1 00:00:09,467 --> 00:00:13,388 ΜΑΘΕΣΟΝ, ΜΑΣΑΧΟΥΣΕΤΗ 2 00:00:18,727 --> 00:00:20,020 Κανένα ίχνος τους; 3 00:00:22,397 --> 00:00:23,273 Όχι, κύριε. 4 00:00:46,713 --> 00:00:47,797 Τώρα πού πάμε; 5 00:00:47,881 --> 00:00:48,882 Σιωπή. 6 00:00:49,382 --> 00:00:50,341 Τι είναι αυτό; 7 00:01:21,956 --> 00:01:23,792 Θεέ και Κύριε! 8 00:01:36,471 --> 00:01:37,680 Τι είναι αυτό; 9 00:01:54,906 --> 00:01:56,616 Από δω πρέπει να πήγαν. 10 00:01:57,117 --> 00:01:58,159 Λοχαγέ. 11 00:01:58,701 --> 00:02:00,036 Μας βρήκαν. 12 00:02:01,996 --> 00:02:04,165 Τότε, θα αμυνθούμε εδώ. 13 00:02:12,215 --> 00:02:14,175 Δεν θα πήγαν μακριά. 14 00:02:26,771 --> 00:02:28,148 Τι ακριβώς βλέπουμε; 15 00:02:30,692 --> 00:02:32,110 Σκύψτε! 16 00:02:47,083 --> 00:02:50,003 Χάου! Πέσε κάτω! 17 00:04:20,760 --> 00:04:22,470 Με τι ακριβώς μοιάζει; 18 00:04:23,388 --> 00:04:24,764 Μοιάζει με μόλυβδο. 19 00:04:24,847 --> 00:04:28,226 Είναι πολύ σπάνιος, γι' αυτό ξεκίνα να ψάχνεις. 20 00:04:28,309 --> 00:04:30,186 -Μόλυβδος; -Ναι. 21 00:04:30,270 --> 00:04:31,562 Σαν γκρίζες πέτρες; 22 00:04:32,897 --> 00:04:35,984 Γκρίζες πέτρες. 23 00:04:36,067 --> 00:04:38,903 Μακάρι να έβρισκα γκρίζες πέτρες. 24 00:04:53,668 --> 00:04:56,379 Έχεις σκεφτεί ποτέ ότι αν η σφαίρα 25 00:04:56,462 --> 00:04:59,757 είχε φύγει ελάχιστα αριστερά και δεν είχε βρει την Ίντεν, 26 00:05:00,883 --> 00:05:03,970 θα ήσουν μια μεταλλική σταγόνα στο πάτωμα; 27 00:05:04,053 --> 00:05:05,763 Ναι, αλλά δεν αστόχησε. 28 00:05:06,723 --> 00:05:10,560 Τι κάνετε εδώ; Αυτές οι σπηλιές πλημμυρίζουν με την παλίρροια. 29 00:05:10,643 --> 00:05:12,145 Απαγορεύεται η πρόσβαση. 30 00:05:13,104 --> 00:05:16,316 Πολύ εκνευριστικό αυτό. Εσείς τι κάνετε εδώ; 31 00:05:16,399 --> 00:05:19,235 Δεν θα 'πρεπε να σώζετε τίποτα πλοία; 32 00:05:25,992 --> 00:05:27,076 Τι είναι αυτό; 33 00:05:32,749 --> 00:05:34,834 Σταματήστε αμέσως. Ψηλά τα χέρια. 34 00:05:34,917 --> 00:05:36,210 Αφού το λες εσύ. 35 00:05:58,649 --> 00:06:01,944 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 36 00:06:40,066 --> 00:06:42,860 ΒΑΣΙΣΜΕΝΗ ΣΤΟ ΚΟΜΙΚ ΤΩΝ ΤΖΟΝ ΧΙΛ ΚΑΙ ΓΚΑΜΠΡΙΕΛ ΡΟΝΤΡΙΓΚΕΖ 37 00:07:38,916 --> 00:07:41,961 ΠΡΕΜΙΕΡΑ Η ΠΙΤΣΙΛΙΑ 38 00:07:43,963 --> 00:07:46,674 7 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ - 8:00 Μ.Μ. ΘΕΑΤΡΟ ΣΤΡΑΝΤ 39 00:08:13,159 --> 00:08:14,285 Το Κλειδί του Πνεύματος; 40 00:08:14,368 --> 00:08:17,330 Πάρ' το. Θέλω της Επιδιόρθωσης για το φόρεμά μου. 41 00:08:19,916 --> 00:08:20,917 Ορίστε. 42 00:08:23,044 --> 00:08:24,086 Έχεις άγχος; 43 00:08:24,587 --> 00:08:26,088 Ειλικρινά, είμαι εντάξει. 44 00:08:26,172 --> 00:08:29,842 "Ταινία χαμηλού προϋπολογισμού, με έναν σατανικό αστακό". 45 00:08:29,926 --> 00:08:32,053 Να και κάτι καλό που πέταξες τον φόβο. 46 00:08:32,136 --> 00:08:35,681 Απλώς, δεν είναι χαμηλού προϋπολογισμού. Μηδενικού είναι. 47 00:08:35,765 --> 00:08:38,851 Κι ο αστακός δεν είναι κακός. 48 00:08:38,935 --> 00:08:41,729 Απλώς παρεξηγημένος. 49 00:08:42,313 --> 00:08:43,189 Λάθος μου. 50 00:08:43,272 --> 00:08:45,107 -Θα έρθεις, έτσι; -Αστειεύεσαι; 51 00:08:45,942 --> 00:08:47,652 Δεν το χάνω με τίποτα. 52 00:08:59,080 --> 00:09:01,916 Μπόντι, εσύ είσαι; 53 00:09:09,382 --> 00:09:10,466 Μπόντι; 54 00:09:31,779 --> 00:09:33,364 Μπόντι, τι… 55 00:09:33,447 --> 00:09:35,950 Κάποιος τον έβαλε μέσα… 56 00:09:37,994 --> 00:09:42,957 άρα κάπως θα βγαίνει κιόλας. 57 00:09:43,040 --> 00:09:44,792 Μα πώς… 58 00:09:44,875 --> 00:09:45,835 Δεν… 59 00:09:47,169 --> 00:09:48,713 Βρήκα κι άλλο κλειδί. 60 00:09:48,796 --> 00:09:51,882 Το λέω Κλειδί του Ηρακλή, γιατί σε κάνει πολύ δυνατό. 61 00:09:51,966 --> 00:09:53,718 Βρήκες ένα κλειδί; Μα… 62 00:09:55,553 --> 00:09:59,432 Μακάρι να θυμόσουν τη μαγεία. Όλα θα ήταν πιο εύκολα. 63 00:09:59,932 --> 00:10:01,892 Τι να θυμόμουν; 64 00:10:03,894 --> 00:10:05,521 Τι κάνεις εδώ πάνω; 65 00:10:06,022 --> 00:10:08,357 Βοηθάω να φτιάξουμε το δωμάτιο του Ντάνκαν. 