1 00:00:06,131 --> 00:00:08,633 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:36,036 --> 00:00:39,122 Duncan, wir fahren in zehn Minuten zur Schule. 3 00:00:39,748 --> 00:00:41,624 Ich will nicht zu spät kommen. 4 00:00:42,125 --> 00:00:43,043 Komme. 5 00:01:00,685 --> 00:01:01,644 Duncan! 6 00:01:06,024 --> 00:01:06,900 Duncan? 7 00:01:08,568 --> 00:01:09,819 Duncan, alles ok? 8 00:01:11,863 --> 00:01:13,156 Was schaust du an? 9 00:01:17,285 --> 00:01:18,661 Ich bin hier gestorben. 10 00:01:19,621 --> 00:01:21,456 Ich weiß, wie das klingt… 11 00:01:24,209 --> 00:01:25,752 …aber so fühlt es sich an. 12 00:01:26,336 --> 00:01:28,004 Woran erinnerst du dich? 13 00:01:31,925 --> 00:01:33,009 Ich war ein Kind… 14 00:01:35,428 --> 00:01:37,388 …und ich öffnete diese Tür und… 15 00:01:39,015 --> 00:01:40,266 Der Geist-Schlüssel? 16 00:01:42,102 --> 00:01:43,311 Mit einem Totenkopf? 17 00:01:43,394 --> 00:01:44,395 Ein Totenkopf? 18 00:01:45,855 --> 00:01:48,149 Erinnerst du dich an einen Schlüssel? 19 00:01:48,233 --> 00:01:50,235 Mit Dad oder seinen Freunden? 20 00:01:52,862 --> 00:01:54,239 Moment! 21 00:01:57,951 --> 00:02:00,745 -Meint ihr den? -Wo hast du den her? 22 00:02:00,829 --> 00:02:01,955 Ich fand ihn oben. 23 00:02:02,038 --> 00:02:04,666 -Oben? Wo? -Ich erinnere mich nicht. 24 00:02:04,749 --> 00:02:06,292 -Seit wann? -Wann? 25 00:02:06,376 --> 00:02:07,919 Ich bin mir nicht sicher. 26 00:02:11,673 --> 00:02:12,674 Wisst ihr, ich… 27 00:02:14,134 --> 00:02:16,261 Ich bin im Halbschlaf. Tut mir leid. 28 00:02:16,344 --> 00:02:19,472 Warum fragt ihr mich nicht noch mal nach einem Kaffee? 29 00:02:20,098 --> 00:02:20,932 Sicher. 30 00:02:26,479 --> 00:02:28,690 Ehrlich gesagt, mache ich mir Sorgen. 31 00:02:30,483 --> 00:02:32,986 Ihr habt Onkel Dunc kaputt gemacht. 32 00:02:33,069 --> 00:02:35,196 Das haben wir nicht, Bode. 33 00:02:35,697 --> 00:02:39,033 Er erinnerte sich an Momente der Magie, 34 00:02:39,117 --> 00:02:41,661 und als Erwachsener machte ihn das kaputt. 35 00:02:42,453 --> 00:02:43,746 Er wirkt so verwirrt. 36 00:02:43,830 --> 00:02:45,456 Hoffentlich geht es vorbei. 37 00:02:46,749 --> 00:02:49,043 Und irgendwie hat er… 38 00:02:50,837 --> 00:02:51,754 …den gefunden. 39 00:02:54,257 --> 00:02:55,967 Er fand den Überall-Schlüssel? 40 00:02:57,135 --> 00:02:58,428 Wo? Wie? 41 00:02:59,095 --> 00:03:02,265 Ließ Dodge ihn während dem Schattenkronen-Angriff fallen? 42 00:03:02,348 --> 00:03:05,476 Nein, so ungeschickt wäre sie nicht. 43 00:03:06,811 --> 00:03:07,645 Oder doch? 44 00:03:07,729 --> 00:03:08,980 Wer weiß. 45 00:03:11,149 --> 00:03:12,775 In welcher Tür war er? 46 00:03:12,859 --> 00:03:14,194 War er in einer Tür? 47 00:03:14,277 --> 00:03:15,695 Er sagte, er war oben. 48 00:03:15,778 --> 00:03:16,696 Wann? 49 00:03:16,779 --> 00:03:19,032 -Er weiß es nicht. -Finden wir es raus! 50 00:03:19,115 --> 00:03:22,327 Ja, sobald wir uns um Duncan gekümmert haben. 51 00:03:22,994 --> 00:03:25,038 Erin, das war deine Idee. 52 00:03:25,622 --> 00:03:27,832 Ich dachte, es würde ihn reparieren, 53 00:03:28,708 --> 00:03:32,045 aber vielleicht ist es nur die halbe Lösung. 54 00:03:35,173 --> 00:03:36,382 Duncans Schlüssel, 55 00:03:37,217 --> 00:03:40,470 den ihr benutzt habt, um euch an Magie zu erinnern. 56 00:03:40,553 --> 00:03:42,722 Ja, den Erinnerungsschlüssel. 57 00:03:42,805 --> 00:03:46,100 Vielleicht können wir damit seinem Gehirn helfen. 58 00:03:49,062 --> 00:03:50,980 Weißt du, wo er ist? 59 00:03:52,106 --> 00:03:53,191 Ich suche ihn. 60 00:03:54,108 --> 00:03:55,568 Rendell versteckte ihn. 61 00:03:56,444 --> 00:04:00,615 Wir müssen Onkel Dunc reparieren, aber wir sollten auch herausfinden, 62 00:04:00,698 --> 00:04:03,368 warum der Überall-Schlüssel auftauchte. 63 00:04:06,079 --> 00:04:06,913 Ich frage ihn. 64 00:04:06,996 --> 00:04:07,956 -Nein. -Warte. 