,522 --> 00:07:20,857 ‎네? 88 00:07:20,940 --> 00:07:23,484 ‎바닥에 통로용 카펫을 깔다뇨 89 00:07:23,568 --> 00:07:25,403 ‎하드우드 원목을 썼는데요 90 00:07:25,486 --> 00:07:29,031 ‎그것도 밤나무 목재죠 ‎이제는 구하고 싶어도 못 구해요 91 00:07:29,115 --> 00:07:30,825 ‎저도 알아요, 그래도… 92 00:07:30,908 --> 00:07:34,245 ‎당시에 300~400년 된 나무로 ‎만들었다고요 93 00:07:34,328 --> 00:07:37,039 ‎컬럼비안 시대 전에 ‎싹이 텄다는 건데 94 00:07:37,123 --> 00:07:39,292 ‎그 자체로 경이롭지 않아요? 95 00:07:40,418 --> 00:07:42,295 ‎물론 엄청나긴 하죠 96 00:07:42,378 --> 00:07:46,507 ‎하지만 실용적인 측면을 ‎무시할 수는 없으니까요 97 00:07:46,591 --> 00:07:47,800 ‎공연을 하는 곳이라 98 00:07:47,884 --> 00:07:50,219 ‎음향적인 부분이 아주 중요하죠 99 00:07:50,803 --> 00:07:53,181 ‎누가 호프 다이아몬드에 ‎접착테이프를 붙입니까? 100 00:07:53,264 --> 00:07:55,933 ‎실용적이라서 좋다고 설득한대도요 101 00:07:57,727 --> 00:07:58,769 ‎제 말은 102 00:07:58,853 --> 00:08:03,024 ‎우리의 역사적 문화재에 ‎경의를 표하자는 겁니다 103 00:08:03,107 --> 00:08:04,025 ‎그렇군요 104 00:08:04,567 --> 00:08:05,526 ‎경의요 105 00:08:06,402 --> 00:08:07,945 ‎덕분에 안 잊겠네요 106 00:08:09,197 --> 00:08:11,324 ‎이제 다시 일해야겠는데요 107 00:08:11,949 --> 00:08:13,493 ‎그쪽도 일하러 가시죠 108 00:08:15,953 --> 00:08:18,164 ‎그쪽 교육 방식에 대해 ‎지적할 점이 있으면 109 00:08:18,748 --> 00:08:19,957 ‎꼭 알려드릴게요 110 00:08:30,134 --> 00:08:32,761 ‎이번 여름에 ‎귀에 두 번째 피어싱을 했어 111 00:08:33,346 --> 00:08:35,181 ‎엄청나게 고민했어 112 00:08:35,264 --> 00:08:38,226 ‎우리 엄마가 ‎내 귀는 이미 완벽하다고 했거든 113 00:08:40,727 --> 00:08:43,688 ‎아주 재밌는 일이 있었네, 몰리 114 00:08:43,773 --> 00:08:44,649 ‎고마워 115 00:08:47,276 --> 00:08:49,862 ‎보디, 여름을 어떻게 보냈는지 ‎반 친구들한테 얘기해 줄래? 116 00:08:54,492 --> 00:08:57,286 ‎이번 여름에 난 힘이 엄청 세졌어 117 00:08:58,663 --> 00:09:02,291 ‎농구공을 돌리듯이 ‎형 차를 손가락 끝으로 돌렸지 118 00:09:02,375 --> 00:09:05,878 ‎형은 마음에 안 들어 했지만 ‎화난 표정이 웃겨서 좋았어 119 00:09:11,551 --> 00:09:13,886 ‎그래, 고마워, 보디 120 00:09:13,970 --> 00:09:16,556 ‎다음부턴 숙제를 더 진지하게 하렴 121 00:09:16,639 --> 00:09:18,891 ‎- 그런 게 아니라… ‎- 자리에 가서 앉아 122 00:09:23,104 --> 00:09:24,438 ‎엄청난 여름을 보냈네 123 00:09:25,731 --> 00:09:26,691 ‎고마워 124 00:09:30,319 --> 00:09:32,154 ‎너는 내 말 믿는 거야? 125 00:09:32,238 --> 00:09:33,781 ‎난 불가능한 일은 없다고 봐 126 00:09:33,864 --> 00:09:35,241 ‎근데 어떻게 했어? 127 00:09:35,324 --> 00:09:36,284 ‎비밀이야 128 00:09:36,367 --> 00:09:37,702 ‎에이, 말해봐 129 00:09:40,121 --> 00:09:41,622 ‎네가 어떤 애인지도 잘 모르는데 130 00:09:41,706 --> 00:09:45,918 ‎얼마 전에 이사 왔는데 ‎여기서 네가 제일 재밌는 것 같아 131 00:09:46,002 --> 00:09:47,169 ‎난 믿어도 돼 132 00:09:53,884 --> 00:09:55,303 ‎이 열쇠 뺏으려고 해봐 133 00:09:55,886 --> 00:09:57,054 ‎왜? 134 00:09:57,138 --> 00:09:59,140 ‎뭘 좀 확인해야 해서 그래 135 00:10:03,811 --> 00:10:06,897 ‎내가 시험을 통과한 거야? 136 00:10:07,440 --> 00:10:10,651 ‎작년에 안 좋은 일을 겪어서 그래 137 00:10:11,277 --> 00:10:13,446 ‎그렇구나, 나도 작년에 힘들었어 138 00:10:13,988 --> 00:10:15,197 ‎엄마를 잃었거든 139 00:10:15,948 --> 00:10:17,700 ‎돌아가셨어 140 00:10:19,910 --> 00:10:20,911 ‎진짜? 141 00:10:22,330 --> 00:10:24,165 ‎우리 아빠도 돌아가셨어 142 00:10:25,291 --> 00:10:26,834 ‎너는 내 기분을 알겠네 143 00:10:31,464 --> 00:10:34,008 ‎그래서 그 초인적인 힘을 ‎어떻게 얻었어? 144 00:10:36,427 --> 00:10:39,055 ‎지금부터 들려줄 이야기는 ‎초특급 비밀이야, 알겠지? 145 00:10:40,097 --> 00:10:40,931 ‎응 146 00:10:45,269 --> 00:10:47,021 ‎우리 가족은 시애틀에 살고 있었어 147 00:10:54,028 --> 00:10:55,071 ‎자 148 00:10:55,154 --> 00:10:57,448 ‎다들 반갑다, 난 베넷이라고 해 149 00:10:58,282 --> 00:10:59,116 ‎새로 왔지 150 00:10:59,200 --> 00:11:00,034 ‎타일러 151 00:11:00,618 --> 00:11:01,661 ‎준비됐지? 152 00:11:02,244 --> 00:11:03,079 ‎무슨 준비? 153 00:11:03,162 --> 00:11:05,623 ‎선생 새로 오면 시험 치잖아 ‎무조건이야 154 00:11:10,670 --> 00:11:12,171 ‎옆에 앉아도 될까? 155 00:11:12,254 --> 00:11:15,800 ‎뭐든 맘대로 해도 좋은데 ‎수업에 집중 못 하게 하진 말아줘 156 00:11:19,387 --> 00:11:21,931 ‎자, 모두 좋은 친구가 되겠지만 157 00:11:22,014 --> 00:11:24,183 ‎먼저 이 허들부터 넘어야 해 158 00:11:25,101 --> 00:11:27,228 ‎봤지? 