1 00:00:06,131 --> 00:00:08,633 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:36,036 --> 00:00:39,122 Duncan, on part pour l'école dans dix minutes. 3 00:00:39,748 --> 00:00:43,251 - Je ne veux pas encore être en retard. - Ne t'inquiète pas. 4 00:01:00,685 --> 00:01:01,644 Duncan ! 5 00:01:08,568 --> 00:01:09,819 Oncle Duncan, ça va ? 6 00:01:11,863 --> 00:01:13,156 Tu regardes quoi ? 7 00:01:17,285 --> 00:01:18,620 Je suis mort ici. 8 00:01:19,621 --> 00:01:21,456 Je sais que ça a l'air fou. 9 00:01:24,209 --> 00:01:25,752 Mais j'en suis convaincu. 10 00:01:26,336 --> 00:01:28,004 De quoi te souviens-tu ? 11 00:01:31,925 --> 00:01:33,009 J'étais enfant. 12 00:01:35,428 --> 00:01:37,388 J'ai ouvert cette porte… 13 00:01:39,015 --> 00:01:40,850 Tu te rappelles la Clé Fantôme ? 14 00:01:42,102 --> 00:01:44,395 - Celle avec un crâne ? - Un crâne ? 15 00:01:45,855 --> 00:01:50,235 - Tu te souviens avoir utilisé des clés ? - Avec papa ou ses amis ? 16 00:01:52,862 --> 00:01:54,239 Attendez ! 17 00:01:57,951 --> 00:02:00,745 - Vous parlez de ça ? - Où tu l'as trouvée ? 18 00:02:00,829 --> 00:02:01,955 En haut. 19 00:02:02,038 --> 00:02:04,666 - Où ça ? - Je ne me souviens pas. 20 00:02:04,749 --> 00:02:07,919 - Il y a combien de temps ? Quand ? - Je ne sais plus. 21 00:02:11,673 --> 00:02:12,674 En fait, je… 22 00:02:14,134 --> 00:02:16,261 Je dois encore être endormi. Désolé. 23 00:02:16,344 --> 00:02:19,472 Redemandez-moi après mon café. 24 00:02:20,098 --> 00:02:20,932 D'accord. 25 00:02:26,479 --> 00:02:28,690 Franchement, je suis un peu inquiet. 26 00:02:30,483 --> 00:02:32,986 Vous avez brisé oncle Duncan. 27 00:02:33,069 --> 00:02:35,196 On ne l'a pas brisé, Bode. 28 00:02:35,697 --> 00:02:39,033 Vous lui avez rendu ses souvenirs de la magie, 29 00:02:39,117 --> 00:02:41,661 et vu qu'il est adulte, ça l'a brisé. 30 00:02:42,453 --> 00:02:43,746 Il a l'air perdu. 31 00:02:43,830 --> 00:02:45,165 Espérons que ça passe. 32 00:02:46,749 --> 00:02:49,043 Et je ne sais pas comment, 33 00:02:50,837 --> 00:02:51,754 il a trouvé ça. 34 00:02:54,174 --> 00:02:55,967 Il a trouvé le Passe-Partout ? 35 00:02:57,135 --> 00:02:58,428 Où ? Comment ? 36 00:02:59,095 --> 00:03:02,265 Dodge l'aurait perdu pendant l'attaque de la maison ? 37 00:03:02,348 --> 00:03:05,476 Non, elle ne serait pas si maladroite. 38 00:03:06,811 --> 00:03:07,645 Si ? 39 00:03:07,729 --> 00:03:08,980 Qui sait ? 40 00:03:11,149 --> 00:03:14,194 Il était dans quelle porte ? Si c'était une porte. 41 00:03:14,277 --> 00:03:16,696 - Il l'a trouvé à l'étage. - Quand ça ? 42 00:03:16,779 --> 00:03:19,032 - Il a oublié. - Il faut qu'on sache ! 43 00:03:19,115 --> 00:03:22,911 Je suis d'accord. On s'en occupera dès que Duncan ira mieux. 44 00:03:22,994 --> 00:03:25,038 Erin, c'était votre idée. 45 00:03:25,622 --> 00:03:27,832 Je sais. J'ai cru qu'il irait mieux, 46 00:03:28,708 --> 00:03:32,045 mais ce n'est peut-être que la moitié de la solution. 47 00:03:35,173 --> 00:03:36,382 La clé de Duncan, 48 00:03:37,217 --> 00:03:40,470 celle que vous avez utilisée pour vous souvenir de la magie. 49 00:03:40,553 --> 00:03:42,722 On l'a appelée la Clé du Souvenir. 50 00:03:42,805 --> 00:03:46,351 On pourrait l'utiliser pour l'aider à accepter ses souvenirs. 51 00:03:49,062 --> 00:03:50,396 Où est-elle ? 52 00:03:52,106 --> 00:03:55,568 Je peux la chercher. Rendell l'a cachée quelque part. 53 00:03:56,486 --> 00:04:00,615 On doit soigner Oncle Duncan, mais on doit aussi découvrir 54 00:04:00,698 --> 00:04:03,952 pourquoi le Passe-Partout a refait surface sans raison. 