66 00:10:08,441 --> 00:10:10,109 Πολύ ευγενικό εκ μέρους σου. 67 00:10:10,192 --> 00:10:12,903 Χαίρεται που θα μείνει μαζί μας. 68 00:10:14,280 --> 00:10:15,865 Πώς κούνησες τον καναπέ; 69 00:10:15,948 --> 00:10:17,533 Σε βοήθησε ο Τάιλερ; 70 00:10:17,617 --> 00:10:20,369 Μόνος μου το έκανα. 71 00:10:22,079 --> 00:10:23,331 Αντράκι μου. 72 00:10:23,414 --> 00:10:26,042 Δυναμώνεις! 73 00:10:27,501 --> 00:10:29,211 Ωραία ζώνη. 74 00:10:29,795 --> 00:10:33,966 -Στα κουτιά τη βρήκες; -Σε ένα από τα δωμάτια. 75 00:10:34,467 --> 00:10:37,011 Ωραία. Μην ξεχάσεις, 76 00:10:37,094 --> 00:10:39,639 θα έρθουν για φαγητό ο Ντάνκαν κι ο Μπράιαν. 77 00:10:43,893 --> 00:10:45,269 Πέτα μου το σκοινί! 78 00:10:56,739 --> 00:10:58,449 Η ΠΙΤΣΙΛΙΑ 79 00:11:15,049 --> 00:11:18,052 -Να με τρομάξεις προσπαθείς; -Μπορεί. 80 00:11:22,306 --> 00:11:26,310 Απλώς να ξέρεις ότι η στολή δεν περνά απαρατήρητη. 81 00:11:26,811 --> 00:11:29,397 Κάνει κι έναν παράξενο ήχο, σαν να τρίβεται. 82 00:11:29,480 --> 00:11:32,858 Τρίβεται. Δεν είναι μόνο ήχος. 83 00:11:32,942 --> 00:11:34,026 Πώς πάει; 84 00:11:34,110 --> 00:11:35,778 Υπάρχει ένα δίπολο. 85 00:11:35,861 --> 00:11:38,656 Βλέπουν τη στολή και ή θέλουν να δουν την ταινία 86 00:11:38,739 --> 00:11:40,950 ή όχι και τόσο. 87 00:11:41,450 --> 00:11:42,576 Αλλά έχω μια ιδέα. 88 00:11:42,660 --> 00:11:43,703 Ναι; 89 00:11:43,786 --> 00:11:46,247 Έλεγα να περιφερόμασταν μαζί. 90 00:11:46,330 --> 00:11:51,001 Παρεξηγημένος αστακός, και πολεμίστρια-γυναικάρα χέρι χέρι. 91 00:11:51,085 --> 00:11:53,671 Συγγνώμη! Τι είναι όλα αυτά; 92 00:11:53,754 --> 00:11:55,172 Θεέ μου, λειτουργεί. 93 00:11:55,256 --> 00:11:57,049 Καλησπέρα σας. 94 00:11:57,133 --> 00:12:01,095 Έχουμε την παγκόσμια πρεμιέρα της ταινίας Η Πιτσιλιά 95 00:12:01,178 --> 00:12:02,596 στο Θέατρο Στραντ. 96 00:12:02,680 --> 00:12:05,641 Δεν πρόκειται για καινούργιο εστιατόριο με αστακό; 97 00:12:06,225 --> 00:12:08,060 Όχι, ταινία είναι. 98 00:12:08,561 --> 00:12:10,104 Μπορεί να τη δούμε. 99 00:12:11,188 --> 00:12:12,064 Μάλιστα. 100 00:12:13,441 --> 00:12:15,025 Δεν νομίζω να έρθουν. 101 00:12:15,818 --> 00:12:17,236 -Ας πάρουμε παγωτό. -Αμέ. 102 00:12:17,319 --> 00:12:19,947 Έχουν πίνακα ανακοινώσεων, να βάλουμε αφίσες. 103 00:12:20,030 --> 00:12:22,032 -Ναι. -Χαιρετάμε και τον Σκοτ. 104 00:12:22,116 --> 00:12:23,659 Ο Σκοτ παραιτήθηκε. 105 00:12:26,662 --> 00:12:30,541 Ναι, είχε πολλή δουλειά για να τελειώσει την ταινία 106 00:12:30,624 --> 00:12:32,460 και ήθελε κι άλλο χρόνο. 107 00:12:32,543 --> 00:12:33,711 Καλώς. 108 00:12:34,795 --> 00:12:38,299 Θα βάλω αφίσες παρ' όλα αυτά. Επιστρέφω αμέσως. 109 00:12:42,678 --> 00:12:45,723 Σύμφωνα με τον σύμβουλό μου, 110 00:12:45,806 --> 00:12:48,517 εδώ έχω πιο πολλές πιθανότητες, εδώ λιγότερες 111 00:12:48,601 --> 00:12:52,313 κι εδώ θα 'θελα να περάσω, αλλά δεν έχω τύχη. 112 00:12:52,396 --> 00:12:53,939 Είσαι έξυπνη, οργανωμένη, 113 00:12:54,023 --> 00:12:56,984 καλή μαθήτρια. Όλα τα πανεπιστήμια θα σε ήθελαν. 114 00:12:57,067 --> 00:13:00,821 Πρέπει να το συζητήσουμε. Το πόσο μακριά θα είμαστε. 115 00:13:01,322 --> 00:13:02,656 Τι σκέφτεσαι; 116 00:13:03,407 --> 00:13:06,994 Ας βγούμε να απολαύσουμε τη μέρα. Πάμε μια βόλτα στον φάρο. 117 00:13:07,077 --> 00:13:08,579 -Δεν μπορώ. -Έλα. 118 00:13:08,662 --> 00:13:12,500 Έχω ακόμα πολύ διάβασμα και το σχολείο ξεκινά σε μια βδομάδα. 119 00:13:12,583 --> 00:13:16,629 Σωστά. Και η ιδέα να την περάσεις κλεισμένη σπίτι, διαβάζοντας, 120 00:13:16,712 --> 00:13:18,130 είναι εντελώς γελοία. 121 00:13:18,214 --> 00:13:19,924 Μπορώ να διαβάσω κι έξω. 122 00:13:20,007 --> 00:13:21,217 Έχω καλύτερη ιδέα. 123 00:13:27,973 --> 00:13:28,974 Εντάξει. 124 00:13:46,575 --> 00:13:49,411 Ιδού! Διάβασμα, τέλος. 125 00:13:50,079 --> 00:13:52,331 Θεωρητικά, απολαμβάνεις τη διαδικασία. 126 00:13:52,414 --> 00:13:54,583 Την απόλαυσες. Ήταν γρήγορη. 127 00:14:05,886 --> 00:14:10,349 Το πιο σημαντικό είναι ότι τώρα θα κάνουμε παρέα 128 00:14:10,432 --> 00:14:12,560 για το υπόλοιπο καλοκαίρι. 129 00:14:12,643 --> 00:14:17,273 Άσε που σε λίγες εβδομάδες πλησιάζουν και τα 18α γενέθλια κάποιου. 