난 왜 틀리는 법이 없냐 159 00:11:27,311 --> 00:11:28,270 ‎미안하다 160 00:11:28,354 --> 00:11:32,608 ‎시험이지만, 눈 감고도 풀 수 있어 ‎이번 독서 과제를 충실히 했다면 161 00:11:36,696 --> 00:11:37,738 ‎망했네 162 00:11:39,865 --> 00:11:40,866 ‎왜 그래? 163 00:11:41,492 --> 00:11:43,160 ‎독서 과제 안 했어 164 00:11:44,704 --> 00:11:47,081 ‎아니, 했잖아 165 00:11:47,164 --> 00:11:50,000 ‎내가 400장짜리 책을 읽고도 ‎기억을 못 하겠어? 166 00:11:52,670 --> 00:11:56,257 ‎재키, 네 머릿속에 책 넣었잖아 167 00:11:57,550 --> 00:11:58,801 ‎그게 무슨 뜻이야? 168 00:11:58,884 --> 00:12:02,304 ‎넌 답을 안다는 뜻이야 ‎일단 문제부터 읽어봐 169 00:12:02,388 --> 00:12:06,142 ‎내가 답을 알면 ‎이렇게 네 말을 받아주고 있을까? 170 00:12:07,143 --> 00:12:09,979 ‎1번 문제만 읽으면 ‎전부 기억날 거야 171 00:12:10,062 --> 00:12:11,439 ‎- 소용없어 ‎- 얘들아 172 00:12:11,522 --> 00:12:13,357 ‎시험은 조용히 쳐야지? 173 00:12:15,943 --> 00:12:16,777 ‎재키 174 00:12:18,529 --> 00:12:20,364 ‎재키! 175 00:12:25,035 --> 00:12:28,873 ‎독서 과제를 안 했거든요 ‎그냥 영점 처리 해주세요 176 00:12:32,418 --> 00:12:33,252 ‎알겠다 177 00:12:37,923 --> 00:12:38,883 ‎한순간에 178 00:12:39,925 --> 00:12:41,051 ‎하버드가 날아갔네 179 00:12:55,191 --> 00:12:56,066 ‎뭐야 180 00:12:56,901 --> 00:12:57,818 ‎이게 되나? 181 00:13:08,078 --> 00:13:09,038 ‎마법이야 182 00:13:18,380 --> 00:13:21,383 ‎다들 방금 봤지? 183 00:13:21,467 --> 00:13:24,428 ‎킨제이가 보여준 마법 중에 ‎솔직히 제일 감흥 없었다 184 00:13:27,973 --> 00:13:29,183 ‎난… 185 00:13:29,266 --> 00:13:31,393 ‎처음엔 말문이 막히는 게 정상이야 186 00:13:32,019 --> 00:13:32,853 ‎더그는 기절했어 187 00:13:33,521 --> 00:13:36,941 ‎자, 이제 애비도 새로운 현실에 ‎눈을 떴으니까 188 00:13:37,024 --> 00:13:38,400 ‎일 얘기를 해야지 189 00:13:38,484 --> 00:13:40,361 ‎우리 시사회 대박 났어 190 00:13:40,444 --> 00:13:43,155 ‎팬층이 생겼대도 과언이 아니지 191 00:13:43,239 --> 00:13:44,657 ‎더그 엄마 말고 또 있어? 192 00:13:44,740 --> 00:13:46,867 ‎인마! 팬심을 우습게 보지 마 193 00:13:46,951 --> 00:13:49,578 ‎린다 브라젤 씨는 1호 팬이야 ‎존중하라고 194 00:13:50,204 --> 00:13:51,413 ‎농담이었어 195 00:13:51,497 --> 00:13:52,790 ‎반응이 뜨거워 196 00:13:52,873 --> 00:13:55,209 ‎이 기세를 몰아서 속편 제작해야지 197 00:13:55,292 --> 00:13:58,462 ‎'스플래터링 2: 갑각류 대학살' 198 00:13:58,546 --> 00:13:59,964 ‎잠깐만 199 00:14:00,047 --> 00:14:02,299 ‎마법 열쇠 얘기 좀 다시 해줄래? 200 00:14:02,383 --> 00:14:04,051 ‎아직도 연결 고리를 모르겠어? 201 00:14:04,134 --> 00:14:07,263 ‎제이디를 까는 건 아닌데 ‎얘가 CG 장인은 못 되지 202 00:14:07,346 --> 00:14:08,222 ‎우리가… 203 00:14:08,848 --> 00:14:10,140 ‎- 알지? ‎- 잠깐만 204 00:14:10,224 --> 00:14:12,393 ‎톰 사비니는 CG를 안 썼고 205 00:14:12,476 --> 00:14:14,645 ‎마법 열쇠를 쓸 수도 없었어 206 00:14:14,728 --> 00:14:17,439 ‎그럼 뭐야 ‎속편에는 열쇠를 안 쓰겠다고? 207 00:14:17,523 --> 00:14:20,276 ‎내 말은 그게 아니라 ‎우리의 뿌리를 기억하자는 거지 208 00:14:20,860 --> 00:14:22,069 ‎그러자 209 00:14:22,152 --> 00:14:24,071 ‎스콧, 대본은 어떻게 돼가? 210 00:14:25,030 --> 00:14:26,991 ‎이제는 말해야 하지 않을까? 211 00:14:28,242 --> 00:14:29,952 ‎뭐야, 뭘 말해? 212 00:14:38,294 --> 00:14:41,922 ‎아는 사람도 있을 텐데 ‎나한텐 오랜 꿈이 있었어 213 00:14:42,006 --> 00:14:47,469 ‎완전 명문이고 입학하기 어렵다는 ‎영국에 있는 영화 학교에 가는 거 214 00:14:47,553 --> 00:14:50,639 ‎알아보니까 ‎막판에 한 자리가 났더라 215 00:14:50,723 --> 00:14:53,350 ‎후보는 둘인데 그중 하나가 나야 216 00:14:55,269 --> 00:14:56,478 ‎너무 잘됐다 217 00:14:56,562 --> 00:14:57,938 ‎- 축하해 ‎- 고마워 218 00:14:58,022 --> 00:15:01,483 ‎'막판'이라면 곧 떠난다는 거야? 219 00:15:02,151 --> 00:15:03,903 ‎응, 2주쯤 남았어 220 00:15:06,530 --> 00:15:09,533 ‎다시 돌아올지도 몰라 ‎탈락할 수도 있으니까… 221 00:15:09,617 --> 00:15:11,493 ‎스콧, 진심으로 기뻐 222 00:15:11,577 --> 00:15:13,996 ‎그래도 우리 계약은 깨기 없다? 223 00:15:14,580 --> 00:15:18,500 ‎비행기 타기 전에 ‎역대급 대본을 공짜로 넘겨야지 224 00:15:18,584 --> 00:15:21,545 ‎더글러스, 대본은 꼭 넘기고 갈게 225 00:15:21,629 --> 00:15:24,590 ‎간다고 해도 떨어질 수도 있지만 226 00:15:24,673 --> 00:15:27,092 ‎솔직히 그렇게 될 것 같은데… 227 