55 00:04:06,079 --> 00:04:07,789 - Je vais lui demander. - Non. 56 00:04:07,872 --> 00:04:12,335 Reste ici et prends soin de Duncan, mais ne lui parle pas de la clé. 57 00:04:13,461 --> 00:04:17,257 - Il est assez perdu comme ça. - Ça ne fait que quelques heures. 58 00:04:17,340 --> 00:04:20,927 Donnons-lui plus de temps pour voir s'il se remet. 59 00:04:25,098 --> 00:04:27,517 Même si tu obtiens la Clé Fantôme, 60 00:04:27,600 --> 00:04:29,560 pourquoi aller voir Chamberlin ? 61 00:04:29,644 --> 00:04:33,439 - Tu ne le tueras pas. C'est un fantôme. - Il s'est moqué de moi. 62 00:04:35,108 --> 00:04:36,359 Et j'ignore pourquoi. 63 00:04:37,485 --> 00:04:40,571 Il a pu se tromper. Il est vieux. 64 00:04:40,655 --> 00:04:43,908 Oui, mais il sait très bien ce qu'il fait. 65 00:04:43,992 --> 00:04:45,994 Pourquoi ne pas entrer à Key House 66 00:04:46,077 --> 00:04:49,706 et prendre la Clé Fantôme dans la cachette de Bode ? 67 00:04:49,789 --> 00:04:50,790 Parce que. 68 00:04:52,125 --> 00:04:54,794 Tu ne crois pas que j'aurais déjà essayé ? 69 00:04:55,920 --> 00:04:59,465 La clé est en sa possession, même s'il ne l'a pas sur lui. 70 00:05:04,137 --> 00:05:06,889 Scot ! Je suis ravi de te croiser. 71 00:05:07,724 --> 00:05:08,641 Alors, 72 00:05:10,143 --> 00:05:12,437 la soirée que j'organise à la résidence… 73 00:05:13,521 --> 00:05:14,605 Oui. 74 00:05:14,689 --> 00:05:17,525 Gabe et toi avez réglé vos différends ? 75 00:05:18,568 --> 00:05:21,904 Pas d'inquiétude, ça ne se reproduira pas. 76 00:05:22,905 --> 00:05:25,325 D'accord. Tant mieux. Merci. 77 00:05:35,418 --> 00:05:39,922 JOYEUX ANNIVERSAIRE JACKIE 78 00:05:40,006 --> 00:05:41,674 C'est ton anniversaire ? 79 00:05:42,759 --> 00:05:44,552 C'est fou que tu aies fait ça. 80 00:05:44,635 --> 00:05:47,638 - Quelqu'un t'aime vraiment ! - Tu es trop mignon. 81 00:05:53,770 --> 00:05:58,358 Je t'ai promis quelque chose de grandiose, et il est temps de le prouver. 82 00:06:00,651 --> 00:06:01,819 Grandiose. 83 00:06:03,446 --> 00:06:04,364 Merci. 84 00:06:05,948 --> 00:06:08,826 Je dois avouer que je crois que je l'ai déjà. 85 00:06:11,454 --> 00:06:13,873 - Ce n'est pas le cadeau. - Non, j'adore ! 86 00:06:15,458 --> 00:06:16,876 Tu te souviens d'elle ? 87 00:06:20,463 --> 00:06:24,801 Six cercles imbriqués. Elle peut nous emmener n'importe où. 88 00:06:31,057 --> 00:06:32,308 On va n'importe où ? 89 00:06:32,392 --> 00:06:36,270 Regarde bien cette porte sur la quatrième de couverture. 90 00:06:39,690 --> 00:06:41,192 Ferme les yeux. 91 00:06:43,444 --> 00:06:46,155 Et imagine cette porte. 92 00:06:54,997 --> 00:06:55,998 Attention. 93 00:07:04,298 --> 00:07:05,341 Ouvre les yeux. 94 00:07:10,638 --> 00:07:11,722 C'est… 95 00:07:11,806 --> 00:07:13,141 Bonjour, mademoiselle. 96 00:07:15,852 --> 00:07:17,061 Tyler ? 97 00:07:17,145 --> 00:07:21,441 Nous allons nous arrêter devant la maison où Jane Austen a vécu. 98 00:07:22,024 --> 00:07:23,943 Attends, il a dit Jane Austen ? 99 00:07:26,821 --> 00:07:28,322 Ça te dit quelque chose ? 100 00:07:29,615 --> 00:07:31,033 - On est… - À Bath. 101 00:07:33,828 --> 00:07:35,121 Joyeux anniversaire. 102 00:07:36,164 --> 00:07:37,957 Mon Dieu ! 103 00:07:42,170 --> 00:07:46,507 Tu organises une soirée à la résidence ? qu'est-ce que tu as prévu ? 104 00:07:47,216 --> 00:07:49,844 Des jeux ? Je ne fais pas ça. 105 00:07:49,927 --> 00:07:52,472 Ton ego pleure encore ta défaite au bowling ? 106 00:07:52,555 --> 00:07:53,514 Pas du tout. 107 00:07:53,598 --> 00:07:56,976 Ça m'a rendu plus fort et plus résistant. 108 00:07:57,059 --> 00:07:59,979 Mais tu comptes les nourrir, hein ? 109 00:08:00,062 --> 00:08:04,775 Oui. Peut-être la soupe de palourdes qui obsède cette ville. 110 00:08:04,859 --> 00:08:08,613 Non ! Ce n'est pas adapté pour une soirée étudiante. 