65 00:04:08,039 --> 00:04:12,335 Kümmere dich hier um Duncan, aber frage ihn nicht wegen dem Schlüssel. 66 00:04:13,461 --> 00:04:14,837 Er ist verwirrt genug. 67 00:04:14,921 --> 00:04:17,257 Es sind erst ein paar Stunden. 68 00:04:17,340 --> 00:04:20,927 Geben wir ihm noch Zeit, um zu sehen, ob er sich erholt. 69 00:04:25,098 --> 00:04:27,517 Selbst wenn du den Geist-Schlüssel hast, 70 00:04:27,600 --> 00:04:29,602 warum Chamberlin konfrontieren? 71 00:04:29,686 --> 00:04:32,355 Du kannst ihn nicht töten. Er ist ein Geist. 72 00:04:32,438 --> 00:04:33,439 Er verarschte mich. 73 00:04:35,108 --> 00:04:36,609 Aber warum? 74 00:04:37,485 --> 00:04:40,571 Vielleicht lag er falsch. Er ist alt. 75 00:04:40,655 --> 00:04:43,908 Ja, aber der alte Typ weiß genau, was er tut. 76 00:04:43,992 --> 00:04:45,994 Warum stehlen wir im Key House 77 00:04:46,077 --> 00:04:49,706 den Geist-Schlüssel nicht einfach aus Bodes Schublade? 78 00:04:49,789 --> 00:04:50,790 Weil. 79 00:04:52,125 --> 00:04:54,794 Glaubst du nicht, das hätte ich versucht? 80 00:04:55,920 --> 00:04:59,465 Der Schlüssel ist noch irgendwo in seinem Besitz. 81 00:05:04,137 --> 00:05:06,889 Scot! Schön, dass ich dich hier treffe. 82 00:05:07,724 --> 00:05:08,641 Also… 83 00:05:10,226 --> 00:05:12,437 Das Treffen im Studentenwohnheim… 84 00:05:13,521 --> 00:05:14,605 Richtig. Ja. 85 00:05:14,689 --> 00:05:17,525 Habt du und Gabe eure Differenzen geklärt? 86 00:05:18,568 --> 00:05:21,904 Keine Sorge. Das wird sich nicht wiederholen. 87 00:05:22,905 --> 00:05:25,325 Ok. Guter Mann. Danke. 88 00:05:35,418 --> 00:05:39,797 ALLES GUTE ZUM GEBURTSTAG, JACKIE 89 00:05:39,881 --> 00:05:41,674 Oh mein Gott. Dein Geburtstag? 90 00:05:42,759 --> 00:05:44,552 Ich kann es nicht glauben. 91 00:05:44,635 --> 00:05:47,638 -Jemand steht auf dich! -Du bist so süß. 92 00:05:53,770 --> 00:05:58,358 Ich habe dir etwas Episches versprochen, und jetzt kann ich liefern. 93 00:06:00,651 --> 00:06:01,819 Episch. 94 00:06:03,446 --> 00:06:04,364 Danke. 95 00:06:05,948 --> 00:06:08,826 Ich muss zugeben, dass ich das schon habe. 96 00:06:11,454 --> 00:06:14,040 -Das ist nicht das Geschenk. -Nein, es ist toll! Ich… 97 00:06:15,541 --> 00:06:16,876 Erinnerst du dich? 98 00:06:18,669 --> 00:06:19,754 Ja. 99 00:06:20,463 --> 00:06:24,801 Sechs ineinander verschlungene Kreise. Er bringt dich überallhin. 100 00:06:31,057 --> 00:06:32,392 Gehen wir irgendwohin? 101 00:06:32,475 --> 00:06:36,270 Ok. Sieh dir die Tür auf der Rückseite genau an. 102 00:06:36,854 --> 00:06:37,730 Ok. 103 00:06:39,690 --> 00:06:41,192 Mach die Augen zu. 104 00:06:43,444 --> 00:06:46,155 Und stell dir die Tür vor. 105 00:06:54,997 --> 00:06:55,998 Vorsicht, Stufe. 106 00:07:04,298 --> 00:07:05,341 Öffne die Augen. 107 00:07:10,638 --> 00:07:11,722 Das ist… 108 00:07:11,806 --> 00:07:13,057 Guten Tag, Miss. 109 00:07:15,852 --> 00:07:17,061 Tyler? 110 00:07:17,145 --> 00:07:18,438 Als nächstes 111 00:07:18,521 --> 00:07:21,441 kommen wir zum Haus, in dem Jane Austen lebte. 112 00:07:22,024 --> 00:07:23,943 Hat er Jane Austen gesagt? 113 00:07:26,821 --> 00:07:28,197 Kommt dir das bekannt vor? 114 00:07:29,615 --> 00:07:31,033 -Wir sind… -In Bath. 115 00:07:33,828 --> 00:07:35,121 Alles Gute, Jackie. 116 00:07:36,164 --> 00:07:37,957 Oh mein Gott! 117 00:07:42,170 --> 00:07:46,507 Heute ist das Treffen im Wohnheim, oder? Was hast du geplant? 118 00:07:47,216 --> 00:07:49,844 -So wie Spiele? Ich spiele keine Spiele. -Ja. 119 00:07:49,927 --> 00:07:52,472 Oh! Etwa weil ich beim Bowling gewann? 120 00:07:52,555 --> 00:07:53,514 Absolut nicht. 121 00:07:53,598 --> 00:07:56,976 Es machte mich stärker und widerstandsfähiger. 122 00:07:57,059 --> 00:07:59,979 Oh, na ja, du wirst sie füttern, oder? 123 00:08:00,062 --> 00:08:01,314 Ja, ich denke schon. 124 00:08:02,106 --> 00:08:04,775 Vielleicht die Suppe, die jeder hier mag. 125 00:08:04,859 --> 00:08:08,613 Nein! Suppe ist nichts für eine Wohnheim-Party. 