130 00:14:19,358 --> 00:14:22,152 -Θα γιορτάσουμε με κάτι επικό. -Επικό; 131 00:14:22,695 --> 00:14:24,196 Βάζεις ψηλά τον πήχη. 132 00:14:24,864 --> 00:14:26,282 Άσε εμένα να ανησυχώ. 133 00:14:43,883 --> 00:14:45,301 Ντάνιελ, γεια. 134 00:14:45,384 --> 00:14:47,469 Γεια. Ντομάτες από τον κήπο μου. 135 00:14:47,553 --> 00:14:49,346 Είναι πολύ ωραίες. 136 00:14:49,430 --> 00:14:50,431 Πέρασε. 137 00:14:51,390 --> 00:14:52,641 Κλείνεις την πόρτα; 138 00:14:56,687 --> 00:14:59,773 Θέλω να πούμε νεότερα για την Έλι. 139 00:15:01,400 --> 00:15:03,277 Υπάρχουν νεότερα; 140 00:15:03,360 --> 00:15:05,195 Και ναι και όχι. 141 00:15:05,863 --> 00:15:10,075 Όταν ερευνάς μια εξαφάνιση ή έναν φόνο, 142 00:15:10,576 --> 00:15:14,705 δυστυχώς έχεις ένα μικρό χρονικό παράθυρο για να λύσεις την υπόθεση. 143 00:15:15,372 --> 00:15:21,045 Μόλις κλείσει αυτό το παράθυρο, οι ελπίδες σου μειώνονται δραματικά. 144 00:15:23,005 --> 00:15:25,424 Αυτό συμβαίνει με την υπόθεση της Έλι. 145 00:15:26,425 --> 00:15:27,885 Πέρασαν τρεις μήνες. 146 00:15:27,968 --> 00:15:29,511 Δεν έχουμε νέα στοιχεία. 147 00:15:29,595 --> 00:15:31,805 Θα μπει στο αρχείο ως άλυτη υπόθεση. 148 00:15:32,389 --> 00:15:35,309 Αν προκύψει κάτι νέο, θα ξανανοίξει. Αλλιώς, 149 00:15:35,935 --> 00:15:37,061 δεν γίνεται τίποτα. 150 00:15:37,561 --> 00:15:40,564 Θα κάνετε κάποια ανακοίνωση; 151 00:15:41,899 --> 00:15:42,983 Όχι αμέσως. 152 00:15:43,567 --> 00:15:46,654 Μετά από πέντε χρόνια, θα θεωρηθεί επισήμως νεκρή. 153 00:15:51,283 --> 00:15:52,493 Ντάνιελ. 154 00:15:54,870 --> 00:15:57,498 Ξέρω ότι έκανες ό,τι μπορούσες. 155 00:15:59,291 --> 00:16:00,626 Αυτό με πονάει. 156 00:16:01,669 --> 00:16:02,711 Λυπάμαι. 157 00:16:04,505 --> 00:16:07,466 Επικοινωνείς με τον Ρούφους; Πώς είναι; 158 00:16:08,425 --> 00:16:09,802 Του μιλάει ο Μπόντι. 159 00:16:09,885 --> 00:16:12,763 Είναι ακόμα στη Νεμπράσκα με τους θείους του. 160 00:16:13,889 --> 00:16:17,309 Καλά φαίνεται να τα πηγαίνει, δεδομένων των συνθηκών. 161 00:16:17,810 --> 00:16:18,727 Μάλιστα… 162 00:16:19,937 --> 00:16:21,271 Να και κάτι καλό. 163 00:16:57,808 --> 00:16:58,851 Σκατά. 164 00:17:06,900 --> 00:17:08,360 Τι είναι όλα αυτά; 165 00:17:19,413 --> 00:17:20,539 Βαρετό. 166 00:17:58,368 --> 00:18:01,080 ΑΚΑΔΗΜΙΑ ΜΑΘΕΣΟΝ ΕΣΤΙΑ ΦΟΡΜΑΝ 167 00:18:02,414 --> 00:18:03,457 Κλείδωσε. 168 00:18:15,094 --> 00:18:16,762 Τι κάνει αυτό; 169 00:18:32,194 --> 00:18:34,571 Τώρα θέλουμε ένα μέρος για την επέμβαση. 170 00:18:39,660 --> 00:18:40,994 Αμάν! 171 00:18:41,995 --> 00:18:43,413 Απλώς το βρήκες εδώ; 172 00:18:43,497 --> 00:18:45,207 Εκεί, πίσω από τα κουτιά. 173 00:18:45,290 --> 00:18:48,335 Κάποια στιγμή, ζούσε εδώ ένα γιγάντιο ποντίκι. 174 00:18:49,461 --> 00:18:51,296 Ποντίκι; Αλήθεια; 175 00:18:51,797 --> 00:18:53,715 Έχεις δει τόσο μεγάλο ποντίκι; 176 00:18:53,799 --> 00:18:56,885 Όχι, μα πέρυσι είχαμε ένα κρανίο ποντικιού στην τάξη 177 00:18:56,969 --> 00:18:58,554 και ήταν ολόιδιο μ' αυτό. 178 00:18:58,637 --> 00:19:00,055 -Δεν παίζει. -Αλήθεια; 179 00:19:00,139 --> 00:19:04,226 Παίζει περισσότερο να μετακομίσεις σε ένα σπίτι με μαγικά κλειδιά; 180 00:19:04,309 --> 00:19:06,562 Εντάξει. Έχω ένα σχέδιο. 181 00:19:07,855 --> 00:19:08,814 Ωραία. 182 00:19:09,481 --> 00:19:10,482 Τι; 183 00:19:10,566 --> 00:19:15,320 Θα πάρουμε ένα τεράστιο κεφάλι τυρί και θα φτιάξουμε μια τεράστια παγίδα. 184 00:19:15,404 --> 00:19:18,532 -Δεν είναι αστείο. Σοβαρολογώ! -Πολύ μεγάλη. 185 00:19:19,116 --> 00:19:22,536 Τι είναι αυτό εδώ το πράμα; Πού είναι τα κλειδιά; 186 00:19:22,619 --> 00:19:25,581 -Τι συνέβη στην Έλι; -Τι σε έπιασε, μικρέ; 187 00:19:26,165 --> 00:19:28,625 Επειδή καταλάβαμε κάποια από τα κλειδιά, 188 00:19:28,709 --> 00:19:32,629 νομίζουμε ότι τα ξέρουμε όλα, αλλά είναι πολλά που δεν ξέρουμε. 189 00:19:33,922 --> 00:19:38,302 Έχεις δίκιο, δεν ξέρουμε τα πάντα, αλλά ξέρουμε ότι έφυγε η Ντοτζ. 190 00:19:39,178 --> 00:19:42,639 Ό,τι άλλο είναι, θα το λύσουμε. Εντάξει; 191 00:19:42,723 --> 00:19:46,059 Και, προφανώς, αυτό εδώ πέθανε πριν πολύ καιρό. 