111 00:08:08,696 --> 00:08:11,407 Sauf si tu veux que ça empeste les crustacés. 112 00:08:12,366 --> 00:08:16,454 C'est pour ça que ma femme gérait notre vie sociale. 113 00:08:17,497 --> 00:08:20,500 Commande des pizzas. La pizza est ton amie. 114 00:08:22,293 --> 00:08:23,169 Merci. 115 00:08:31,052 --> 00:08:31,886 Kinsey. 116 00:08:32,678 --> 00:08:34,096 Il faut que je te parle. 117 00:08:39,727 --> 00:08:41,062 Écoute. 118 00:08:41,145 --> 00:08:45,274 Tu dois savoir que ce qui est arrivé hier n'était pas ma faute. 119 00:08:45,358 --> 00:08:48,152 La seule explication logique, c'est la magie. 120 00:08:48,236 --> 00:08:49,737 Je ne me contrôlais pas. 121 00:08:49,820 --> 00:08:52,240 - Scot, j'ai vérifié avec Duncan. - Et ? 122 00:08:52,323 --> 00:08:55,910 La boîte à musique était chez moi. Personne ne s'en servait. 123 00:08:55,993 --> 00:08:59,747 C'était peut-être une autre clé. Comment savoir combien il y en a ? 124 00:08:59,830 --> 00:09:01,666 Tu es très stressé. 125 00:09:04,585 --> 00:09:09,298 Oui, je suis stressé, mais ce n'était pas à cause de ça. 126 00:09:11,300 --> 00:09:14,303 - Je crois que Gabe était dans le coup. - Quoi ? 127 00:09:14,387 --> 00:09:15,304 Réfléchis-y. 128 00:09:15,388 --> 00:09:16,639 Il me provoquait. 129 00:09:16,722 --> 00:09:19,392 Comme s'il voulait que je l'agresse. 130 00:09:19,475 --> 00:09:21,852 Seul lui avait quelque chose à y gagner. 131 00:09:21,936 --> 00:09:24,772 - Tu crois qu'il est jaloux de toi ? - Peut-être. 132 00:09:25,273 --> 00:09:29,360 Ça lui déplaît peut-être qu'on reste amis après tout ça. 133 00:09:29,443 --> 00:09:31,362 - Gabe t'a défendu ! - C'est ça. 134 00:09:31,946 --> 00:09:34,699 Après que tu l'as poussé, il voulait qu'on te pardonne. 135 00:09:34,782 --> 00:09:36,284 Comme c'est charitable. 136 00:09:36,367 --> 00:09:39,203 - Qu'est-ce qu'il t'a fait ? - Tu me connais ! 137 00:09:40,413 --> 00:09:41,372 Kinsey, 138 00:09:42,790 --> 00:09:43,958 tu me connais. 139 00:09:46,627 --> 00:09:49,755 Franchement, tu connais Gabe si bien que ça ? 140 00:09:53,009 --> 00:09:55,344 Je vous connais depuis aussi longtemps. 141 00:10:03,978 --> 00:10:06,272 Tu es au courant qu'il voit Eden ? 142 00:10:08,107 --> 00:10:10,234 Je l'ai vu ce matin à la résidence. 143 00:10:10,860 --> 00:10:14,572 C'était plus que se voir. C'était une dispute intime. 144 00:10:15,072 --> 00:10:17,867 Et ça avait l'air très sérieux. 145 00:10:18,367 --> 00:10:20,661 Tu as dû mal interpréter ce que tu as vu. 146 00:10:20,745 --> 00:10:22,455 Quoi, tu ne me crois pas ? 147 00:10:23,497 --> 00:10:25,082 Tu ne… Tu sais quoi ? 148 00:10:25,166 --> 00:10:28,294 Depuis que tu as touché à ta tête, tu ne vois plus rien. 149 00:10:30,129 --> 00:10:31,297 Désolé, c'est vrai. 150 00:10:32,923 --> 00:10:35,760 C'est peut-être mieux que tu aies cette école. 151 00:10:56,322 --> 00:10:57,406 Oncle Duncan ? 152 00:11:00,576 --> 00:11:01,702 Oncle Duncan ? 153 00:11:03,663 --> 00:11:05,081 Je me repose, mon grand. 154 00:11:05,665 --> 00:11:07,083 Combien de temps ? 155 00:11:10,044 --> 00:11:12,004 Encore un peu. D'accord ? 156 00:12:06,434 --> 00:12:07,685 Rendell, j'ai peur. 157 00:12:10,438 --> 00:12:12,606 Tout va bien. Je suis là. 158 00:12:27,997 --> 00:12:28,914 Tu es là. 159 00:12:29,832 --> 00:12:32,084 Oui, je suis resté à la maison. 160 00:12:32,168 --> 00:12:34,754 C'est parfait, j'ai besoin d'un service. 161 00:12:35,463 --> 00:12:38,674 Les Savini essaient de trouver un endroit dans la forêt 162 00:12:38,758 --> 00:12:40,259 pour filmer une scène, 163 00:12:40,342 --> 00:12:45,765 et je me suis dit que j'irais plus vite si j'étais un fantôme. 164 00:12:46,849 --> 00:12:49,393 Tu ne pourrais voler qu'autour de Key House. 