00:15:27,176 --> 00:15:30,554 ‎지금은 여기에 있잖아 ‎속편 제작에 집중하자 228 00:15:32,932 --> 00:15:34,224 ‎각 잡고 써볼게 229 00:15:41,065 --> 00:15:42,316 ‎엄청나지? 230 00:15:42,816 --> 00:15:43,692 ‎그렇네 231 00:15:43,776 --> 00:15:45,903 ‎왜 날 시험하려고 했는지 알겠어 232 00:15:45,986 --> 00:15:47,279 ‎기분 안 나빠 233 00:15:47,363 --> 00:15:48,739 ‎응, 다행이다 234 00:15:49,281 --> 00:15:50,950 ‎내 말 잊으면 안 돼 235 00:15:51,575 --> 00:15:52,952 ‎진짜 비밀이야 236 00:15:53,035 --> 00:15:56,914 ‎열쇠들, 도지, 검은 문, 전부 다 237 00:15:56,997 --> 00:15:58,540 ‎아무한테도 말 안 할게 238 00:15:58,624 --> 00:16:00,668 ‎솔직히 말해도 누가 믿겠어? 239 00:16:02,920 --> 00:16:03,837 ‎엄마다 240 00:16:05,339 --> 00:16:06,298 ‎아들! 241 00:16:08,050 --> 00:16:10,010 ‎- 첫날 어땠어? ‎- 좋았어요 242 00:16:10,094 --> 00:16:11,345 ‎제이미예요 243 00:16:12,179 --> 00:16:13,806 ‎안녕, 제이미, 반가워 244 00:16:13,889 --> 00:16:14,890 ‎반갑습니다 245 00:16:14,974 --> 00:16:16,475 ‎이제 막 이사 왔대요 246 00:16:16,558 --> 00:16:18,560 ‎- 정말? 어디 살다가 왔니? ‎- 시카고요 247 00:16:19,103 --> 00:16:20,771 ‎아빠가 와서 가봐야겠어요 248 00:16:20,854 --> 00:16:22,523 ‎그래? 어떤 분인지 궁금하네 249 00:16:23,983 --> 00:16:25,025 ‎안녕하세요 250 00:16:25,109 --> 00:16:27,736 ‎아빠, 보디랑 보디네 엄마예요 251 00:16:27,820 --> 00:16:29,405 ‎- 응, 우리… ‎- 만났었단다 252 00:16:32,074 --> 00:16:34,827 ‎- 좋네요 ‎- 그럼 만나서 반가웠어, 제이미 253 00:16:35,995 --> 00:16:36,870 ‎갈까? 254 00:16:38,664 --> 00:16:39,999 ‎- 안녕 ‎- 안녕 255 00:16:46,380 --> 00:16:48,632 ‎"스탠스 피자" 256 00:16:49,758 --> 00:16:51,593 ‎스콧 떠난다는 말 안 했잖아 257 00:16:51,677 --> 00:16:53,595 ‎내가 할 말이 아니니까 258 00:16:54,221 --> 00:16:56,682 ‎스콧이 직접 말하겠거니 했지 259 00:16:56,765 --> 00:16:59,351 ‎걔는 무조건 붙지, 안 그래? 260 00:16:59,852 --> 00:17:02,021 ‎스콧보다 나은 후보자가 있겠어? 261 00:17:02,104 --> 00:17:03,397 ‎그치, 대단하잖아 262 00:17:05,315 --> 00:17:07,734 ‎그래도 그쪽에서 ‎어떤 학생을 찾는지는 모르지 263 00:17:11,488 --> 00:17:13,406 ‎혹시 스콧이 안 가면 좋겠어? 264 00:17:14,199 --> 00:17:15,200 ‎뭐? 265 00:17:15,284 --> 00:17:16,577 ‎아니야 266 00:17:16,660 --> 00:17:19,204 ‎그 학교에 들어가면 ‎엄청난 기회를 잡는 거잖아 267 00:17:19,288 --> 00:17:20,539 ‎당연히 합격하길 바라지 268 00:17:24,042 --> 00:17:25,919 ‎암튼 속편도 잘 될 거야 269 00:17:26,670 --> 00:17:29,298 ‎뭐, 스콧이 필력을 발휘할 테고 270 00:17:29,381 --> 00:17:31,759 ‎우리가 말 그대로 ‎영화에 마법을 부릴 거니까 271 00:17:31,842 --> 00:17:32,676 ‎맞아 272 00:17:32,760 --> 00:17:33,969 ‎- 고마워요 ‎- 고맙습니다 273 00:17:37,264 --> 00:17:40,017 ‎마법 얘기가 나와서 말인데 ‎너는 생각해 본 적 없어? 274 00:17:40,100 --> 00:17:42,895 ‎어디서 어떻게 ‎열쇠들이 만들어졌을지 275 00:17:43,395 --> 00:17:45,147 ‎우리 조상님들이 만들었댔잖아 276 00:17:45,230 --> 00:17:48,150 ‎그건 아는데 ‎너도 능력을 물려받았을 수도 있지 277 00:17:49,401 --> 00:17:51,070 ‎새 열쇠 만드는 능력? 278 00:17:52,112 --> 00:17:55,949 ‎금속을 녹여서 열쇠를 만들고 ‎마법의 힘을 불어넣는 능력? 279 00:17:56,950 --> 00:17:58,368 ‎그건 아닐걸? 미안 280 00:18:00,245 --> 00:18:02,706 ‎아빠한테 뭘 들은 적이 있다거나… 281 00:18:02,790 --> 00:18:04,625 ‎아빠는 열쇠 얘기를 ‎입에도 안 올렸어 282 00:18:05,125 --> 00:18:08,670 ‎아빠가 열쇠를 썼던 것도 몰랐는데 ‎보디가 유령 체임벌린한테 들었지 283 00:18:11,590 --> 00:18:14,551 ‎내가 열쇠를 만들 수 있기를 ‎진심으로 기대한 건 아니지? 284 00:18:14,635 --> 00:18:17,054 ‎아냐, 그냥 궁금했어 285 00:18:17,137 --> 00:18:19,640 ‎너희 가족한테는 ‎마법에 관한 남다른 역사가 있잖아 286 00:18:19,723 --> 00:18:21,725 ‎뭐라도 더 알고 싶었을 뿐이야 287 00:18:23,602 --> 00:18:25,938 ‎나도 너희 가족이 궁금해 288 00:18:26,021 --> 00:18:29,066 ‎우리 가족한테는 ‎노잼에 관한 남다른 역사가 있지 289 00:18:29,900 --> 00:18:30,901 ‎고맙습니다 290 00:18:31,568 --> 00:18:33,487 ‎- 겨울 축제에 오셔? ‎- 아니 291 00:18:33,570 --> 00:18:36,865 ‎얼음 조각, 썰매, 눈 미로에는 ‎전혀 흥미가 없는 분들이라서 292 00:18:37,658 --> 00:18:39,326 ‎그래도 네 부모님이잖아 293 00:18:42,246 --> 00:18:44,164 ‎모든 가족이 마법 같을 순 없어 294 00:18:57,886 --> 00:18:59,847 ‎너는 나를 잘 아는 것 같지? 295 00:19:01,056 --> 00:19:02,015 ‎당연하지 296 00:19:03,267 --> 00:19:04,393 ‎잠깐만 297 00:19:06,520 --> 00:19:07,896 ‎킨제이 아닌가? 298 00:19:07,980 --> 00:19:09,273 ‎농담 아냐 299 00:19:10,315 --> 00:19:14,820 ‎아니, 넌 내 머릿속에 들어와서 ‎제일 아끼는 기억을 다 봤잖아 300 00:19:14,903 --> 00:19:15,821 ‎그랬지 301 00:19:16,572 --> 00:19:17,865 ‎모든 순간이 좋았어 302 00:19:17,948 --> 00:19:20,200 ‎원 디렉션 콘서트만 빼고 303 00:19:20,701 --> 00:19:21,618 ‎인정 304 00:19:24,997 --> 00:19:25,998 ‎그래도… 305 00:19:29,376 --> 00:19:30,836 ‎나도 네 기억을 보고 싶어 306 00:19:38,510 --> 00:19:39,678 ‎내 머릿속에 들어가게? 307 00:19:45,058 --> 00:19:47,644 ‎글쎄다, 그건 좀… 308 00:19:47,728 --> 00:19:49,688 ‎내 머릿속은 완전 엉망일 거야 309 00:19:50,189 --> 00:19:53,025 ‎상관없어 ‎어떻든 간에 네 일부잖아 310 00:19:53,108 --> 00:19:53,984 ‎그렇지 311 00:19:56,028 --> 00:19:57,196 ‎다 좋은데 312 00:19:58,530 --> 00:20:01,617 ‎정떨어지는 기억을 봤다가 ‎네 마음이 식으면 어떡해? 313 00:20:01,700 --> 00:20:04,411 ‎- 나도 내가 싫어지면? ‎- 그런 일은 없을 거야 314 00:20:07,456 --> 00:20:08,290 ‎그래 315 00:20:08,832 --> 00:20:11,126 ‎기분 상하게 하긴 싫은데 ‎아직 마음의 준비가 안 됐어 316 00:20:11,210 --> 00:20:14,463 ‎- 어떻게 기분이 안 상해? ‎- 너라서 못 보여주는 게 아니야 317 00:20:14,546 --> 00:20:18,258 ‎- 약속할게, 난 어떤 기억을 봐도… ‎- 싫다니까! 그냥 안 되는 줄 알아 318 00:20:22,721 --> 00:20:23,555 ‎알겠어 319 00:20:25,807 --> 00:20:29,728 ‎킨제이, 미안해, 그게 아니라 ‎나도 너한테 날 보여주고 싶어 320 00:20:30,812 --> 00:20:34,233 ‎대답할 테니까 뭐든지 물어봐 ‎진짜 무조건 할게 321 00:20:37,194 --> 00:20:38,528 ‎가줄래? 322 00:21:05,931 --> 00:21:08,308 ‎재키, 계속 전화했는데 323 00:21:09,309 --> 00:21:10,269 ‎좀 바빴어 324 00:21:10,936 --> 00:21:12,771 ‎그래 보이네, 뭐 하느라… 325 00:21:13,647 --> 00:21:15,524 ‎"청년층 기억 상실증" 326 00:21:16,858 --> 00:21:17,859 ‎기억 상실? 327 00:21:18,610 --> 00:21:23,407 ‎어제 학교에서 아무리 애를 써도 ‎우리가 한 일이 생각나지 않았어 328 00:21:23,991 --> 00:21:25,909 ‎머리 열쇠를 써서 ‎내 머릿속에 책을 넣었잖아 329 00:21:26,576 --> 00:21:28,745 ‎네가 아무리 설명하려고 해도 330 00:21:29,413 --> 00:21:32,833 ‎말 같지도 않은 소리로 들렸지 331 00:21:33,458 --> 00:21:35,085 ‎너무 혼란스러웠어 332 00:21:35,168 --> 00:21:36,712 ‎지난주에도 그랬잖아 333 00:21:37,629 --> 00:21:39,298 ‎영화랑 모닥불 말이야 334 00:21:40,090 --> 00:21:41,341 ‎지금은 기억나? 335 00:21:42,509 --> 00:21:43,343 ‎전부 336 00:21:43,844 --> 00:21:44,928 ‎한순간도 빠짐없이 337 00:21:46,179 --> 00:21:49,349 ‎나 왜 이러는 거야? ‎내 인생에서 중요한 기억을 잃어가 338 00:21:49,433 --> 00:21:51,435 ‎어른들은 마법에 대해 ‎기억 못 하는 거 알지? 339 00:21:53,270 --> 00:21:54,187 ‎응 340 00:21:55,856 --> 00:21:58,191 ‎그게 이렇게 시작되는 건가 봐 341 00:21:59,568 --> 00:22:01,153 ‎너 곧 18살이잖아 342 00:22:04,072 --> 00:22:05,824 ‎18살이면 뭐 343 00:22:07,409 --> 00:22:08,910 ‎애티도 가시기 전인데 344 00:22:08,994 --> 00:22:09,953 ‎그치, 근데… 345 00:22:11,496 --> 00:22:12,998 ‎시간이 더 있을 줄 알았어 346 00:22:15,584 --> 00:22:16,626 ‎그럼 347 00:22:17,919 --> 00:22:19,463 ‎열쇠들이랑 348 00:22:21,423 --> 00:22:23,967 ‎우리가 같이 열쇠로 한 일들을 349 00:22:26,219 --> 00:22:27,679 ‎전부 잊어버리는 거야? 350 00:22:30,766 --> 00:22:32,434 ‎아무 일도 없었다는 듯이? 351 00:22:42,527 --> 00:22:44,071 ‎어떻게 손쓸 방법이 없을까? 352 00:22:51,870 --> 00:22:54,498 ‎재키, 나야, 타일러 353 00:22:54,581 --> 00:22:56,750 ‎이 친구는 너야 354 00:22:56,833 --> 00:22:57,918 ‎너한테 인사해 355 00:22:58,001 --> 00:22:59,044 ‎안녕 356 00:22:59,628 --> 00:23:02,798 ‎네 기억을 되살려 주려고 ‎이렇게 영상을 찍고 있어 357 00:23:02,881 --> 00:23:05,550 ‎둘이 마법 열쇠를 썼을 때를 ‎다 말해주려고 해 358 00:23:07,427 --> 00:23:11,640 ‎제일 첫 추억을 얘기하자면 ‎내가 머리 열쇠를 썼을 때야 359 00:23:11,723 --> 00:23:14,559 ‎영국에 관한 책을 ‎내 머릿속에 넣었지 360 00:23:14,643 --> 00:23:17,270 ‎네가 영국을 좋아하는 줄 알고 361 00:23:17,354 --> 00:23:19,356 ‎너한테 잘 보이려고 그랬어 362 00:23:19,439 --> 00:23:21,358 ‎내 맘대로 안 됐지만 363 00:23:21,441 --> 00:23:23,026 ‎결국 네 머릿속에 가서 364 00:23:23,110 --> 00:23:26,071 ‎네가 처음으로 아빠를 따라서 ‎낚시하러 갔던 날을 목격했지 365 00:23:26,738 --> 00:23:29,825 ‎그때 잡은 물고기가 이만했나? 366 00:23:30,534 --> 00:23:31,743 ‎나 4살이었어 367 00:23:31,827 --> 00:23:33,245 ‎엄청 훈훈했어 368 00:23:38,875 --> 00:23:39,751 ‎안녕 369 00:23:40,836 --> 00:23:42,170 ‎킨제이 370 00:23:42,671 --> 00:23:45,757 ‎도서관에 가서 ‎대본 첫 줄을 쓰려던 참이야 371 00:23:46,258 --> 00:23:48,343 ‎첫 대본보다 훨씬 좋을 거야 372 00:23:48,427 --> 00:23:52,097 ‎그러면 좋겠다 ‎사비니 애들이 실망하면 안 되니까 373 00:23:52,639 --> 00:23:54,474 ‎넌 스스로한테 너무 엄격해 374 00:23:54,558 --> 00:23:56,184 ‎부모님 덕이야 375 00:23:56,268 --> 00:23:58,854 ‎캐번디시 가문에선 ‎실패를 용납하지 않거든 376 00:23:59,438 --> 00:24:01,398 ‎너 돌아온다고 엄청 들뜨셨겠다 377 00:24:02,441 --> 00:24:05,485 ‎실은 지원한 것도 안 말했어 378 00:24:06,403 --> 00:24:07,904 ‎우리 부모님은 379 00:24:07,988 --> 00:24:11,992 ‎취미로 영화를 만든다고 생각해 ‎나더러 법정 변호사가 되라나? 380 00:24:12,617 --> 00:24:13,785 ‎- 진짜? ‎- 응 381 00:24:14,536 --> 00:24:16,329 ‎네가 그 가발을 쓴다고? 382 00:24:16,413 --> 00:24:20,333 ‎알아, 생각만 해도 웃기지? ‎그런데 부모님은 진심이야 383 00:24:22,210 --> 00:24:24,838 ‎애초에 부모님이 등 떠밀어서 ‎미국 학교로 온 거야 384 00:24:24,921 --> 00:24:27,174 ‎이력서가 더 '다채로워질' 테니까 385 00:24:27,799 --> 00:24:29,426 ‎그 부분은 감사하네 386 00:24:30,051 --> 00:24:32,137 ‎안 그러면 우리 못 만났을 테니까 387 00:24:37,434 --> 00:24:39,186 ‎넌 보나 마나 합격이야 388 00:24:41,146 --> 00:24:43,315 ‎너무 그러면 부정 탈지도 몰라 389 00:24:44,983 --> 00:24:45,901 ‎안녕 390 00:24:46,693 --> 00:24:47,694 ‎게이브 391 00:24:48,445 --> 00:24:49,404 ‎왔어? 392 00:24:52,824 --> 00:24:54,576 ‎난 가봐야겠다 393 00:24:55,285 --> 00:24:56,286 ‎다음에 보자 394 00:24:56,369 --> 00:24:58,246 ‎이번 주말에 사전 제작 들어간다! 395 00:25:04,044 --> 00:25:06,213 ‎킨제이, 수업 끝나고 볼래? 396 00:25:06,296 --> 00:25:08,131 ‎에린 보스한테 가는 날이야 397 00:25:10,717 --> 00:25:12,219 ‎낙원에 문제가 생겼나? 398 00:25:14,179 --> 00:25:15,347 ‎닥쳐, 이든 399 00:25:17,724 --> 00:25:19,100 ‎쟤는 열쇠 만들 줄 몰라 400 00:25:20,810 --> 00:25:22,103 ‎아깝다 401 00:25:22,729 --> 00:25:24,648 ‎뭐, 이젠 여차하면 죽여도 되겠네 402 00:25:24,731 --> 00:25:25,732 ‎안 돼! 403 00:25:26,816 --> 00:25:27,984 ‎왜 발끈해? 404 00:25:29,945 --> 00:25:32,322 ‎그럼 킨제이를 이용할 수도 없고 405 00:25:33,114 --> 00:25:34,407 ‎어떻게 열쇠 만들게? 406 00:25:37,953 --> 00:25:41,706 ‎드디어 복원 작업을 할 수 있어서 ‎얼마나 기쁜지 몰라요 407 00:25:41,790 --> 00:25:45,585 ‎모든 비용을 지원해 주다니 ‎정말 관대하시네요, 쇼 씨 408 00:25:45,669 --> 00:25:47,045 ‎고디라고 불러줘요 409 00:25:47,128 --> 00:25:49,923 ‎그 극장에 얽힌 좋은 추억이 많죠 410 00:25:50,006 --> 00:25:52,968 ‎1학년 때 '오클라호마!'에서 ‎저드 역을 맡아 열연했어요 411 00:25:53,051 --> 00:25:54,386 ‎모험이었죠 412 00:25:54,469 --> 00:25:55,303 ‎그랬겠네요 413 00:25:55,804 --> 00:25:58,515 ‎그 후에 '템페스트'에 참여한 것도 ‎기억에 남아요 414 00:25:58,598 --> 00:26:01,017 ‎렌들 로크의 대역이었어요 415 00:26:02,894 --> 00:26:03,728 ‎정말요? 416 00:26:03,812 --> 00:26:08,066 ‎렌들은 장난삼아 지원한 것 같은데 ‎전 배역을 뺏겨 속이 좀 상했죠 417 00:26:08,650 --> 00:26:11,444 ‎렌들이 5막 독백 장면에서 ‎기막힌 연기를 펼쳤어요 418 00:26:11,528 --> 00:26:13,822 ‎아무튼 다음 주에 보러 올게요 419 00:26:13,905 --> 00:26:15,282 ‎흥분을 주체할 수 없네요 420 00:26:15,365 --> 00:26:16,241 ‎저도요 421 00:26:16,741 --> 00:26:17,784 ‎고마워요, 고디 422 00:26:17,867 --> 00:26:20,412 ‎"하바나 카페" 423 00:26:21,913 --> 00:26:25,250 ‎극장에 들러서 ‎이거 드리려고 했어요 424 00:26:26,042 --> 00:26:28,253 ‎고마워요, 안 이러셔도 되는데요 425 00:26:29,129 --> 00:26:30,046 ‎이래야죠 426 00:26:30,130 --> 00:26:33,008 ‎있잖아요 ‎교내 기록 보관실을 뒤지다 보니까 427 00:26:33,091 --> 00:26:35,552 ‎극장에 관련된 옛날 자료가 ‎한 무더기 있더라고요 428 00:26:36,553 --> 00:26:39,014 ‎건축 도면 원본도 있길래 429 00:26:39,097 --> 00:26:40,849 ‎복사해 왔어요 430 00:26:48,064 --> 00:26:49,566 ‎이거 진짜 431 00:26:51,526 --> 00:26:53,111 ‎엄청나게 도움이 되겠어요 432 00:26:53,903 --> 00:26:55,447 ‎- 고마워요 ‎- 뭘요 433 00:26:55,530 --> 00:27:00,702 ‎극장을 짓고서 1년 뒤에 찍은 ‎1878년 사진도 잔뜩 있던데요 434 00:27:01,870 --> 00:27:03,413 ‎깜짝 놀랐지 뭐예요? 435 00:27:05,707 --> 00:27:06,583 ‎카펫이에요 436 00:27:07,125 --> 00:27:09,586 ‎카펫을 구석구석 