192 00:19:46,143 --> 00:19:49,897 Οπότε, ας μην μπει ψηλά στις προτεραιότητές μας. 193 00:19:49,980 --> 00:19:53,650 Καλά, αλλά πρέπει να είναι στη λίστα. 194 00:20:04,578 --> 00:20:06,205 Πώς τα πέρασες, Κίνζι; 195 00:20:06,288 --> 00:20:08,248 Μόνιμα βυθισμένη στη σκέψη της. 196 00:20:09,625 --> 00:20:14,087 Δεν ξέρω. Διάβασα, είδα ταινίες, ασχολήθηκα με την τέχνη μου. 197 00:20:14,171 --> 00:20:16,924 Πηγαίνει και στην Έριν Βος, τη φίλη του Ρέντελ, 198 00:20:17,007 --> 00:20:18,717 κάθε εβδομάδα στο νοσοκομείο. 199 00:20:18,800 --> 00:20:19,635 Είναι όμορφο. 200 00:20:19,718 --> 00:20:22,721 -Δεν θα έχει πολλούς επισκέπτες. -Μ' αρέσει. 201 00:20:23,805 --> 00:20:25,307 Δεν τη θυμάμαι πολύ. 202 00:20:26,808 --> 00:20:30,896 Παραλίγο να το ξεχάσω. Τάι, έχω ένα ωραίο πρότζεκτ για μας. 203 00:20:30,979 --> 00:20:31,980 Τι πρότζεκτ; 204 00:20:32,481 --> 00:20:33,440 Την Γκρέισι. 205 00:20:34,024 --> 00:20:35,317 -Την Γκρέισι; -Ναι. 206 00:20:35,400 --> 00:20:38,487 Την κλασική Pontiac GTO του 1969. 207 00:20:38,987 --> 00:20:42,282 Πάντα ήθελα να τη φτιάξω, θα είναι η τέλεια ευκαιρία. 208 00:20:42,366 --> 00:20:47,120 Θα μου τη στείλουν και σκέφτηκα να τη φτιάξουμε μαζί. 209 00:20:47,204 --> 00:20:49,289 Δεν ξέρω τίποτα από αυτοκίνητα. 210 00:20:49,373 --> 00:20:51,166 Θα μάθεις! Θα σου αρέσει. 211 00:20:55,754 --> 00:20:57,839 Πώς τολμάς να με προσβάλλεις! 212 00:20:57,923 --> 00:20:59,967 Ζήτησα να μου δώσεις την πιατέλα. 213 00:21:01,635 --> 00:21:02,469 Ευχαρίστως. 214 00:21:03,387 --> 00:21:04,471 Έλεος. 215 00:21:05,097 --> 00:21:06,306 Τι; 216 00:21:06,974 --> 00:21:08,183 Πρέπει να εξασκηθώ. 217 00:21:08,684 --> 00:21:11,228 Ο Μπράιαν ακούει ιαπωνικά προγράμματα. 218 00:21:11,311 --> 00:21:12,896 Είναι πολύ εντυπωσιακό. 219 00:21:13,605 --> 00:21:14,940 Η υπομονή μου, δηλαδή. 220 00:21:15,023 --> 00:21:17,150 -Πόσο θα μείνεις εκεί; -Έξι μήνες. 221 00:21:17,234 --> 00:21:19,861 Η δικηγορική εταιρεία αναλαμβάνει πελάτες διεθνώς. 222 00:21:19,945 --> 00:21:21,822 Θα είναι φοβερή περιπέτεια. 223 00:21:21,905 --> 00:21:24,866 Η πραγματική περιπέτεια θα είναι όταν επιστρέψει. 224 00:21:28,370 --> 00:21:29,496 Παντρευόμαστε. 225 00:21:29,579 --> 00:21:31,540 -Αλήθεια; Τι; -Θεέ μου! 226 00:21:31,623 --> 00:21:32,833 Καταπληκτικό! 227 00:21:32,916 --> 00:21:35,794 Σοβαρά; Τέλεια. Γιατί δεν το λέτε τόση ώρα; 228 00:21:35,877 --> 00:21:40,007 Είπα να γράψω "Παντρευόμαστε", σε μια τούρτα, αλλά μου φάνηκε σαχλό. 229 00:21:40,841 --> 00:21:42,050 -Γεια μας. -Γεια μας. 230 00:21:42,134 --> 00:21:43,260 Στην υγειά μας. 231 00:21:43,343 --> 00:21:45,137 -Συγχαρητήρια! -Στην υγειά μας! 232 00:21:47,389 --> 00:21:50,642 Έχετε συζητήσει για το πού θα παντρευτείτε; 233 00:21:51,310 --> 00:21:53,145 Θα 'πρεπε να το πει ο Ντάνκαν, 234 00:21:53,228 --> 00:21:57,024 αλλά σκεφτόμασταν να παντρευτούμε εδώ, στο Key House. 235 00:21:58,150 --> 00:21:59,818 Θα ήταν απίστευτο. 236 00:22:01,486 --> 00:22:02,404 Αλλά… 237 00:22:03,739 --> 00:22:06,950 -Σίγουρα το θέλει ο Ντάνκαν; -Δική του ιδέα ήταν. 238 00:22:07,534 --> 00:22:11,163 Ένιωθε μπλοκαρισμένος με αυτό το σπίτι μέχρι που ήρθατε εσείς. 239 00:22:12,205 --> 00:22:15,792 Ευχαριστώ. Θα τον φροντίσουμε όσο θα λείπεις. Το υπόσχομαι. 240 00:22:15,876 --> 00:22:17,002 Το ξέρω. 241 00:22:17,085 --> 00:22:18,879 Λοιπόν; Εσύ; 242 00:22:19,755 --> 00:22:21,173 Βγαίνεις με κανέναν; 243 00:22:21,757 --> 00:22:24,051 Όχι ακόμα. 244 00:22:24,634 --> 00:22:27,804 Δεν έχω δηλώσει διαθέσιμη. 245 00:22:31,016 --> 00:22:32,476 Φοράς ακόμα τη βέρα σου. 246 00:22:36,605 --> 00:22:37,606 Ναι. 247 00:22:38,899 --> 00:22:40,901 Μάλλον δεν πρέπει. 248 00:22:42,944 --> 00:22:44,154 Είναι συνήθεια. 249 00:22:45,364 --> 00:22:46,782 Είσαι καταπληκτική. 250 00:22:47,699 --> 00:22:51,661 Κάθε άντρας θα ήταν πολύ τυχερός να σε έχει στη ζωή του. 251 00:22:52,245 --> 00:22:53,497 Όποτε είσαι έτοιμη. 