165 00:12:50,352 --> 00:12:51,312 Ça ira. 166 00:12:54,064 --> 00:12:55,691 D'accord. Entre. 167 00:13:01,322 --> 00:13:03,616 Fais vite. Oncle Duncan est à l'étage 168 00:13:03,699 --> 00:13:06,202 et je ne veux pas qu'il voie ton corps. 169 00:13:06,285 --> 00:13:07,286 Compris. 170 00:13:33,521 --> 00:13:35,314 Déjà de retour ? 171 00:13:35,397 --> 00:13:36,816 Vous m'avez menti. 172 00:13:36,899 --> 00:13:38,651 J'ai suivi ton exemple. 173 00:13:39,610 --> 00:13:41,737 Tu parviens peut-être à les duper, 174 00:13:41,821 --> 00:13:45,825 mais ici, tu ne peux pas cacher qui tu es. 175 00:13:45,908 --> 00:13:47,910 Tu n'es pas un ami des Locke. 176 00:13:48,828 --> 00:13:52,915 Je vois ce parasite accroché à ta colonne vertébrale. 177 00:13:57,503 --> 00:13:58,796 Vous m'avez eu. 178 00:14:24,905 --> 00:14:27,867 J'ai gâché mon dernier morceau de métal chantant. 179 00:14:29,368 --> 00:14:32,621 Savez-vous ce que j'ai dû faire pour ouvrir la porte ? 180 00:14:32,705 --> 00:14:33,539 Oui. 181 00:14:34,790 --> 00:14:37,877 J'avais espéré que les enfants de Rendell seraient épargnés 182 00:14:37,960 --> 00:14:40,504 des maux derrière cette porte. 183 00:14:41,297 --> 00:14:43,382 Que je pourrais les en protéger. 184 00:14:44,425 --> 00:14:49,263 Mais malheureusement, leur cacher la vérité n'a pas suffi. 185 00:14:49,930 --> 00:14:52,474 Vous me direz ce que je dois savoir ! 186 00:14:52,558 --> 00:14:54,685 Tu ne fabriqueras jamais de clé. 187 00:14:55,352 --> 00:14:58,689 C'est impossible pour toi. Tu n'es pas l'un des nôtres. 188 00:16:03,462 --> 00:16:04,463 Duncan ! 189 00:16:08,425 --> 00:16:09,927 Pas d'inquiétude. 190 00:16:11,261 --> 00:16:13,764 Tu te souviendras de ce qui compte. Promis. 191 00:16:26,276 --> 00:16:28,028 Merde. Pas ça. 192 00:16:29,655 --> 00:16:31,281 Qu'est-ce que vous faites ? 193 00:16:39,665 --> 00:16:41,000 Oncle Duncan ? 194 00:16:43,085 --> 00:16:44,336 Que fais-tu ici ? 195 00:16:57,182 --> 00:16:59,101 - Ça va ? - Oui, ça va. 196 00:17:00,894 --> 00:17:02,146 Je… 197 00:17:04,148 --> 00:17:05,607 devais régler un truc. 198 00:17:09,903 --> 00:17:10,946 Rentrons. 199 00:17:13,073 --> 00:17:14,033 Viens. 200 00:17:19,163 --> 00:17:23,959 Tu as duré un moment, mais tout sera bientôt terminé. 201 00:17:26,712 --> 00:17:27,963 Vous regardez quoi ? 202 00:17:31,759 --> 00:17:32,885 Maintenant, Sam ! 203 00:17:33,969 --> 00:17:34,803 Maintenant ! 204 00:18:10,964 --> 00:18:13,801 Dans tes rêves. Tu ne peux pas me tuer, Sam. 205 00:18:14,802 --> 00:18:17,012 Tu ne blesseras plus jamais personne. 206 00:18:45,290 --> 00:18:46,750 Bien essayé, connard. 207 00:19:07,146 --> 00:19:08,814 Merci encore. Salut, Duncan. 208 00:19:12,526 --> 00:19:16,238 Que faisais-tu dans la remise ? 209 00:19:18,031 --> 00:19:21,243 J'avais un souvenir. J'étais avec ton père et ses amis. 210 00:19:21,326 --> 00:19:24,288 J'étais bouleversé. J'ai oublié pourquoi. 211 00:19:26,957 --> 00:19:30,085 Je dois aller m'allonger. J'ai une horrible migraine. 212 00:19:55,652 --> 00:19:57,362 Je peux vous aider ? 213 00:19:58,447 --> 00:20:02,117 Si seulement. Je cherchais quelque chose à lire. 214 00:20:13,295 --> 00:20:15,505 C'est si bizarre de le voir comme ça. 215 00:20:18,800 --> 00:20:19,885 Plus vieux ? 216 00:20:19,968 --> 00:20:22,930 Non. Enfin, oui. 217 00:20:24,389 --> 00:20:26,934 Mais aussi avec une barbe. 218 00:20:28,393 --> 00:20:30,771 Il était imberbe jusqu'en terminale. 219 00:20:31,271 --> 00:20:32,773 Mais ça lui allait bien. 220 00:20:33,899 --> 00:20:34,900 C'est vrai. 221 00:20:39,947 --> 00:20:44,159 Désolée. On n'est pas obligées de parler de lui. 222 00:20:46,370 --> 00:20:50,082 Je veux pouvoir parler de lui sans pleurer. 