126 00:08:08,696 --> 00:08:11,407 Es sei denn, es soll nach Fisch riechen. 127 00:08:12,366 --> 00:08:16,454 Richtig. Deshalb war meine Frau für das Soziale verantwortlich. 128 00:08:17,497 --> 00:08:20,500 Pizza. Glaub mir, Pizza ist dein Freund. 129 00:08:20,583 --> 00:08:21,584 Ok. 130 00:08:22,293 --> 00:08:23,169 Danke. 131 00:08:24,837 --> 00:08:25,713 Tschüss. 132 00:08:31,052 --> 00:08:31,886 Kins. 133 00:08:32,678 --> 00:08:34,055 Ich muss mit dir reden. 134 00:08:39,727 --> 00:08:41,062 Ok. Hör zu. 135 00:08:41,145 --> 00:08:45,274 Das, was gestern passierte, war nicht meine Schuld. 136 00:08:45,358 --> 00:08:49,737 Die einzige logische Erklärung ist Magie. Ich hatte keine Kontrolle. 137 00:08:49,820 --> 00:08:51,614 Scot, ich fragte Duncan. 138 00:08:51,697 --> 00:08:54,075 -Und? -Die Spieluhr war im Key House. 139 00:08:54,659 --> 00:08:55,910 Niemand benutzte sie. 140 00:08:55,993 --> 00:08:59,747 Vielleicht ein anderer Schlüssel. Woher wissen wir, wie viele es gibt? 141 00:08:59,830 --> 00:09:01,666 Du warst sehr gestresst. 142 00:09:01,749 --> 00:09:04,502 Oh nein! Nein! Ich meine, ok. 143 00:09:04,585 --> 00:09:09,298 Ja, ich war gestresst, aber das war nicht der Grund gestern. 144 00:09:11,300 --> 00:09:12,843 Gabe hatte was damit zu tun. 145 00:09:13,427 --> 00:09:14,303 Was? 146 00:09:14,387 --> 00:09:15,304 Denk mal nach. 147 00:09:15,388 --> 00:09:16,639 Er war kämpferisch. 148 00:09:16,722 --> 00:09:19,392 Als wollte er, dass ich ihn angreife. 149 00:09:19,475 --> 00:09:21,894 Er ist der Einzige, der davon profitiert. 150 00:09:21,978 --> 00:09:24,772 -Du denkst, er ist eifersüchtig? -Vielleicht. 151 00:09:25,273 --> 00:09:29,360 Vielleicht gefällt ihm nicht, dass wir beide Freunde bleiben konnten. 152 00:09:29,443 --> 00:09:31,362 -Gabe hat dich verteidigt! -Ja. 153 00:09:31,946 --> 00:09:34,699 Selbst nachdem du ihn gestoßen hast. 154 00:09:34,782 --> 00:09:36,284 Wie verdammt wohltätig. 155 00:09:36,367 --> 00:09:39,203 -Was ist los mit dir? -Kinsey, du kennst mich. 156 00:09:40,413 --> 00:09:41,372 Kinsey, 157 00:09:42,790 --> 00:09:43,958 du kennst mich. 158 00:09:46,627 --> 00:09:49,338 Wie gut kennst du Gabe überhaupt? 159 00:09:53,050 --> 00:09:55,344 Ich kenne ihn, seit ich dich kenne. 160 00:10:03,978 --> 00:10:06,272 Wusstest du, dass er mit Eden abhängt? 161 00:10:08,107 --> 00:10:10,067 Ich sah sie in den Schlafsälen. 162 00:10:10,860 --> 00:10:14,572 Sie hingen nicht nur ab. Sie stritten sich. 163 00:10:15,072 --> 00:10:17,867 Und wie ich das sah, war es ziemlich intensiv. 164 00:10:18,367 --> 00:10:20,661 Du musst das missverstanden haben. 165 00:10:20,745 --> 00:10:22,455 Was? Du glaubst mir nicht? 166 00:10:23,497 --> 00:10:25,082 Du glaubst… Weißt du, was? 167 00:10:25,166 --> 00:10:28,294 Du scheinst die Dinge nicht mehr klar sehen zu können. 168 00:10:30,129 --> 00:10:31,297 Das stimmt leider. 169 00:10:32,923 --> 00:10:35,760 Vielleicht ist es besser, wenn du nach England gehst. 170 00:10:56,322 --> 00:10:57,406 Onkel Dunc! 171 00:11:00,576 --> 00:11:01,702 Onkel Dunc! 172 00:11:03,663 --> 00:11:04,955 Ich ruhe mich aus. 173 00:11:05,665 --> 00:11:07,083 Für wie lange? 174 00:11:10,044 --> 00:11:12,004 Nur noch ein bisschen. Ok? 175 00:11:22,098 --> 00:11:23,057 ALBEN 176 00:12:06,434 --> 00:12:07,852 Rendell, ich habe Angst. 177 00:12:10,438 --> 00:12:11,272 Schon gut. 178 00:12:11,355 --> 00:12:12,606 Ich bin hier. 179 00:12:26,328 --> 00:12:27,371 Hey! 180 00:12:27,455 --> 00:12:28,914 Hey, du bist zu Hause. 181 00:12:29,832 --> 00:12:32,084 Ja, ich ging nicht zur Schule. 182 00:12:32,168 --> 00:12:34,754 Perfekt, denn ich brauche einen Gefallen. 183 00:12:35,463 --> 00:12:38,674 Ja, die Savinis suchen ein gruseliges Waldstück 184 00:12:38,758 --> 00:12:40,259 für eine der Szenen, 185 00:12:40,342 --> 00:12:45,765 und ich dachte, ich könnte als Geist wohl schneller die Fläche absuchen. 