252 00:23:00,337 --> 00:23:01,338 Πολύ καλό. 253 00:23:02,172 --> 00:23:03,507 -Ναι, ήταν. -Ναι! 254 00:23:43,547 --> 00:23:46,550 Τι από το "Απαγορεύεται η είσοδος" δεν καταλάβατε; 255 00:23:47,926 --> 00:23:50,929 -Την ταμπέλα πίσω λες; -Τις δύο ταμπέλες; 256 00:23:52,222 --> 00:23:53,682 Ποιοι είστε; 257 00:23:54,391 --> 00:23:56,059 Αυτοί που παίρνουν τον χώρο. 258 00:23:57,102 --> 00:24:00,647 Γι' αυτό, μάζεψέ τα και δίνε του. 259 00:24:01,148 --> 00:24:02,607 Τι είπες; 260 00:24:02,691 --> 00:24:03,817 Είπε 261 00:24:04,484 --> 00:24:07,571 μάζεψέ τα και δίνε του. 262 00:24:08,071 --> 00:24:09,781 Ακούστε τι θα γίνει. 263 00:24:11,491 --> 00:24:15,078 Θα μετρήσω ως το πέντε, θα κάνετε μεταβολή και θα φύγετε. 264 00:24:15,162 --> 00:24:17,622 Τα γονίδιά σου δεν θα λείψουν καθόλου. 265 00:24:20,167 --> 00:24:21,001 Ένα. 266 00:24:22,586 --> 00:24:23,670 Δύο! 267 00:24:37,517 --> 00:24:40,312 Τρία, τέσσερα, πέντε. 268 00:24:43,106 --> 00:24:45,233 Θάψ' τον. Φέρνω τα κιβώτια. 269 00:24:45,317 --> 00:24:46,318 Όντως τώρα; 270 00:24:46,401 --> 00:24:47,277 Ναι, όντως. 271 00:25:00,207 --> 00:25:01,791 Γιατί δεν έφευγε; 272 00:25:02,375 --> 00:25:06,505 Γιατί οι άνθρωποι είναι ηλίθιοι. 273 00:25:09,633 --> 00:25:10,842 Κοντεύει; 274 00:25:11,635 --> 00:25:13,261 Θα είναι έτοιμο όταν είναι. 275 00:25:15,597 --> 00:25:18,266 Πάμε στην ταινία. Αρχίζει η πρεμιέρα. 276 00:25:18,350 --> 00:25:21,061 Κάπως θα λύνεται το ζητηματάκι 277 00:25:21,144 --> 00:25:23,688 "οι δαίμονες δεν μπορούν να πάρουν κλειδιά". 278 00:25:24,648 --> 00:25:26,274 Μπορώ να γίνω Κίνζι; 279 00:25:29,402 --> 00:25:30,487 Προσπάθησε. 280 00:25:51,424 --> 00:25:52,592 Δεν έπιασε. 281 00:25:53,635 --> 00:25:55,053 Θες να μάθεις γιατί; 282 00:25:55,595 --> 00:25:57,430 Θα μου πεις, είμαι σίγουρη. 283 00:26:11,778 --> 00:26:15,156 Δεν γίνεσαι άλλος άνθρωπος με το Κλειδί της Ταυτότητας. 284 00:26:15,240 --> 00:26:20,495 Μπορείς μόνο να δημιουργήσεις καινούργιο άνθρωπο. 285 00:26:22,038 --> 00:26:24,583 Εσύ έγινες Λούκας. Ήταν άνθρωπος. 286 00:26:24,666 --> 00:26:27,836 Δεν έγινα Λούκας. Ήμουν ήδη ο Λούκας. 287 00:26:28,420 --> 00:26:29,963 Απλώς ήθελα νέα εμφάνιση. 288 00:26:30,547 --> 00:26:32,799 Γιατί να γίνεις ο Γκέιμπ; 289 00:26:32,882 --> 00:26:37,095 Γιατί κανείς δεν θα σκεφτεί ότι είμαι κάτι άλλο από ένας σπασίκλας 290 00:26:37,178 --> 00:26:39,139 που ερωτεύθηκε την Κίνζι. 291 00:26:40,098 --> 00:26:42,392 Το πουλάς πολύ καλά σ' αυτό. 292 00:26:42,475 --> 00:26:43,977 Ίσως υπερβολικά καλά. 293 00:26:54,112 --> 00:26:55,530 Εγώ σε έφερα εδώ. 294 00:26:57,115 --> 00:26:58,658 Μπορώ και να σε ξεφορτωθώ. 295 00:27:00,076 --> 00:27:01,286 Ανά πάσα στιγμή. 296 00:27:02,787 --> 00:27:03,872 Το κατάλαβες; 297 00:27:06,916 --> 00:27:07,876 Ωραία. 298 00:27:19,804 --> 00:27:22,682 Ετοιμάσου. Δεν θέλω να χάσω το κόκκινο χαλί. 299 00:27:25,060 --> 00:27:29,064 Τον αστακό κάνεις. Δεν θα σε αναγνωρίσει κανείς. 300 00:27:30,440 --> 00:27:34,861 ΠΑΙΖΕΙ ΤΩΡΑ Η ΠΙΤΣΙΛΙΑ - ΠΑΓΚΟΣΜΙΑ ΠΡΕΜΙΕΡΑ 301 00:27:36,571 --> 00:27:40,825 Γεια σας, ευχαριστώ που ήρθατε. Περάστε. Ευχαριστώ που ήρθατε. 302 00:27:40,909 --> 00:27:45,455 Όχι! Οι πρώτες τρεις σειρές είναι μόνο VIP! Το ξεκαθαρίσαμε αυτό. 303 00:27:45,538 --> 00:27:49,334 Νταγκ. Κι αν δεν αρέσει σε κανέναν; Κι αν τη θεωρήσουν μαλακία; 304 00:27:49,417 --> 00:27:52,545 Τώρα θες θεραπευτή ή διοργανωτή εκδηλώσεων; Διάλεξε. 305 00:27:59,344 --> 00:28:00,178 Σκοτ; 306 00:28:02,180 --> 00:28:03,807 Γεια. 307 00:28:05,392 --> 00:28:06,393 Γεια. 308 00:28:08,311 --> 00:28:10,563 Είναι φοβερό. Πώς τα έκανες όλα αυτά; 309 00:28:10,647 --> 00:28:12,982 Τι; Αμφισβητείς την ευρηματικότητά μου; 310 00:28:14,317 --> 00:28:17,862 Όχι, ο Νταγκ δουλεύει εδώ. Μας έκανε χάρη. 311 00:28:18,905 --> 00:28:20,115 Είσαι πολύ όμορφη. 312 00:28:22,409 --> 00:28:23,410 Ευχαριστώ. 313 00:28:24,953 --> 00:28:26,788 Χάθηκες το καλοκαίρι. 314 00:28:26,871 --> 00:28:30,709 Ναι, ξέρεις, συγκεντρώθηκα στην ταινία. 315 00:28:32,168 --> 00:28:33,545 Χαίρομαι που σε βλέπω. 316 00:28:33,628 --> 00:28:34,587 Ναι, κι εγώ. 317 00:28:34,671 --> 00:28:38,758 Άκου, έλα να με βρεις μετά, θέλω να σου πω κάτι. 318 00:28:38,842 --> 00:28:40,260 Εντάξει. 