223 00:20:53,835 --> 00:20:55,254 Il m'a parlé de vous. 224 00:20:57,631 --> 00:21:00,425 La dernière fois que je l'ai vu, je crois. 225 00:21:01,843 --> 00:21:06,932 Il est venu me voir pour le Labor Day. L'été après sa première année de fac. 226 00:21:08,100 --> 00:21:09,726 Rendell est revenu ici ? 227 00:21:10,686 --> 00:21:11,728 Je l'ignorais. 228 00:21:12,646 --> 00:21:14,648 C'était bon de le voir si heureux. 229 00:21:15,565 --> 00:21:17,567 Il voyait son avenir avec vous. 230 00:21:21,863 --> 00:21:22,906 Excusez-moi. 231 00:21:36,670 --> 00:21:37,796 Comment va Duncan ? 232 00:21:40,424 --> 00:21:42,467 Quelque chose ne va pas chez lui. 233 00:21:42,551 --> 00:21:45,345 Il s'est souvenu de quelque chose dans la remise 234 00:21:45,429 --> 00:21:48,223 et ça lui a donné la migraine. Il se repose. 235 00:21:49,891 --> 00:21:51,268 C'était une erreur. 236 00:21:54,271 --> 00:21:57,441 On ne peut pas le laisser continuer. Son état empire. 237 00:21:57,941 --> 00:22:00,277 Quand Tyler rentre, on retire les souvenirs. 238 00:22:02,571 --> 00:22:04,072 J'aurais dû l'anticiper. 239 00:22:05,365 --> 00:22:08,493 Je fais tant d'erreurs depuis que j'ai retiré ma peur. 240 00:22:14,166 --> 00:22:15,959 Si c'est ce que tu ressens, 241 00:22:17,502 --> 00:22:19,421 pourquoi ne pas la remettre ? 242 00:22:20,464 --> 00:22:22,132 J'ignore où elle est. 243 00:22:23,175 --> 00:22:25,635 Tu contrôles ce qu'il y a dans ta tête, non ? 244 00:22:26,887 --> 00:22:28,096 Un peu. 245 00:22:30,557 --> 00:22:34,770 Peut-être que ça vaut aussi pour ce qui y a été. 246 00:22:36,438 --> 00:22:37,856 Essaie de te concentrer. 247 00:23:28,240 --> 00:23:29,408 T'en dis quoi ? 248 00:23:30,700 --> 00:23:35,038 - Il t'en faut un de chaque couleur. - Je veux te prendre quelque chose. 249 00:23:35,872 --> 00:23:36,915 Non, merci. 250 00:23:36,998 --> 00:23:40,502 Mais tu ne partiras pas de Bath sans ça. Désolé. 251 00:23:40,585 --> 00:23:43,964 D'accord, mais je te trouverai le souvenir parfait. 252 00:23:56,518 --> 00:23:59,396 Trois pour le prix d'un ! 253 00:24:10,824 --> 00:24:12,200 Je peux vous aider ? 254 00:24:16,455 --> 00:24:18,582 - Pardon ? - Il vous faut quelque chose ? 255 00:24:19,749 --> 00:24:22,169 Je ne sais pas. 256 00:24:26,882 --> 00:24:27,757 Désolée. 257 00:24:27,841 --> 00:24:30,343 Tu regardes quoi ? Si tu recommences… 258 00:24:32,137 --> 00:24:33,722 Lâche-moi ! 259 00:24:34,347 --> 00:24:35,265 Jackie ! 260 00:24:39,352 --> 00:24:40,228 Tyler. 261 00:24:46,067 --> 00:24:47,903 Il se passe quoi ? On est où ? 262 00:24:48,361 --> 00:24:51,031 Tout va bien. On est en Angleterre. 263 00:24:51,114 --> 00:24:54,117 - Quoi ? Comment on est venus ? - Ne t'inquiète pas. 264 00:24:54,201 --> 00:24:57,621 - On a fait une vidéo qui explique tout. - Je veux rentrer. 265 00:25:25,232 --> 00:25:27,609 Donne. Je sais que tu l'as. 266 00:25:29,611 --> 00:25:30,529 Y a quelqu'un ? 267 00:25:33,281 --> 00:25:34,366 Bode, c'est toi ? 268 00:25:35,367 --> 00:25:38,537 Non ! Qu'est-ce que tu as fait ? 269 00:26:12,445 --> 00:26:13,363 Duncan ? 270 00:26:17,117 --> 00:26:18,118 Ça va ? 271 00:26:18,201 --> 00:26:21,830 Mon frère a tué Lucas ici. 272 00:26:24,874 --> 00:26:25,709 Pourquoi ? 273 00:26:28,253 --> 00:26:29,588 Comment a-t-il pu ? 274 00:26:31,047 --> 00:26:33,550 Duncan, tu ne comprends pas. 275 00:26:37,095 --> 00:26:38,096 Tu étais là. 276 00:26:39,973 --> 00:26:41,141 Tout va bien ? 277 00:26:42,475 --> 00:26:44,311 Il se souvient de ce soir-là. 278 00:26:46,813 --> 00:26:48,565 Rendell nous protégeait. 279 00:26:48,648 --> 00:26:52,152 Je sais que c'est déroutant, mais il essayait de protéger… 280 00:26:52,235 --> 00:26:55,280 Ne me touche pas ! S'il te plaît. 