186 00:12:46,891 --> 00:12:49,393 Du kannst nur im Key-House-Gelände fliegen. 187 00:12:50,352 --> 00:12:51,312 Ja, schon gut. 188 00:12:54,064 --> 00:12:55,691 Ok. Komm rein. 189 00:13:01,322 --> 00:13:03,616 Beeil dich. Onkel Duncan ist oben, 190 00:13:03,699 --> 00:13:06,202 und ich will nicht, dass er ausflippt. 191 00:13:06,285 --> 00:13:07,286 Verstehe. 192 00:13:33,521 --> 00:13:35,314 Schon zurück? 193 00:13:35,397 --> 00:13:36,816 Du hast mich belogen. 194 00:13:36,899 --> 00:13:38,651 Ich tat es dir gleich. 195 00:13:39,610 --> 00:13:41,737 Du magst sie getäuscht haben, 196 00:13:41,821 --> 00:13:45,825 aber auf dieser Seite kannst du nicht verbergen, wer du bist. 197 00:13:45,908 --> 00:13:47,910 Du bist kein Freund der Lockes. 198 00:13:48,828 --> 00:13:52,915 Ich sehe den Parasiten an deiner Wirbelsäule. 199 00:13:57,503 --> 00:13:58,838 Du hast mich erwischt. 200 00:14:24,905 --> 00:14:27,867 Wegen dir verschwendete ich mein Flüstereisen. 201 00:14:29,368 --> 00:14:32,621 Weißt du, was ich tun musste, um die Tür zu öffnen? 202 00:14:32,705 --> 00:14:33,539 Ja. 203 00:14:34,790 --> 00:14:37,167 Ich hatte gehofft, dass Rendells Kindern 204 00:14:37,251 --> 00:14:40,504 das Böse hinter der Tür erspart bliebe. 205 00:14:41,297 --> 00:14:43,257 Dass ich sie beschützen könnte. 206 00:14:44,425 --> 00:14:45,593 Aber leider 207 00:14:46,343 --> 00:14:49,263 war es nicht genug, die Wahrheit zu verheimlichen. 208 00:14:49,930 --> 00:14:52,474 Du wirst mir sagen, was ich wissen muss! 209 00:14:52,558 --> 00:14:54,685 Du kannst keinen Schlüssel kreieren. 210 00:14:55,352 --> 00:14:56,478 Niemals. 211 00:14:57,271 --> 00:14:58,689 Du bist keiner von uns. 212 00:16:03,462 --> 00:16:04,463 Duncan! 213 00:16:08,425 --> 00:16:09,927 Mach dir keine Sorgen. 214 00:16:11,261 --> 00:16:13,806 Du erinnerst dich an das, worauf es ankommt. 215 00:16:23,065 --> 00:16:25,359 Nein. 216 00:16:26,276 --> 00:16:28,028 Oh Scheiße. Nicht das. 217 00:16:29,655 --> 00:16:31,115 Was tut ihr da? 218 00:16:39,665 --> 00:16:41,000 Onkel Dunc! 219 00:16:43,085 --> 00:16:44,336 Was machst du hier? 220 00:16:57,182 --> 00:16:59,101 -Alles ok? -Ja, mir geht's gut. 221 00:17:00,894 --> 00:17:02,146 Ich muss nur… 222 00:17:04,148 --> 00:17:05,607 …ein paar Dinge klären. 223 00:17:09,903 --> 00:17:10,946 Gehen wir zurück. 224 00:17:13,073 --> 00:17:14,033 Komm schon. 225 00:17:19,163 --> 00:17:23,959 Du hattest was Großes am Laufen, aber das wird bald vorbei sein. 226 00:17:26,712 --> 00:17:27,963 Was schaust du so? 227 00:17:31,759 --> 00:17:32,885 Jetzt, Sam! 228 00:17:33,969 --> 00:17:34,803 Jetzt! 229 00:18:10,964 --> 00:18:13,801 Du hättest du gern. Du kannst mich nicht töten, Sam. 230 00:18:14,802 --> 00:18:17,012 Du wirst niemandem mehr wehtun. 231 00:18:45,207 --> 00:18:46,750 Netter Versuch, Arschloch. 232 00:18:47,417 --> 00:18:48,585 Nein! 233 00:19:07,146 --> 00:19:08,814 Danke. Bis später, Duncan. 234 00:19:12,526 --> 00:19:16,238 Was hast du im Schuppen gemacht? 235 00:19:18,031 --> 00:19:22,744 Ich hatte eine Erinnerung mit deinem Vater und seinen Freunden, ich war sauer. 236 00:19:22,828 --> 00:19:24,288 Ich weiß nicht, warum. 237 00:19:26,957 --> 00:19:30,085 Ich muss mich hinlegen, ok? Mir dröhnt der Kopf. 238 00:19:34,298 --> 00:19:35,757 Ok. 239 00:19:55,652 --> 00:19:57,362 Kann ich dir helfen? 240 00:19:58,447 --> 00:20:02,117 Schön wär's. Ich wollte nur etwas lesen. 241 00:20:13,295 --> 00:20:15,505 Immer noch seltsam, ihn so zu sehen. 242 00:20:18,800 --> 00:20:19,885 Älter? 243 00:20:19,968 --> 00:20:21,011 Nein. 244 00:20:21,678 --> 00:20:22,930 Ich meine, ja. 245 00:20:24,389 --> 00:20:26,934 Aber auch seinen Bart. 246 00:20:28,393 --> 00:20:30,771 Er musste sich erst im Abschlussjahr rasieren. 247 00:20:31,271 --> 00:20:32,773 Sieht aber gut aus. 248 00:20:33,899 --> 00:20:34,900 Ja. 249 00:20:39,905 --> 00:20:43,867 Tut mir leid. Wir müssen nicht über ihn reden, wenn du nicht willst. 