319 00:28:40,343 --> 00:28:42,887 Γεια! Μεγάλη νύχτα! 320 00:28:42,971 --> 00:28:44,639 Τι γίνεται; Συγχαρητήρια. 321 00:28:44,723 --> 00:28:45,849 Ναι. Ευχαριστώ. 322 00:28:46,349 --> 00:28:48,893 Είναι ωραίο που μαζεύτηκε ξανά όλη η ομάδα. 323 00:28:48,977 --> 00:28:50,103 Ναι. 324 00:28:50,186 --> 00:28:52,814 Ελάτε να βγάλουμε φωτογραφία όλοι μαζί. 325 00:28:56,067 --> 00:28:58,278 Εντάξει, παιδιά. Πολύ ωραία! 326 00:28:58,361 --> 00:29:00,196 Λοιπόν, πείτε Πιτσιλιά! 327 00:29:00,280 --> 00:29:01,614 Πιτσιλιά! 328 00:29:02,198 --> 00:29:05,160 Τέλεια. Τώρα οι πρωταγωνιστές με τον σκηνοθέτη. 329 00:29:19,340 --> 00:29:21,092 Η ΠΙΤΣΙΛΙΑ 330 00:29:21,760 --> 00:29:23,720 Μεγάλη βραδιά! Γεια σας, παιδιά! 331 00:29:23,803 --> 00:29:26,848 -Γεια! Χαίρομαι που ήρθατε. -Ωραία δαγκάνα, μικρέ. 332 00:29:26,931 --> 00:29:28,391 Ποιον είπες μικρό; 333 00:29:28,475 --> 00:29:29,726 Κάνουν 13,50. 334 00:29:29,809 --> 00:29:33,772 Επιτρέψτε μου. Οι σταρ της ταινίας δεν θα πληρώσουν τα ποπκόρν τους. 335 00:29:34,814 --> 00:29:37,609 Άλλα τρία ποπκόρν με αναψυκτικό, παρακαλώ. 336 00:29:37,692 --> 00:29:38,985 Παίζετε κι εσείς; 337 00:29:39,486 --> 00:29:41,279 Όχι. Μόνο η κόρη μου. 338 00:29:41,362 --> 00:29:44,240 Απλώς… Θα μπορούσατε να είστε ηθοποιός. 339 00:29:46,367 --> 00:29:47,202 Ευχαριστώ. 340 00:29:48,953 --> 00:29:50,622 Ακόμα το 'χεις, Νίνα. 341 00:29:50,705 --> 00:29:53,583 -Χαίρεσαι που αρχίζει το σχολείο; -Όχι και τόσο. 342 00:29:53,666 --> 00:29:55,293 Τα παιδιά με θεωρούν αλλόκοτο. 343 00:29:55,376 --> 00:29:57,754 Αυτό ίσως είναι και κουλ. Κι εγώ είμαι. 344 00:29:57,837 --> 00:30:00,799 Ισχύει. Τα 'χεις με την αδερφή μου. 345 00:30:02,634 --> 00:30:03,635 Μπόντι! 346 00:30:06,554 --> 00:30:07,514 Γεια! 347 00:30:09,098 --> 00:30:10,683 Η Κίνζι δεν είσαι; 348 00:30:11,267 --> 00:30:12,393 Ναι. 349 00:30:12,477 --> 00:30:16,105 Σόρι που κάνω σαν χαζοθαυμάστρια, αλλά τα έσπασες στην ταινία. 350 00:30:16,189 --> 00:30:19,067 Πολύ Ρίπλεϊ, αλλά με καλύτερα ρούχα. 351 00:30:19,150 --> 00:30:22,612 Είμαι η Άμπι. Μόλις πήρα μεταγραφή στην Ακαδημία Μάθεσον. 352 00:30:22,695 --> 00:30:25,448 Ευχαριστώ, αλλά δεν έχει δει κανείς την ταινία. 353 00:30:25,532 --> 00:30:26,366 Πώς… 354 00:30:26,449 --> 00:30:28,368 -Γνωριστήκατε. Τέλεια. -Ναι. 355 00:30:29,869 --> 00:30:32,914 Με την Άμπι περάσαμε όλο το καλοκαίρι στα σκοτεινά. 356 00:30:34,165 --> 00:30:37,669 Στον χώρο μοντάζ. Η Άμπι έγραψε τη μουσική. 357 00:30:37,752 --> 00:30:41,840 Είναι φοβερή. Συνδυασμός Goblin και Carpenter. 358 00:30:41,923 --> 00:30:43,424 Ήταν ομαδική δουλειά. 359 00:30:43,508 --> 00:30:46,761 Η μουσική τίτλων βγήκε από το δικό σου σκοτεινό μυαλό. 360 00:30:49,973 --> 00:30:51,516 Ανυπομονώ να την ακούσω. 361 00:30:51,599 --> 00:30:52,475 Ναι. 362 00:30:52,559 --> 00:30:55,687 Εντάξει, πάμε μέσα. Καθίστε όλοι. Έτοιμοι; 363 00:30:55,770 --> 00:30:56,938 -Ναι. -Ναι. 364 00:31:17,458 --> 00:31:19,085 Η ΠΙΤΣΙΛΙΑ 365 00:31:25,925 --> 00:31:27,260 Ντάγκι! 366 00:32:01,169 --> 00:32:02,211 Πρόσεχε, φίλε! 367 00:32:21,397 --> 00:32:22,482 Εσύ είσαι, Όστιν; 368 00:32:33,368 --> 00:32:34,911 Όχι! 369 00:32:40,333 --> 00:32:42,460 Σίγουρα δεν είναι πολύ τρομακτικό; 370 00:32:43,920 --> 00:32:45,338 Έχω δει και χειρότερα. 371 00:32:45,964 --> 00:32:46,881 Εντάξει. 372 00:32:53,972 --> 00:32:57,183 Σκέτο βασανιστήριο είναι. Πεινάω. 373 00:32:57,684 --> 00:32:58,643 Κερασμένα. 374 00:32:58,726 --> 00:32:59,852 Ευχαριστώ. 375 00:32:59,936 --> 00:33:04,357 Λέω συνέχεια "Άλλα πέντε λεπτά". Νόμιζα ότι ήταν καλό παιδί, μα… 376 00:33:16,285 --> 00:33:20,623 Θα ήθελα τρία χοτ ντογκ, νάτσος με έξτρα τυρί 377 00:33:20,707 --> 00:33:23,751 και άλλο ένα μεγάλο ποπκόρν. 378 00:33:24,460 --> 00:33:26,754 Για σένα όλα αυτά; 379 00:33:28,381 --> 00:33:29,757 Υπάρχει πρόβλημα; 380 00:33:29,841 --> 00:33:32,093 Θα έχεις πολύ γρήγορο μεταβολισμό 381 00:33:32,760 --> 00:33:34,137 με τέτοιο πισινό. 