쫙 깔아놨죠 437 00:27:09,669 --> 00:27:11,296 ‎부인할 수 없네요 438 00:27:11,379 --> 00:27:13,965 ‎제가 뭣도 모르면서 나댔어요 439 00:27:17,177 --> 00:27:19,220 ‎시카고에서 막 이사 왔어요 440 00:27:19,304 --> 00:27:22,891 ‎한 마그넷 스쿨에서 ‎15년간 교사로 일했죠 441 00:27:23,767 --> 00:27:25,935 ‎인생에 엄청난 변화를 준 거네요? 442 00:27:26,019 --> 00:27:28,980 ‎네, 큰일을 좀 겪었거든요 443 00:27:30,315 --> 00:27:33,318 ‎제이미 엄마가 ‎작년에 세상을 떠났어요 444 00:27:35,070 --> 00:27:36,529 ‎정말 힘들었겠어요 445 00:27:36,613 --> 00:27:37,572 ‎고마워요 446 00:27:38,281 --> 00:27:40,992 ‎열심히 극복하는 중인데 ‎그런 일을 겪고 나니 447 00:27:41,076 --> 00:27:45,330 ‎시카고는 안락한 집이 아닌 ‎우울을 드리우는 도시가 됐죠 448 00:27:46,122 --> 00:27:47,457 ‎그 마음 알아요 449 00:27:51,878 --> 00:27:53,797 ‎저도 작년에 남편을 잃었어요 450 00:27:58,051 --> 00:27:59,052 ‎이미 들었군요 451 00:27:59,886 --> 00:28:01,096 ‎그랬겠죠 452 00:28:01,596 --> 00:28:03,056 ‎누가 말해줬어요 453 00:28:04,224 --> 00:28:05,767 ‎그 얘기를 듣고 확신했죠 454 00:28:05,850 --> 00:28:08,311 ‎'내가 진짜 주제넘게 굴었구나' 455 00:28:08,395 --> 00:28:12,148 ‎전문가한테 훈수 두는 꼬락서니를 ‎하늘에 있는 아내가 봤다면 456 00:28:12,232 --> 00:28:14,109 ‎내 남편이 맞나 싶었을 거예요 457 00:28:14,192 --> 00:28:16,528 ‎- 사과할게요 ‎- 괜찮아요, 신경 쓰지 마요 458 00:28:17,654 --> 00:28:21,157 ‎저도 어찌나 헛소리를 해댔는지 ‎떠올리고 싶지도 않을 정도예요 459 00:28:22,409 --> 00:28:25,870 ‎남편이 세상을 떠난 해에 ‎내뱉은 말과 저지른 짓들요 460 00:28:28,373 --> 00:28:29,708 ‎왜 하필 매서슨으로 왔죠? 461 00:28:31,084 --> 00:28:34,045 ‎예전부터 뉴잉글랜드 중에서도 ‎이쪽 지역에 살아보고 싶었어요 462 00:28:36,172 --> 00:28:37,173 ‎- 그래요? ‎- 네 463 00:28:37,257 --> 00:28:40,760 ‎식민지 시대 전의 매서슨 역사는 ‎놀랍도록 흥미로운… 464 00:28:41,261 --> 00:28:42,303 ‎아니에요 465 00:28:43,012 --> 00:28:44,597 ‎거기까지만 할게요 466 00:28:44,681 --> 00:28:46,641 ‎처음부터 다시 시작하죠 467 00:28:48,935 --> 00:28:53,314 ‎안녕하세요 ‎말도 섞어본 적 없는 초면이지만 468 00:28:53,398 --> 00:28:55,525 ‎저를 소개하고 싶어서요 469 00:28:55,608 --> 00:28:57,360 ‎- 조시 베넷입니다 ‎- 니나 로크예요 470 00:28:57,986 --> 00:28:58,820 ‎그렇군요 471 00:28:59,863 --> 00:29:00,864 ‎여기 살아요 472 00:29:02,866 --> 00:29:04,325 ‎기숙사에 산다고요? 473 00:29:04,409 --> 00:29:06,453 ‎네, 공짜로 아늑한 방을 얻었죠 474 00:29:06,536 --> 00:29:09,831 ‎호르몬 폭발하는 십 대 30명을 ‎관리하는 대가로요 475 00:29:10,707 --> 00:29:12,292 ‎좋은 거래인가요? 476 00:29:12,375 --> 00:29:13,626 ‎판결이 안 났어요 477 00:29:15,128 --> 00:29:18,047 ‎저는 이만 극장으로 가볼게요 478 00:29:18,131 --> 00:29:22,302 ‎언제 한번 애들끼리 놀라고 ‎자리를 만들어 볼까요? 479 00:29:23,219 --> 00:29:25,889 ‎- 보디가 친구를 사귀어서 기뻐요 ‎- 마찬가지예요 480 00:29:26,556 --> 00:29:27,474 ‎제이미를 위해서죠 481 00:29:29,517 --> 00:29:31,895 ‎언제든 좋아요, 잘 가요 482 00:30:12,477 --> 00:30:14,729 ‎문자 보고 왔어, 괜찮아? 483 00:30:16,022 --> 00:30:17,690 ‎재키가 또 기억을 잃어가 484 00:30:18,358 --> 00:30:19,984 ‎진짜 어떡하냐 485 00:30:20,068 --> 00:30:22,278 ‎몇 달 뒤면 나도 그럴 거야 486 00:30:25,907 --> 00:30:28,201 ‎또 나쁜 일이 생기면?  487 00:30:29,327 --> 00:30:30,745 ‎나는 못 도와줄 거야 488 00:30:31,830 --> 00:30:34,165 ‎너랑 보디가 알아서 해야 해 489 00:30:34,249 --> 00:30:37,085 ‎몇 년 뒤면 보디만 남는 거야 490 00:30:37,627 --> 00:30:38,628 ‎혼자서 491 00:30:42,799 --> 00:30:45,009 ‎무슨 방법이 있을 거야 492 00:31:02,819 --> 00:31:03,653 ‎안녕 493 00:31:03,736 --> 00:31:05,905 ‎킨제이랑 같이 공부하기로 했거든 494 00:31:06,573 --> 00:31:07,740 ‎병원 갔어 495 00:31:07,824 --> 00:31:09,826 ‎매주 에린 보스 만나러 가잖아 496 00:31:10,827 --> 00:31:13,538 ‎깜빡했네 ‎내가 날짜를 착각했나 보다 497 00:31:14,581 --> 00:31:18,543 ‎뻘짓 했네, 킨제이가 좋아한다고 ‎닥터 페퍼랑 트위즐러 잔뜩 샀는데 498 00:31:22,297 --> 00:31:23,715 ‎나 하나만 줄래? 499 00:31:28,136 --> 00:31:29,846 ‎집에 너밖에 없어? 500 00:31:30,430 --> 00:31:33,641 ‎응, 엄마는 일하러 ‎형네 학교에 갔고 501 00:31:33,725 --> 00:31:36,519 ‎덩컨 삼촌은 잠시 보스턴에 갔어 502 00:31:36,603 --> 00:31:37,812 ‎뭐 하고 있었어? 503 00:31:38,938 --> 00:31:39,981 ‎그냥 숙제 504 00:31:40,732 --> 00:31:41,566 ‎보디 505 00:31:42,942 --> 00:31:45,570 ‎인생을 제대로 