250 00:20:43,951 --> 00:20:44,785 Nein. 251 00:20:46,370 --> 00:20:50,082 Ich will über ihn reden, ohne in Tränen auszubrechen. 252 00:20:53,835 --> 00:20:55,254 Er erzählte mir von dir. 253 00:20:57,631 --> 00:21:00,425 Es war das letzte Mal, dass ich ihn sah. 254 00:21:01,843 --> 00:21:04,054 Er kam für den Labor Day zu Besuch. 255 00:21:04,763 --> 00:21:06,932 Nach seinem ersten Collegejahr. 256 00:21:08,100 --> 00:21:09,726 Rendell kam hierher zurück? 257 00:21:10,686 --> 00:21:11,937 Das wusste ich nicht. 258 00:21:12,646 --> 00:21:14,856 Es war schön, ihn glücklich zu sehen. 259 00:21:15,565 --> 00:21:17,567 Er sah seine Zukunft mit dir. 260 00:21:21,863 --> 00:21:22,906 Verzeihung. 261 00:21:35,794 --> 00:21:37,629 Hey, wie geht es Duncan? 262 00:21:40,424 --> 00:21:42,467 Irgendwas stimmt mit ihm nicht. 263 00:21:42,551 --> 00:21:45,304 Er hatte eine Erinnerung an etwas im Schuppen. 264 00:21:45,387 --> 00:21:48,223 Es bereitete ihm Kopfschmerzen. Er ruht sich aus. 265 00:21:49,891 --> 00:21:51,268 Das war ein Fehler. 266 00:21:54,271 --> 00:21:57,441 Es kann nicht so weitergehen. Er wird immer schlimmer. 267 00:21:57,941 --> 00:22:00,277 Wenn Tyler kommt, nehmen wir die Erinnerungen. 268 00:22:02,529 --> 00:22:04,156 Ich hätte es wissen müssen. 269 00:22:05,365 --> 00:22:08,493 Seit ich mir die Angst nahm, machte ich viele Fehler. 270 00:22:14,166 --> 00:22:15,959 Nun, wenn du so fühlst, 271 00:22:17,502 --> 00:22:19,421 tu sie doch wieder rein. 272 00:22:20,464 --> 00:22:22,132 Ich weiß nicht, wo sie ist. 273 00:22:23,091 --> 00:22:25,635 Du kannst Dinge im Kopf kontrollieren, oder? 274 00:22:26,887 --> 00:22:28,096 Einigermaßen. 275 00:22:30,557 --> 00:22:34,770 Vielleicht kannst du Dinge kontrollieren, die früher drin waren. 276 00:22:36,438 --> 00:22:37,731 Konzentriere dich. 277 00:23:28,240 --> 00:23:29,408 Was meinst du? 278 00:23:30,700 --> 00:23:32,119 Eins in jeder Farbe. 279 00:23:33,203 --> 00:23:35,038 Ich will etwas für dich. 280 00:23:35,872 --> 00:23:36,915 Nein danke. 281 00:23:36,998 --> 00:23:40,502 Aber du wirst Bath nicht ohne das verlassen. 282 00:23:40,585 --> 00:23:43,964 Ok, aber ich suche das perfekte Souvenir für dich. 283 00:23:56,518 --> 00:23:59,396 Drei zum Preis für eins, hier drüben. 284 00:24:10,824 --> 00:24:12,200 Kann ich helfen, Miss? 285 00:24:13,785 --> 00:24:14,828 Nein. 286 00:24:16,455 --> 00:24:18,582 -Was? -Miss, brauchen Sie etwas? 287 00:24:19,749 --> 00:24:22,169 Ich weiß nicht so recht. 288 00:24:26,882 --> 00:24:27,757 Tut mir leid. 289 00:24:27,841 --> 00:24:30,343 Was guckst du? Wenn du das noch mal tust… 290 00:24:32,137 --> 00:24:33,722 Geh weg! Los! Verschwinde! 291 00:24:34,347 --> 00:24:35,265 Jackie! 292 00:24:36,683 --> 00:24:37,684 Jackie! 293 00:24:39,352 --> 00:24:40,228 Tyler. 294 00:24:46,067 --> 00:24:47,861 Was ist los? Wo sind wir? 295 00:24:48,361 --> 00:24:51,031 Ok. Alles ok. Wir sind in England. Ok? 296 00:24:51,114 --> 00:24:53,158 Was? Wie kamen wir hierher? 297 00:24:53,241 --> 00:24:54,117 Keine Sorge. 298 00:24:54,201 --> 00:24:57,329 -Wir machten ein Video. -Tyler, ich will nach Hause. 299 00:24:58,622 --> 00:25:00,957 Ok. 300 00:25:25,232 --> 00:25:27,609 Gib her. Ich weiß, dass du es hast. 301 00:25:29,611 --> 00:25:30,529 Hallo? 302 00:25:33,281 --> 00:25:34,366 Bode, bist du das? 303 00:25:35,367 --> 00:25:38,537 Nein! Was hast du getan? 304 00:26:12,445 --> 00:26:13,363 Duncan? 305 00:26:17,117 --> 00:26:18,118 Alles in Ordnung? 306 00:26:18,201 --> 00:26:21,830 Mein Bruder hat Lucas getötet, genau hier. 307 00:26:24,958 --> 00:26:26,293 Warum tat er das? 308 00:26:28,253 --> 00:26:29,588 Wie konnte er das tun? 309 00:26:31,047 --> 00:26:33,550 Duncan, du verstehst das nicht. 