382 00:33:36,723 --> 00:33:38,433 Συγγνώμη. Το ξέχασα. 383 00:33:38,516 --> 00:33:40,893 Δεν επιτρέπονται πια τέτοια σχόλια. 384 00:33:48,276 --> 00:33:50,028 Σου αρέσει το σώμα μου; 385 00:33:50,111 --> 00:33:52,947 Φυσικά. Πώς να μη μ' αρέσει; 386 00:33:53,031 --> 00:33:55,033 Ευχαριστώ. Κι εμένα μ' αρέσει. 387 00:33:55,867 --> 00:33:57,660 Πριν λίγους μήνες το απέκτησα. 388 00:33:59,662 --> 00:34:01,664 -Ποιο; Τι; -Απλώς… 389 00:34:19,849 --> 00:34:21,100 Πάω τουαλέτα. 390 00:34:21,184 --> 00:34:22,769 Τώρα; Έρχεται η σκηνή μας. 391 00:34:45,374 --> 00:34:46,417 Θέλεις λίγο; 392 00:34:47,085 --> 00:34:50,254 -Με κάνεις πλάκα; -Το σέρβις είναι χάλια. 393 00:34:50,338 --> 00:34:53,800 Απορώ πώς δεν του είχαν κατεβάσει τη μούρη νωρίτερα. 394 00:34:53,883 --> 00:34:55,760 Σήκω! 395 00:34:55,843 --> 00:34:58,805 Τελειώνει η ταινία. Πρέπει να καθαρίσουμε. 396 00:34:59,388 --> 00:35:00,890 Τώρα, Ίντεν! Σήκω! 397 00:35:03,935 --> 00:35:07,063 Προτιμώ τον αστακό μου στα κάρβουνα. 398 00:35:22,829 --> 00:35:26,249 Συγγνώμη. Πάω να φέρω χαρτοπετσέτες. 399 00:35:26,332 --> 00:35:28,543 Όχι, δεν πειράζει. Πάω εγώ. 400 00:36:24,599 --> 00:36:25,933 Σας αρέσει η ταινία; 401 00:36:28,728 --> 00:36:29,979 Τι κάνατε; 402 00:36:31,439 --> 00:36:32,815 Δεν ξέρω τι εννοείτε. 403 00:36:32,899 --> 00:36:36,110 Ήσουν εδώ με μια κοπέλα. 404 00:36:36,194 --> 00:36:37,278 Σε είδα. 405 00:36:38,571 --> 00:36:39,614 -Όχι. -Ναι. 406 00:36:39,697 --> 00:36:43,868 Σέρνατε στο πάτωμα το παλικάρι από τα ποπκόρν. 407 00:36:44,660 --> 00:36:46,370 -Τουαλέτα ήμουν. -Μα… 408 00:36:48,539 --> 00:36:50,124 Όχι, μα… 409 00:36:52,460 --> 00:36:54,337 Όχι, σας είδα. 410 00:36:56,505 --> 00:36:58,049 Νιώθετε καλά; 411 00:37:02,762 --> 00:37:05,723 Εδώ είσαι. Έχασες τη μάχη μας. 412 00:37:05,806 --> 00:37:06,891 Συγγνώμη. 413 00:37:06,974 --> 00:37:09,810 Είχα την καλύτερη θέση. Ήμουν στα γυρίσματα. 414 00:37:09,894 --> 00:37:12,563 Γενικά η Νεφροπίδα είναι τραγικός ήρωας. 415 00:37:12,647 --> 00:37:16,400 Ήταν μοιραίο λάθος που ερωτεύθηκε μια απαγορευμένη γυναίκα. 416 00:37:16,484 --> 00:37:18,819 Ναι, ακριβώς. Αυτό συνέβη. 417 00:37:18,903 --> 00:37:20,154 Και τα εφέ! 418 00:37:20,655 --> 00:37:23,783 Εκπληκτικά! Στα πιο πολλά έλεγα "Μα πώς το έκαναν;" 419 00:37:23,866 --> 00:37:25,117 Βασικά, 420 00:37:26,244 --> 00:37:28,996 ήταν λίγη κινηματογραφική μαγεία. 421 00:37:29,747 --> 00:37:30,706 Απίστευτο ήταν. 422 00:37:31,499 --> 00:37:34,919 Σε καμαρώνω, μικρή. Ακόμα κι όταν είσαι μες στα αίματα. 423 00:37:35,002 --> 00:37:36,170 Ευχαριστώ, μαμά. 424 00:37:36,254 --> 00:37:38,839 Πήρες το ταλέντο του μπαμπά σου. Έκανε θέατρο. 425 00:37:38,923 --> 00:37:40,132 -Αλήθεια; -Ναι. 426 00:37:40,633 --> 00:37:43,678 Εσύ είσαι το νέο αγαπημένο μου τέρας. 427 00:37:43,761 --> 00:37:45,846 Θες να με σκοτώσεις στο σίκουελ; 428 00:37:45,930 --> 00:37:49,183 Ναι, θα το κάνουμε, φιλαράκι. 429 00:37:53,938 --> 00:37:57,233 Πάμε στο πάρτι. Θα έρθετε; 430 00:37:57,316 --> 00:37:58,276 Εννοείται. 431 00:37:59,318 --> 00:38:00,319 Ωραία. 432 00:38:08,786 --> 00:38:12,540 Μετά την έκρηξη του ψαριού, θα βλέπω το σούσι με άλλα μάτια. 433 00:38:12,623 --> 00:38:16,711 Μου πήρε τρεις μέρες να στήσω το πλάνο. Πολύ πρακτικό. 434 00:38:16,794 --> 00:38:18,337 Ωραίο. Μπράβο σου. 435 00:38:18,421 --> 00:38:19,297 Ευχαριστώ. 436 00:38:19,380 --> 00:38:22,758 Προσπαθώ να πείσω τους Σαβίνι ότι είναι μια ζωντανή τέχνη. 437 00:38:26,178 --> 00:38:28,931 Είναι δύσκολο να κρύβουμε τα κλειδιά από την Άμπι. 438 00:38:29,015 --> 00:38:32,059 Πρέπει να της το πούμε. Αν θες κι εσύ, βέβαια. 439 00:38:32,143 --> 00:38:34,729 Είναι μέλος της ομάδας πια. 440 00:38:36,022 --> 00:38:37,690 Ναι, έχει λογική. 441 00:38:37,773 --> 00:38:38,983 -Ναι; -Ναι. 442 00:38:39,650 --> 00:38:40,609 Ωραία. 443 00:38:42,987 --> 00:38:44,071 Ίντεν! 444 00:38:44,780 --> 00:38:46,991 Πού ήσουν όλο το καλοκαίρι; 445 00:38:47,616 --> 00:38:49,910 Ναι, δεν σε έχω δει καθόλου. 446 00:38:49,994 --> 00:38:52,455 Ευθύνεται κάποιο αγόρι; 447 00:38:53,873 --> 00:38:55,499 Ναι! Κάτι τέτοιο. 