281 00:26:58,199 --> 00:26:59,117 Duncan ! 282 00:27:07,792 --> 00:27:10,545 Duncan, je suis désolée. On va arranger ça. 283 00:27:10,629 --> 00:27:13,006 S'il te plaît. Laisse-moi me reposer. 284 00:27:18,386 --> 00:27:20,013 Je ne peux pas attendre Tyler. 285 00:27:21,181 --> 00:27:25,018 - On doit retirer les souvenirs. - Si on avait la Clé du Souvenir… 286 00:27:37,364 --> 00:27:38,448 C'était quoi ? 287 00:27:48,333 --> 00:27:50,585 Ce n'est peut-être pas une bonne idée. 288 00:28:57,068 --> 00:28:58,445 Tu te sens différente ? 289 00:29:03,324 --> 00:29:04,284 J'avais oublié. 290 00:29:07,787 --> 00:29:09,789 J'ai peur de plein de choses. 291 00:29:13,209 --> 00:29:14,252 C'est positif ? 292 00:29:15,587 --> 00:29:17,213 Mieux vaut connaître son ennemi. 293 00:29:22,844 --> 00:29:24,095 Je peux l'emprunter ? 294 00:29:26,931 --> 00:29:31,561 Donne-moi une dernière chance avant qu'on ne retire ses souvenirs. 295 00:29:48,286 --> 00:29:49,370 Désolée. 296 00:29:49,454 --> 00:29:51,372 Pas de problème. Je partais. 297 00:29:57,587 --> 00:29:58,838 C'était quoi, ça ? 298 00:30:00,757 --> 00:30:03,802 Elle devait m'emprunter un truc. Je suis en retard. 299 00:30:04,719 --> 00:30:06,304 Je voulais te parler. 300 00:30:07,138 --> 00:30:09,265 Je dois me préparer pour la soirée. 301 00:30:09,766 --> 00:30:14,771 - Ce n'était pas que pour la résidence ? - Si, mais Gabe voulait que je vienne. 302 00:30:16,356 --> 00:30:19,526 Je voulais te parler de lui. 303 00:30:20,735 --> 00:30:21,569 De Gabe ? 304 00:30:24,030 --> 00:30:24,864 De Josh. 305 00:30:24,948 --> 00:30:26,658 Ça peut attendre mon retour ? 306 00:30:27,617 --> 00:30:29,536 - Bien sûr. - Merci. 307 00:30:32,497 --> 00:30:33,456 Amuse-toi bien. 308 00:30:40,797 --> 00:30:42,465 C'est déjà arrivé. 309 00:30:45,677 --> 00:30:48,805 De plus en plus. Plus on approche de ton anniversaire. 310 00:30:50,682 --> 00:30:53,434 Je sais que c'est déroutant. Je… 311 00:30:53,518 --> 00:30:54,686 Tu n'en sais rien. 312 00:30:56,062 --> 00:30:56,938 Impossible. 313 00:31:00,650 --> 00:31:01,985 Tu as raison. 314 00:31:02,569 --> 00:31:03,403 Pas encore. 315 00:31:11,578 --> 00:31:13,288 Je ne veux plus faire ça. 316 00:31:14,789 --> 00:31:16,332 - Faire quoi ? - Ça ! 317 00:31:16,875 --> 00:31:19,085 Essayer de me souvenir de la magie ! 318 00:31:19,168 --> 00:31:21,296 Arrêtons de combattre l'inévitable. 319 00:31:21,379 --> 00:31:22,881 Ce n'est pas inévitable. 320 00:31:22,964 --> 00:31:25,925 Mon père et ses amis ont trouvé un moyen. 321 00:31:27,010 --> 00:31:28,511 On peut en faire autant. 322 00:31:28,595 --> 00:31:30,346 Tu ne m'écoutes pas, Tyler. 323 00:31:33,892 --> 00:31:35,768 Je ne veux plus ressentir ça. 324 00:31:39,147 --> 00:31:40,607 C'est trop dur. 325 00:31:43,693 --> 00:31:46,237 Jackie, s'il te plaît. 326 00:31:48,156 --> 00:31:49,407 J'ai besoin de temps. 327 00:31:52,285 --> 00:31:54,871 Donne-moi un peu de temps pour comprendre. 328 00:32:16,559 --> 00:32:17,769 Bonsoir, Kinsey. 329 00:32:20,146 --> 00:32:23,942 Tu ne vis même pas ici. T'es venue pour la bouffe gratuite ? 330 00:32:24,692 --> 00:32:26,194 Elle est venue avec Gabe. 331 00:32:27,362 --> 00:32:28,446 Compris. 332 00:32:30,448 --> 00:32:32,367 Il y en a des végétariennes ? 333 00:32:32,450 --> 00:32:34,369 Sur la table, là-bas. 334 00:32:37,622 --> 00:32:40,833 - J'ai raté un truc ? - Non. Je vais chercher de l'eau. 335 00:32:41,960 --> 00:32:43,920 J'ai clairement raté un truc. 336 00:32:52,845 --> 00:32:54,847 Tu ne détestais pas les glucides ? 337 00:32:56,975 --> 00:33:01,562 Parfois, il faut s'en foutre, tu vois ? 338 00:33:02,355 --> 00:33:06,067 Je n'ai pas envie de t'apprécier. Ça me retournerait le cerveau. 