310 00:26:37,095 --> 00:26:38,096 Du warst da. 311 00:26:39,973 --> 00:26:41,141 Ist alles ok? 312 00:26:42,475 --> 00:26:44,311 Er erinnert sich an diese Nacht. 313 00:26:46,813 --> 00:26:48,607 Rendell wollte uns beschützen. 314 00:26:48,690 --> 00:26:52,152 Es wirkt verwirrend, aber Rendell wollte uns beschützen… 315 00:26:52,235 --> 00:26:55,280 Fass mich nicht an! Bitte. 316 00:26:58,199 --> 00:26:59,117 Duncan! 317 00:27:07,792 --> 00:27:10,545 Duncan, es tut mir so leid. Wir regeln das. 318 00:27:10,629 --> 00:27:13,006 Bitte. Lass mich einfach ruhen. 319 00:27:18,386 --> 00:27:19,971 Ich kann nicht auf Tyler warten. 320 00:27:21,181 --> 00:27:25,018 -Wir müssen die Erinnerungen entfernen. -Mit dem Erinnerungsschlüssel… 321 00:27:37,364 --> 00:27:38,448 Was war das? 322 00:27:48,333 --> 00:27:50,710 Vielleicht ist das nicht die beste Idee. 323 00:28:57,068 --> 00:28:58,403 Fühlst du dich anders? 324 00:29:03,324 --> 00:29:04,284 Ich vergaß. 325 00:29:08,288 --> 00:29:09,789 Ich habe vor vielem Angst. 326 00:29:13,209 --> 00:29:14,252 Und das ist gut? 327 00:29:15,587 --> 00:29:17,213 Besser, vorbereitet zu sein. 328 00:29:22,844 --> 00:29:24,220 Darf ich ihn ausleihen? 329 00:29:26,931 --> 00:29:31,561 Gib mir noch eine Chance, bevor wir seine Erinnerungen wieder entfernen. 330 00:29:46,910 --> 00:29:49,370 Oh! Tut mir leid. 331 00:29:49,454 --> 00:29:51,539 Kein Ding. Ich wollte gerade gehen. 332 00:29:57,587 --> 00:29:58,838 Worum ging es? 333 00:30:00,757 --> 00:30:03,802 Sie wollte sich nur etwas leihen. Ich bin spät dran. 334 00:30:04,719 --> 00:30:06,304 Könnten wir reden? 335 00:30:07,138 --> 00:30:09,265 Ich gehe auf Mr. Bennetts Party. 336 00:30:09,766 --> 00:30:11,601 Sind es nicht die vom Wohnheim? 337 00:30:12,101 --> 00:30:14,771 Doch, aber Gabe wollte, dass ich ihn begleite. 338 00:30:16,356 --> 00:30:19,526 Ich wollte mit dir über ihn reden. 339 00:30:20,735 --> 00:30:21,569 Gabe? 340 00:30:22,070 --> 00:30:23,071 Nein. 341 00:30:24,030 --> 00:30:24,864 Josh. 342 00:30:24,948 --> 00:30:26,574 Kann das bis später warten? 343 00:30:27,617 --> 00:30:29,536 -Sicher. -Danke. 344 00:30:32,497 --> 00:30:33,456 Viel Spaß. 345 00:30:40,797 --> 00:30:42,465 Das ist schon mal passiert. 346 00:30:45,677 --> 00:30:48,638 Immer mehr. Je näher du deinem Geburtstag kommst. 347 00:30:50,682 --> 00:30:53,434 Ich weiß, wie verwirrend das sein muss. Ich… 348 00:30:53,518 --> 00:30:54,853 Nicht wirklich. 349 00:30:56,062 --> 00:30:56,938 Nein. 350 00:31:00,650 --> 00:31:03,403 Du hast recht. Ich weiß es nicht. Noch nicht. 351 00:31:11,578 --> 00:31:13,288 Ich will das nicht mehr tun. 352 00:31:14,789 --> 00:31:16,332 -Was? -Das! 353 00:31:16,875 --> 00:31:21,296 Versuchen, an Magie festzuhalten. Bekämpfen wir nicht das Unvermeidliche. 354 00:31:21,379 --> 00:31:22,881 Das ist es aber nicht. 355 00:31:22,964 --> 00:31:25,925 Mein Vater und seine Freunde fanden einen Weg. 356 00:31:27,010 --> 00:31:28,511 Wir können das auch. 357 00:31:28,595 --> 00:31:30,346 Du hörst nicht zu, Tyler. 358 00:31:33,892 --> 00:31:35,768 Ich will nicht mehr so fühlen. 359 00:31:39,147 --> 00:31:40,607 Es ist zu schwer. 360 00:31:43,693 --> 00:31:46,237 Jackie, bitte. 361 00:31:48,156 --> 00:31:49,407 Ich brauche Zeit. 362 00:31:50,325 --> 00:31:51,284 Gib… 363 00:31:52,285 --> 00:31:54,871 Gib mir nur etwas mehr Zeit, das zu klären. 364 00:32:16,559 --> 00:32:17,769 Hi, Kins. 365 00:32:19,187 --> 00:32:20,063 Hey. 366 00:32:20,146 --> 00:32:23,942 Du wohnst nicht im Wohnheim. Bist du wegen dem Essen hier, wie ich? 367 00:32:24,692 --> 00:32:26,069 Nein, sie kam mit Gabe. 368 00:32:27,362 --> 00:32:28,446 Verstanden. 369 00:32:30,448 --> 00:32:31,866 Siehst du Gemüsepizza? 370 00:32:32,450 --> 00:32:34,369 Auf dem Tisch da drüben. 371 00:32:37,622 --> 00:32:40,833 -Habe ich was verpasst? -Nein. Ich hole Wasser. 372 00:32:41,960 --> 00:32:43,920 Definitiv etwas. 373 00:32:52,845 --> 00:32:54,847 Ich dachte, du isst kein Gluten. 