즐길 기회인데 ‎모르겠어? 506 00:31:46,779 --> 00:31:48,197 ‎그게 무슨 뜻이야? 507 00:31:48,281 --> 00:31:50,033 ‎너한텐 막강한 힘이 있잖아 508 00:31:50,116 --> 00:31:51,993 ‎그 힘으로 뭐든 해도 된다고 509 00:31:54,245 --> 00:31:55,371 ‎좀 즐겨볼까? 510 00:32:51,177 --> 00:32:54,180 ‎재밌었는데 ‎킨제이가 안 오니까 가봐야겠다 511 00:32:54,263 --> 00:32:57,016 ‎아직 박살 낼 수 있는 게 ‎많이 남았는데? 512 00:32:57,100 --> 00:33:00,269 ‎- 이러다 내가 박살 나겠어 ‎- 그럼 다른 열쇠 갖고 놀자 513 00:33:03,064 --> 00:33:06,192 ‎꼭 써보고 싶은 열쇠가 있긴 해 514 00:33:06,818 --> 00:33:07,902 ‎어떤 거? 515 00:33:07,986 --> 00:33:09,028 ‎유령 열쇠 516 00:33:09,696 --> 00:33:10,780 ‎가져올게 517 00:33:15,034 --> 00:33:17,954 ‎"매클렐런 정신 병원" 518 00:33:23,126 --> 00:33:25,086 ‎제가 게이브한테 너무 심했죠? 519 00:33:25,670 --> 00:33:27,714 ‎부모님 이혼 때문에 힘들 텐데 520 00:33:29,465 --> 00:33:32,176 ‎그러니까 머릿속에 ‎아무도 들이기 싫은 거겠죠 521 00:33:39,726 --> 00:33:41,102 ‎스콧 머릿속은 엉망이었는데 522 00:33:45,356 --> 00:33:46,315 ‎좋았어요 523 00:33:49,110 --> 00:33:51,696 ‎- 물 좀 가져왔어 ‎- 고마워요 524 00:33:53,281 --> 00:33:56,534 ‎매주 에린을 보러 오다니 ‎어쩜 이렇게 착해? 525 00:33:57,410 --> 00:33:59,245 ‎면회자가 거의 없었거든 526 00:33:59,328 --> 00:34:01,205 ‎저희 아빠랑 엄청 친하셨어요 527 00:34:07,670 --> 00:34:09,714 ‎사람들이 제 곁을 떠나는 게 ‎두려워요 528 00:34:10,339 --> 00:34:12,632 ‎요즘 타일러가 재키 일로 ‎힘들어해요 529 00:34:13,217 --> 00:34:15,053 ‎나이가 들어서 ‎마법에 대한 기억을 잃고 있대요 530 00:34:17,096 --> 00:34:18,931 ‎다들 서로의 곁을 떠날 거예요 531 00:34:20,683 --> 00:34:22,143 ‎방법을 찾아야 하는데 532 00:34:29,734 --> 00:34:31,860 ‎어른이 되면 다 잊는 줄 알았어요 533 00:34:33,446 --> 00:34:35,239 ‎우리는 기억할 방법을 찾았어 534 00:34:45,875 --> 00:34:47,126 ‎- 킨제이 ‎- 응 535 00:34:47,210 --> 00:34:50,545 ‎- 나 병원인데 이리 와줄래? ‎- 알겠어, 무슨 일인데? 536 00:34:51,047 --> 00:34:52,255 ‎일단 와봐 537 00:34:53,424 --> 00:34:54,550 ‎좋은 생각이 있어 538 00:34:59,388 --> 00:35:02,266 ‎마음 단단히 먹어 ‎정신을 못 차릴 테니까 539 00:35:02,350 --> 00:35:05,353 ‎- 그대가 크면 실망도 큰데 ‎- 그럴 리 없어 540 00:35:05,895 --> 00:35:07,230 ‎이게 진짜 될지… 541 00:35:07,313 --> 00:35:08,606 ‎언제든지 쓸 수 있어 542 00:35:08,689 --> 00:35:12,693 ‎게다가 엄마가 집에 왔는데 ‎우리가 죽은 채로 바닥에 있으면 543 00:35:12,777 --> 00:35:13,820 ‎완전 난리 날걸 544 00:35:16,364 --> 00:35:17,323 ‎받아 545 00:35:26,165 --> 00:35:28,751 ‎좋아 ‎얼굴에 매직으로 낙서하기 없다? 546 00:35:30,378 --> 00:35:32,713 ‎왜 진작 그 생각을 못 했지? 547 00:35:33,673 --> 00:35:35,800 ‎아무튼 안 그럴게, 약속해 548 00:35:56,279 --> 00:35:57,446 ‎밑져야 본전이니까 549 00:36:08,124 --> 00:36:09,375 ‎끝내주지? 550 00:36:09,917 --> 00:36:11,169 ‎잘 놀다 와! 551 00:36:11,836 --> 00:36:13,421 ‎그럴 거다, 귀찮은 자식아 552 00:36:25,850 --> 00:36:26,893 ‎저기요! 553 00:36:31,397 --> 00:36:32,940 ‎체임벌린 로크세요? 554 00:36:33,024 --> 00:36:34,400 ‎그렇단다 555 00:36:34,483 --> 00:36:35,651 ‎안녕하세요, 게이브예요 556 00:36:35,735 --> 00:36:37,987 ‎당신의 후손 킨제이랑 사귀고 있죠 557 00:36:38,070 --> 00:36:39,322 ‎아, 킨제이 558 00:36:40,573 --> 00:36:41,824 ‎킨제이랑 같이 안 왔니? 559 00:36:42,408 --> 00:36:43,451 ‎네, 그게… 560 00:36:45,828 --> 00:36:47,914 ‎킨제이 몰래 혼자 왔어요 561 00:36:48,915 --> 00:36:51,918 ‎제가 킨제이를 많이 좋아해요 ‎선물을 주고 싶어요 562 00:36:52,877 --> 00:36:54,587 ‎새로운 마법 열쇠를 ‎만들어 주는 거예요 563 00:36:54,670 --> 00:36:57,089 ‎그건 쉬운 일이 아냐 564 00:36:57,173 --> 00:37:00,343 ‎재료를 구하는 게 굉장히 어렵거든 565 00:37:00,426 --> 00:37:01,552 ‎그게요 566 00:37:01,636 --> 00:37:04,889 ‎동굴에서 작은 조각을 주웠는데 ‎열쇠 재료인 것 같아요 567 00:37:04,972 --> 00:37:06,474 ‎동굴에서? 568 00:37:07,475 --> 00:37:10,561 ‎그 위험한 동굴에 가는 건 ‎현명한 생각이 아닌데 569 00:37:10,645 --> 00:37:11,562 ‎알아요 570 00:37:12,438 --> 00:37:14,065 ‎킨제이를 위해서라면 ‎못 할 일이 없거든요 571 00:37:16,275 --> 00:37:18,486 ‎사랑에 빠졌구나 572 00:37:19,820 --> 00:37:21,822 ‎어떤 열쇠를 만들고 싶니? 573 00:37:22,823 --> 00:37:24,575 ‎몇 가지 생각해 보긴 했는데 574 00:37:26,244 --> 00:37:28,162 ‎사실 그걸 물어보려고 왔어요 575 00:37:29,372 --> 00:37:31,082 ‎어떻게 열쇠에 능력을 부여하죠? 576 00:37:31,749 --> 00:37:34,835 ‎어떻게 제가 의도한 능력을 ‎발휘하게 하나요? 577 00:37:34,919 --> 00:37:36,796 ‎질문에 답이 있단다 578 00:37:36,879 --> 00:37:37,838 ‎'의도' 579 00:37:38,422 --> 00:37:42,802 ‎열쇠를 만들 때 ‎온 정신을 집중해야 한다 580 00:37:42,885 --> 00:37:46,847 ‎네가 원하는 열쇠의 능력을 ‎그대로 마음에 그리는 거야 581 00:37:47,473 --> 00:37:49,350 ‎가장 중요한 것은 582 00:37:50,017 --> 00:37:53,813 ‎네 몸에서 갓 나온 피를 ‎한 방울 넣는 거지 583 00:37:54,438 --> 00:37:55,564 ‎그렇게 한다면 584 00:37:56,315 --> 00:38:01,654 ‎네가 만든 열쇠가 ‎킨제이에게 네 진심을 보여줄 거다 585 00:38:03,406 --> 00:38:04,991 ‎진심으로 감사해요 586 00:38:12,790 --> 00:38:14,458 ‎행운을 빌겠네, 젊은이 587 00:38:20,798 --> 00:38:22,591 ‎- 어땠어? ‎- 완전 재밌네, 고마워 588 00:38:22,675 --> 00:38:25,553 ‎- 벽 뚫고 들어가 봤어? ‎- 미안한데 가봐야겠다 589 00:38:28,264 --> 00:38:29,307 ‎알겠어 590 00:38:30,516 --> 00:38:31,809 ‎잘 가! 591 00:38:31,892 --> 00:38:34,520 ‎엘리한테 어른이 된 후에도 ‎어떻게 마법을 기억하냐고 592 00:38:34,603 --> 00:38:36,063 ‎물어봤었잖아? 593 00:38:36,147 --> 00:38:38,399 ‎이렇게 답했어 ‎'우리는 기억할 방법을 찾았어' 594 00:38:39,358 --> 00:38:40,192 ‎'우리' 595 00:38:40,276 --> 00:38:41,986 ‎열쇠지기들 596 00:38:43,738 --> 00:38:46,115 ‎- 그중에 에린만 남았어 ‎- 맞아 597 00:38:46,198 --> 00:38:47,408 ‎에린 머릿속에 가면 598 00:38:47,491 --> 00:38:50,119 ‎엘리가 말한 방법에 대한 ‎기억이 있을지도 몰라 599 00:38:50,619 --> 00:38:51,787 ‎기억을 잃지 않는 방법 600 00:38:52,288 --> 00:38:54,457 ‎그럼 우리도 영영 안 잊을 수 있어 601 00:39:03,299 --> 00:39:05,468 ‎우리가 찾는 게 아니면 보지 말자 602 00:39:05,551 --> 00:39:07,178 ‎아무것도 건드리지 말아야지 603 00:39:07,720 --> 00:39:09,764 ‎에린을 더 무너뜨리면 안 되니까 604 00:39:35,081 --> 00:39:36,874 ‎왜 에린이 안 나타나지? 605 00:39:38,084 --> 00:39:39,794 ‎나도 모르겠어, 이상하네 606 00:39:42,505 --> 00:39:44,215 ‎아무 기억도 없을지도 몰라 607 00:39:46,008 --> 00:39:47,385 ‎그래도 찾아는 봐야지 608 00:41:02,418 --> 00:41:04,336 ‎킨제이, 이것 좀 봐 609 00:41:15,723 --> 00:41:17,683 ‎아빠를 잊은 적이 없나 봐 610 00:41:18,184 --> 00:41:19,310 ‎그럴 만해 611 00:41:19,810 --> 00:41:22,104 ‎우리만 했을 때부터 ‎긴장병을 앓았다니까 612 00:41:23,981 --> 00:41:25,149 ‎계속 찾아보자 613 00:41:55,638 --> 00:41:57,139 ‎타일러! 614 00:42:01,769 --> 00:42:03,103 ‎저기야! 615 00:42:08,025 --> 00:42:09,568 ‎여기서 어떻게 나가지? 616 00:42:10,069 --> 00:42:11,195 ‎뭔가 있어! 617 00:42:25,042 --> 00:42:26,710 ‎- 괜찮아? ‎- 응 618 00:42:35,261 --> 00:42:36,262 ‎아무도 없어요? 619 00:42:43,769 --> 00:42:45,437 ‎나 좀 내버려 두라고 해! 620 00:42:45,521 --> 00:42:46,981 ‎- 누구한테요? ‎- 도지! 621 00:42:48,399 --> 00:42:49,400 ‎도지는 사라졌어요 622 00:42:50,484 --> 00:42:51,777 ‎- 전 킨제이예요 ‎- 진정해요 623 00:42:52,778 --> 00:42:53,946 ‎이쪽은 타일러고요 624 00:42:56,907 --> 00:42:57,950 ‎너희는 누구야? 625 00:42:59,243 --> 00:43:00,911 ‎렌들의 자식이에요 626 00:43:05,207 --> 00:43:06,250 ‎뭐라고? 627 00:43:07,334 --> 00:43:08,294 ‎에린 628 00:43:09,378 --> 00:43:11,338 ‎그동안 여기 있었던 거예요? 629 00:43:13,424 --> 00:43:15,301 ‎'그동안'이라니? 630 00:43:17,261 --> 00:43:18,846 ‎여기 갇혀 있었어요? 631 00:43:22,016 --> 00:43:24,101 ‎도지가 사라진 줄은 어떻게 알아? 632 00:43:24,184 --> 00:43:26,186 ‎원래 있던 곳으로 돌려보냈어요 633 00:43:26,770 --> 00:43:29,106 ‎검은 문 너머에 뭐가 있는지는 ‎모르겠지만요 634 00:43:30,608 --> 00:43:31,567 ‎이제 안전해요 635 00:43:32,776 --> 00:43:33,736 ‎약속할게요 636 00:43:35,738 --> 00:43:38,532 ‎그냥 우리랑 같이 가요 637 00:43:39,033 --> 00:43:41,201 ‎여기서 꺼내줄게요, 네? 638 00:43:42,911 --> 00:43:43,912 ‎가요 639 00:44:01,347 --> 00:44:03,265 ‎여기는 뭐 하는 곳이야? ‎어디 있는 거야? 640 00:44:04,433 --> 00:44:05,768 ‎병원이에요 641 00:44:14,818 --> 00:44:15,861 ‎그분이 642 00:44:17,404 --> 00:44:18,322 ‎당신이에요 643 00:44:32,461 --> 00:44:33,671 ‎우리가… 644 00:44:33,754 --> 00:44:34,797 ‎아니 645 00:44:36,882 --> 00:44:37,841 ‎내가 할게 646 00:45:21,927 --> 00:45:23,971 ‎"조 힐과 가브리엘 로드리게스의 ‎IDW 그래픽 노블을 기반으로 함" 647 00:47:37,855 --> 00:47:40,691 ‎자막: 신임아