339 00:33:35,430 --> 00:33:36,973 Tu n'es pas venu en cours. 340 00:33:39,976 --> 00:33:41,519 Où étais-tu ce matin ? 341 00:33:43,396 --> 00:33:47,650 Je n'ai pas fait mes devoirs, donc je suis resté dans ma chambre. 342 00:33:54,782 --> 00:33:55,700 Ça va ? 343 00:33:56,617 --> 00:33:57,785 Oui. 344 00:34:11,841 --> 00:34:15,386 Et ce mousquet Springfield date de 1855. 345 00:34:15,470 --> 00:34:18,264 C'était la première arme américaine 346 00:34:18,347 --> 00:34:21,642 à utiliser la balle Minié calibre .58. 347 00:34:21,726 --> 00:34:23,227 "Mini" ! 348 00:34:23,311 --> 00:34:26,147 C'est parfait pour toi, format de poche ! 349 00:34:26,731 --> 00:34:28,399 Un peu de respect ! 350 00:34:28,983 --> 00:34:32,236 Je prends l'histoire très au sérieux… 351 00:34:34,072 --> 00:34:36,991 C'est une vieille balle de mousquet ? 352 00:34:37,075 --> 00:34:39,035 Je l'ai trouvée avec des papiers… 353 00:34:39,118 --> 00:34:41,621 Ne touche pas à ça, s'il te plaît. 354 00:34:41,704 --> 00:34:42,538 Désolé. 355 00:34:42,622 --> 00:34:44,373 Ça devait rester rangé. 356 00:34:46,334 --> 00:34:50,254 C'est le journal d'un ancêtre, le capitaine Frederick Gideon. 357 00:34:50,338 --> 00:34:53,758 Un soldat britannique pendant la Révolution. 358 00:34:53,841 --> 00:34:56,886 - C'étaient les méchants ? - C'est une question ? 359 00:34:56,969 --> 00:34:58,513 - Ferme-la ! - Je sais pas. 360 00:34:58,596 --> 00:35:00,389 J'essaie d'en savoir plus sur lui, 361 00:35:00,473 --> 00:35:04,393 entre autres, pourquoi cette balle a été retrouvée près du journal. 362 00:35:18,658 --> 00:35:20,493 Je crois qu'il dort encore. 363 00:35:28,793 --> 00:35:29,836 Comment va-t-il ? 364 00:35:32,421 --> 00:35:33,965 Il a eu une dure journée. 365 00:35:39,762 --> 00:35:41,139 Toi aussi, visiblement. 366 00:35:45,768 --> 00:35:49,730 Je crois savoir comment découvrir où Rendell a caché la Clé du Souvenir. 367 00:36:09,083 --> 00:36:12,128 Je l'ai vue la dernière fois que j'ai vu Rendell. 368 00:36:12,962 --> 00:36:14,755 J'ai enterré ce souvenir. 369 00:36:26,767 --> 00:36:28,144 Mais si je le retrouve… 370 00:36:30,438 --> 00:36:32,315 je pourrai peut-être aider Duncan. 371 00:36:37,278 --> 00:36:41,032 Vous ne resterez pas piégée, cette fois. Je vous le promets. 372 00:37:02,094 --> 00:37:03,512 Hé, tu as vu Gabe ? 373 00:37:04,388 --> 00:37:05,765 Non, ça fait un moment. 374 00:37:09,894 --> 00:37:12,146 Je vais y aller, moi. 375 00:37:12,730 --> 00:37:14,190 OK, je te rejoins. 376 00:37:20,613 --> 00:37:23,282 Où est passé le flegme britannique ? 377 00:37:24,242 --> 00:37:27,495 Oui, il gère mal la situation. 378 00:37:28,788 --> 00:37:32,500 - J'ignore pourquoi il se défoule sur toi. - J'ai défendu Gabe. 379 00:37:35,753 --> 00:37:39,131 Au moins, ils auront le temps de régler leurs différends. 380 00:37:40,132 --> 00:37:41,592 Pourquoi ? 381 00:37:43,177 --> 00:37:46,138 Scot reste. Il n'a pas eu la place à Rochester. 382 00:37:50,851 --> 00:37:51,978 Il ne t'a pas dit ? 383 00:37:54,063 --> 00:37:58,526 Vous aurez le temps de régler vos problèmes aussi. 384 00:38:01,904 --> 00:38:03,614 Je vais chercher Gabe. 385 00:38:17,962 --> 00:38:19,880 Quelqu'un a besoin d'un hobby. 386 00:38:24,552 --> 00:38:26,053 Ça te dit quelque chose ? 387 00:38:29,307 --> 00:38:30,850 Pourquoi il a du métal chantant ? 388 00:38:31,976 --> 00:38:34,770 Dur à dire. Mais tu vas survivre, du coup. 389 00:38:36,522 --> 00:38:37,481 Quoi ? 390 00:38:38,441 --> 00:38:43,279 J'ai peut-être envisagé de réutiliser le métal chantant qui est en toi. 391 00:38:44,113 --> 00:38:47,450 Mais ce n'est plus nécessaire. 392 00:38:49,660 --> 00:38:50,703 Je plaisante. 