374 00:32:56,975 --> 00:33:01,562 Manchmal ist es mir scheißegal. 375 00:33:02,313 --> 00:33:05,733 Lass mich dich nicht mögen, Eden Hawkins. Das wäre zu viel. 376 00:33:35,388 --> 00:33:36,931 Du warst nicht im Unterricht. 377 00:33:39,976 --> 00:33:41,519 Wo warst du heute Morgen? 378 00:33:43,396 --> 00:33:47,650 Ich machte keine Hausaufgaben, also blieb ich in meinem Zimmer. 379 00:33:54,782 --> 00:33:55,700 Alles ok? 380 00:33:56,617 --> 00:33:57,785 Ja, alles gut. 381 00:34:11,841 --> 00:34:15,386 Und diese Springfield-Muskete stammt aus dem Jahr 1855. 382 00:34:15,470 --> 00:34:18,181 Es war die erste Waffe der US-Regulierung, 383 00:34:18,264 --> 00:34:21,768 die das .58-Kaliber Minié-Geschoss mit Hohlboden verwendete. 384 00:34:21,851 --> 00:34:22,769 "Mini!" 385 00:34:23,311 --> 00:34:26,147 Perfekt für dich, da du im Taschenformat bist! 386 00:34:26,230 --> 00:34:28,399 Hey! Zeig etwas Respekt. 387 00:34:28,983 --> 00:34:32,236 Ich nehme Geschichte ernst, also… 388 00:34:34,072 --> 00:34:36,991 Ist das eine alte Musketenkugel? 389 00:34:37,075 --> 00:34:39,035 Ich fand es mit alten Papieren… 390 00:34:39,118 --> 00:34:41,621 Bitte nicht anfassen. 391 00:34:41,704 --> 00:34:42,538 Tut mir leid. 392 00:34:42,622 --> 00:34:44,373 Das sollte nicht hier sein. 393 00:34:46,334 --> 00:34:50,296 Ein Tagebuch von einem meiner Vorfahren, Captain Frederick Gideon. 394 00:34:50,379 --> 00:34:53,758 Er war britischer Soldat während der Revolution. 395 00:34:53,841 --> 00:34:56,886 -Waren das nicht die Bösen? -Ist das eine Frage? 396 00:34:56,969 --> 00:34:58,513 -Klappe! -Keine Ahnung. 397 00:34:58,596 --> 00:35:00,389 Ich versuche, mehr herauszufinden, 398 00:35:00,473 --> 00:35:04,268 auch warum diese Munition neben seinem Tagebuch gefunden wurde. 399 00:35:18,658 --> 00:35:20,493 Ich glaube, er schläft noch. 400 00:35:28,793 --> 00:35:29,836 Wie geht's ihm? 401 00:35:32,421 --> 00:35:33,965 Ziemlich harter Tag. 402 00:35:39,762 --> 00:35:41,013 Ich schätze, du auch. 403 00:35:45,768 --> 00:35:49,730 Ich weiß, wie ich rausfinde, wo Rendell den Erinnerungsschlüssel versteckte. 404 00:36:09,083 --> 00:36:12,170 Als ich den Schlüssel zuletzt sah, sah ich auch ihn. 405 00:36:12,962 --> 00:36:14,672 Ich vergrub diese Erinnerung. 406 00:36:26,767 --> 00:36:28,060 Wenn ich ihn finde… 407 00:36:30,438 --> 00:36:31,898 …kann ich Duncan helfen. 408 00:36:37,278 --> 00:36:41,032 Ich lasse nicht zu, dass du feststeckst. Ich verspreche es. 409 00:37:02,094 --> 00:37:03,512 Hast du Gabe gesehen? 410 00:37:04,388 --> 00:37:05,765 Nein, eine Weile nicht. 411 00:37:09,894 --> 00:37:12,146 Weißt du, was? Ich glaube, ich gehe. 412 00:37:12,730 --> 00:37:14,190 Ok, ich komme nach. 413 00:37:20,613 --> 00:37:23,282 Ich dachte, Briten zeigen keine Gefühle. 414 00:37:24,242 --> 00:37:27,495 Ja, er kommt nicht so gut damit klar. 415 00:37:28,788 --> 00:37:30,748 Wieso lässt er es an dir aus? 416 00:37:30,831 --> 00:37:32,083 Ich verteidigte Gabe. 417 00:37:33,918 --> 00:37:34,919 Ja. 418 00:37:35,753 --> 00:37:39,131 Zumindest können sie es jetzt klären. 419 00:37:40,132 --> 00:37:41,592 Wie denn? 420 00:37:43,177 --> 00:37:46,138 Scot bleibt. Er bekam den Platz in Rochester nicht. 421 00:37:50,851 --> 00:37:51,978 Sagte er nichts? 422 00:37:54,063 --> 00:37:58,526 Nun, ihr habt wohl auch Zeit, das zu klären. 423 00:38:01,904 --> 00:38:03,614 Ich suche Gabe. 424 00:38:17,962 --> 00:38:19,880 Jemand braucht ein neues Hobby. 425 00:38:24,552 --> 00:38:25,636 Kennst du das? 426 00:38:29,307 --> 00:38:30,850 Warum hat er Flüstereisen? 427 00:38:31,976 --> 00:38:34,770 Unklar. Aber wenigstens kannst du jetzt leben. 428 00:38:36,522 --> 00:38:37,481 Was? 429 00:38:38,441 --> 00:38:43,279 Ich dachte daran, das Flüstereisen, das in dir steckt, wiederzuverwenden. 