393 00:38:54,874 --> 00:38:56,667 Qu'est-ce que vous faites là ? 394 00:38:57,043 --> 00:38:59,170 Gabe, ce gentleman, 395 00:39:00,504 --> 00:39:02,465 m'indiquait les toilettes. 396 00:39:02,548 --> 00:39:07,303 On s'est égarés, je vais donc trouver les toilettes. 397 00:39:17,438 --> 00:39:18,439 Tu veux y aller ? 398 00:39:20,066 --> 00:39:20,900 Oui. 399 00:39:29,575 --> 00:39:30,785 Une petite décharge. 400 00:39:54,892 --> 00:39:57,061 ADIEUX DE RENDELL 401 00:40:07,863 --> 00:40:08,739 Je peux ? 402 00:40:14,662 --> 00:40:17,373 On a utilisé la Clé du Souvenir pour ne pas oublier. 403 00:40:17,915 --> 00:40:20,418 Pour devoir vivre avec notre culpabilité. 404 00:40:20,501 --> 00:40:23,462 Mais les adultes ne sont pas censés se souvenir. 405 00:40:23,546 --> 00:40:26,382 C'est pourquoi Rendell a décidé de cacher la clé. 406 00:40:27,049 --> 00:40:28,926 C'est là qu'il est allé. 407 00:40:29,844 --> 00:40:31,095 Au lycée de Matheson. 408 00:40:32,888 --> 00:40:35,057 La clé doit y être cachée. 409 00:40:36,767 --> 00:40:37,893 C'est un début. 410 00:40:45,693 --> 00:40:48,529 Pourquoi c'est si calme ? Je ne t'ai pas manqué ? 411 00:40:55,786 --> 00:40:58,205 Gabe, je crois qu'on a un problème. 412 00:41:04,962 --> 00:41:07,006 Je ne l'en croyais pas capable. 413 00:41:08,257 --> 00:41:10,801 Kinsey était bizarre à la fête. 414 00:41:12,261 --> 00:41:15,431 J'imagine que le petit monstre est rentré. 415 00:41:17,600 --> 00:41:19,143 Qu'est-ce qu'on va faire ? 416 00:41:23,439 --> 00:41:26,734 Il faut un Locke pour fabriquer une clé, non ? 417 00:41:29,528 --> 00:41:31,405 Qu'est-ce qu'on attend ? 418 00:41:32,948 --> 00:41:34,450 Va chercher ta copine. 419 00:41:49,173 --> 00:41:50,424 Tu t'es bien amusée ? 420 00:41:51,175 --> 00:41:52,218 Oui. 421 00:41:53,677 --> 00:41:54,512 Kinsey. 422 00:41:59,308 --> 00:42:00,351 Viens t'asseoir. 423 00:42:10,528 --> 00:42:11,862 Je sais que… 424 00:42:14,073 --> 00:42:18,786 me voir comme ça avec Josh au lycée, ça a dû te faire bizarre. 425 00:42:19,787 --> 00:42:21,163 C'est encore très tôt. 426 00:42:21,247 --> 00:42:24,458 - Je ne sais pas si je suis prête… - Vous allez bien ensemble. 427 00:42:27,545 --> 00:42:30,172 Si tu es heureuse, je suis heureuse pour toi. 428 00:42:34,927 --> 00:42:35,886 Merci. 429 00:42:39,473 --> 00:42:40,516 Je pensais 430 00:42:41,725 --> 00:42:44,436 que c'était pour ça que tu avais l'air bizarre. 431 00:42:48,857 --> 00:42:50,526 Ça ne va pas avec Gabe ? 432 00:42:55,573 --> 00:43:00,661 Comment distinguer un vrai mauvais signe de quelque chose qu'on prend juste mal ? 433 00:43:01,829 --> 00:43:05,124 Surtout quand on remet en question toutes ses décisions ? 434 00:43:06,000 --> 00:43:07,334 Ou presque toutes ? 435 00:43:10,421 --> 00:43:12,256 Il n'y a pas de réponse facile. 436 00:43:14,300 --> 00:43:16,885 Tu dois faire confiance à ton instinct. 437 00:43:19,638 --> 00:43:21,098 Tu réfléchis beaucoup. 438 00:43:21,807 --> 00:43:23,851 Ton père était pareil. 439 00:43:25,352 --> 00:43:26,687 C'est sa faute, alors. 440 00:43:27,521 --> 00:43:28,606 Exactement. 441 00:43:47,791 --> 00:43:49,335 Qu'est-ce que tu fais ? 442 00:43:51,837 --> 00:43:52,921 Tu dessines ? 443 00:43:54,882 --> 00:43:55,758 Je peux voir ? 444 00:43:58,218 --> 00:43:59,178 S'il te plaît, 445 00:44:00,554 --> 00:44:01,639 arrête. 446 00:44:05,643 --> 00:44:06,894 Qu'est-ce qu'il y a ? 447 00:44:10,272 --> 00:44:11,148 Sors. 448 00:44:16,779 --> 00:44:17,696 Sors. 449 00:44:19,156 --> 00:44:20,366 Tu n'existes pas. 450 00:44:21,950 --> 00:44:22,951 Dehors ! 451 00:45:02,366 --> 00:45:04,368 BASÉ SUR LE ROMAN GRAPHIQUE DE JOE HILL ET GABRIEL RODRIGUEZ 452 00:47:19,294 --> 00:47:21,296 Sous-titres : Alban Beysson