430 00:38:44,113 --> 00:38:47,450 Aber das muss ich wohl nicht mehr tun. 431 00:38:49,660 --> 00:38:50,703 War nur Spaß. 432 00:38:52,830 --> 00:38:53,748 Hey. 433 00:38:54,874 --> 00:38:56,542 Was macht ihr hier? 434 00:38:57,043 --> 00:38:59,170 Gabe, der Gentleman, 435 00:39:00,504 --> 00:39:02,465 zeigte mir die Toilette, 436 00:39:02,548 --> 00:39:07,303 und wir haben uns verlaufen. Also suche ich jetzt die Toilette. 437 00:39:07,386 --> 00:39:08,387 Ja. 438 00:39:17,438 --> 00:39:18,397 Gehen wir? 439 00:39:20,066 --> 00:39:20,900 Sicher. 440 00:39:29,617 --> 00:39:30,785 Kleiner Schock. 441 00:39:54,892 --> 00:39:57,061 RENDELLS VERABSCHIEDUNG 442 00:40:07,863 --> 00:40:08,739 Darf ich? 443 00:40:14,662 --> 00:40:17,289 Wir benutzten dafür den Erinnerungsschlüssel. 444 00:40:17,915 --> 00:40:20,418 Also müssen wir mit unserer Schuld leben. 445 00:40:20,501 --> 00:40:23,462 Aber Erwachsene sollten sich nicht an Magie erinnern. 446 00:40:23,546 --> 00:40:26,215 Darum hat Rendell den Schlüssel versteckt. 447 00:40:27,049 --> 00:40:28,926 Dort! Da ist er hingegangen. 448 00:40:29,844 --> 00:40:31,095 Matheson Academy. 449 00:40:32,972 --> 00:40:34,974 Der Schlüssel muss dort sein. 450 00:40:36,767 --> 00:40:37,893 Das ist ein Anfang. 451 00:40:45,693 --> 00:40:48,654 Warum ist es so still? Hast du mich nicht vermisst? 452 00:40:55,786 --> 00:40:58,205 Gabe, ich glaube, wir haben ein Problem. 453 00:41:04,962 --> 00:41:07,006 Das hätte ich ihr nicht zugetraut. 454 00:41:08,257 --> 00:41:10,801 Kinsey benahm sich komisch auf der Party. 455 00:41:12,261 --> 00:41:15,431 Das kleine Monster ist wohl heimgegangen. 456 00:41:17,600 --> 00:41:19,101 Was machen wir jetzt? 457 00:41:23,439 --> 00:41:26,817 Du brauchst einen Locke, um einen Schlüssel zu machen, ja? 458 00:41:29,528 --> 00:41:31,405 Worauf warten wir noch? 459 00:41:32,948 --> 00:41:34,450 Hol dein Mädchen. 460 00:41:45,920 --> 00:41:46,837 Hey. 461 00:41:49,173 --> 00:41:50,424 Wie war die Party? 462 00:41:51,175 --> 00:41:52,218 Gut. 463 00:41:53,677 --> 00:41:54,512 Kinsey. 464 00:41:56,972 --> 00:41:58,015 Kinsey. 465 00:41:59,308 --> 00:42:00,351 Setz dich zu mir. 466 00:42:10,528 --> 00:42:11,862 Ich weiß, dass… 467 00:42:14,073 --> 00:42:16,867 …es komisch war, mich mit Josh 468 00:42:17,409 --> 00:42:18,786 in der Schule zu sehen. 469 00:42:19,787 --> 00:42:21,163 Es ist noch sehr früh. 470 00:42:21,247 --> 00:42:24,458 -Ich weiß nicht, ob ich… -Mom, ihr seid süß zusammen. 471 00:42:27,545 --> 00:42:29,964 Wenn du glücklich bist, bin ich das auch. 472 00:42:34,927 --> 00:42:35,886 Danke. 473 00:42:39,473 --> 00:42:40,516 Ich dachte, 474 00:42:41,725 --> 00:42:44,186 deswegen wärst du so komisch. 475 00:42:48,857 --> 00:42:50,526 Ist etwas mit Gabe passiert? 476 00:42:55,573 --> 00:43:00,661 Wie erkennt man, ob es Warnzeichen sind, oder ob man einfach übertreibt? 477 00:43:01,870 --> 00:43:05,124 Vor allem, wenn man jede Entscheidung hinterfragt? 478 00:43:06,000 --> 00:43:07,334 Oder fast jede. 479 00:43:10,421 --> 00:43:12,256 Es gibt keine einfache Antwort. 480 00:43:14,300 --> 00:43:16,885 Man muss seinem Bauchgefühl vertrauen. 481 00:43:19,638 --> 00:43:21,098 Du denkst zu viel nach. 482 00:43:21,807 --> 00:43:23,851 Dein Dad war genauso. 483 00:43:25,352 --> 00:43:26,562 Es ist seine Schuld. 484 00:43:27,521 --> 00:43:28,606 Absolut. 485 00:43:47,791 --> 00:43:49,293 Was machst du hier? 486 00:43:51,837 --> 00:43:52,921 Zeichnest du? 487 00:43:54,840 --> 00:43:55,758 Darf ich sehen? 488 00:43:58,218 --> 00:43:59,178 Bitte… 489 00:44:00,554 --> 00:44:01,639 …hör auf. 490 00:44:05,643 --> 00:44:06,644 Was ist los? 491 00:44:10,272 --> 00:44:11,148 Raus hier. 492 00:44:16,779 --> 00:44:17,696 Raus hier. 493 00:44:19,156 --> 00:44:20,366 Du bist nicht echt. 494 00:44:21,950 --> 00:44:22,951 Verschwinde! 495 00:45:02,366 --> 00:45:04,451 NACH DEM IDW GRAPHIC NOVEL VON JOE HILL UND GABRIEL RODRIGUEZ 496 00:47:21,380 --> 00:47:23,340 Untertitel von: Carina Chadwick