448 00:38:58,210 --> 00:38:59,962 Πάω να βάλω λίγο παντς. 449 00:39:10,723 --> 00:39:13,976 Θα τα κατέστρεφες όλα επειδή δεν έχεις αυτοσυγκράτηση. 450 00:39:14,060 --> 00:39:16,062 Στο τσακ είμαι. 451 00:39:16,562 --> 00:39:20,858 Όλο "εγώ" λες. Δεν ακούω κανένα "εμείς". Γιατί σε βοηθάω; 452 00:39:20,941 --> 00:39:23,235 Επειδή σ' το είπα. 453 00:39:25,321 --> 00:39:28,282 Θυμήσου, είμαι ηχώ. Δεν μπορώ να πεθάνω. 454 00:39:29,116 --> 00:39:30,701 Εσύ, από την άλλη… 455 00:39:34,413 --> 00:39:35,664 Άντε, πάμε. 456 00:39:49,053 --> 00:39:49,887 Πού ήσουν; 457 00:39:51,305 --> 00:39:54,725 Βασικά, δεν νιώθω τόσο καλά. 458 00:39:54,809 --> 00:39:57,103 Ναι, λέω να πάω σπίτι. 459 00:39:57,186 --> 00:39:58,145 Αλήθεια; 460 00:39:59,772 --> 00:40:03,401 Συγγνώμη. Ξέρω ότι ήταν πολύ σημαντική βραδιά για σένα. 461 00:40:03,484 --> 00:40:05,111 Υπόσχομαι να επανορθώσω. 462 00:40:06,695 --> 00:40:07,905 Θα σε πάρω αύριο. 463 00:40:19,583 --> 00:40:20,501 Κρυώνεις ακόμα; 464 00:40:21,001 --> 00:40:22,461 Λιγότερο τώρα. 465 00:40:22,545 --> 00:40:24,755 Δεν μπορώ να ξεπεράσω τα εφέ. 466 00:40:24,839 --> 00:40:27,133 Τα φύκια που τυλίγονταν γύρω από αυτόν 467 00:40:27,216 --> 00:40:29,051 και τον πέταγαν ψηλά στον φάρο… 468 00:40:29,135 --> 00:40:31,512 Πού τα βρήκαν τα λεφτά; 469 00:40:32,096 --> 00:40:33,806 Προφανώς είχαν βοήθεια. 470 00:40:34,598 --> 00:40:38,352 Τι; Οι γονείς του Νταγκ είναι εκατομμυριούχοι κατά βάθος; 471 00:40:39,812 --> 00:40:44,525 Όχι, συνέβαλαν κάποιοι παράγοντες-κλειδιά. 472 00:40:50,156 --> 00:40:53,617 Όντως δεν ξέρεις τι… Χρησιμοποίησαν τα κλειδιά. 473 00:40:53,701 --> 00:40:55,286 Ποια κλειδιά; 474 00:40:55,786 --> 00:40:57,079 Αστειεύεσαι; 475 00:40:58,164 --> 00:40:59,373 Εσύ; 476 00:41:04,545 --> 00:41:07,214 Μόλις άναψα τη φωτιά με ένα. 477 00:41:20,936 --> 00:41:22,730 Ναι, τώρα θυμήθηκα. 478 00:41:23,397 --> 00:41:26,233 Συγγνώμη, δεν ξέρω τι έγινε. Απλώς χάθηκα. 479 00:41:40,956 --> 00:41:41,874 Κίνζι! 480 00:41:42,374 --> 00:41:43,292 Γεια! 481 00:41:43,876 --> 00:41:45,419 Γεια! Σε έψαχνα. 482 00:41:46,128 --> 00:41:47,171 Με βρήκες! 483 00:41:48,005 --> 00:41:51,759 Άκου. Θέλω να σου πω κάτι. 484 00:41:52,927 --> 00:41:53,761 Λοιπόν… 485 00:41:54,470 --> 00:41:58,140 Είστε μαζί με την Άμπι. Είναι φοβερή. Τέλεια. 486 00:41:59,183 --> 00:42:02,686 Όχι. Δηλαδή, ναι, φοβερή είναι. 487 00:42:03,270 --> 00:42:05,689 Κι η κοπέλα της, η Μπεθ, θα συμφωνούσε. 488 00:42:08,317 --> 00:42:10,861 Όχι, είμαστε απλώς φίλοι. 489 00:42:10,945 --> 00:42:12,321 Άλλο θέλω να σου πω. 490 00:42:27,962 --> 00:42:32,258 Έκανα αίτηση, λίγο για πλάκα και χωρίς πολλές ελπίδες, 491 00:42:32,341 --> 00:42:35,219 στο πρόγραμμα κινηματογράφου του Ρότσεστερ. 492 00:42:35,928 --> 00:42:38,305 Και αν θες το πιστεύεις, μου απάντησαν 493 00:42:38,389 --> 00:42:41,350 και έχουν καταλήξει σ' εμένα και σε άλλον έναν. 494 00:42:41,433 --> 00:42:45,062 -Κάνεις ήδη αιτήσεις σε σχολές; -Στην Αγγλία είναι αλλιώς. 495 00:42:45,145 --> 00:42:46,814 Είναι σαν οικοτροφείο. 496 00:42:46,897 --> 00:42:48,983 Αν με πάρουν, 497 00:42:49,817 --> 00:42:52,027 θα φύγω σε λίγες εβδομάδες. 498 00:42:52,111 --> 00:42:53,862 -Σε λίγες εβδομάδες; -Ναι. 499 00:42:53,946 --> 00:42:54,989 Πίσω στην Αγγλία. 500 00:43:00,661 --> 00:43:04,456 Οι Σαβίνι δεν το ξέρουν κι ανυπομονώ να τους το πω. 501 00:43:04,540 --> 00:43:06,458 Ήθελα να το πω σ' εσένα πρώτα. 502 00:43:07,251 --> 00:43:11,672 Υπέβαλα την Πιτσιλιά και ξετρελάθηκαν. Τους άρεσε πάρα πολύ. 503 00:43:12,506 --> 00:43:14,300 Προφανώς. Έσκισες. 504 00:43:14,383 --> 00:43:18,053 Ο άλλος θα είναι κάνας κληρονόμος του Κρίστοφερ Νόλαν. 505 00:43:18,137 --> 00:43:19,722 Μάλλον δεν έχω ελπίδα, μα… 506 00:43:20,556 --> 00:43:25,603 Βασικά, σε περίπτωση που έχω, δεν ήθελα να το μάθεις ξαφνικά. 507 00:43:27,646 --> 00:43:30,107 -Ευχαριστώ που μου το είπες. -Ναι. 508 00:43:30,190 --> 00:43:31,525 Χαίρομαι για σένα. 509 00:43:31,609 --> 00:43:32,776 -Ναι; -Ναι. 510 00:43:33,444 --> 00:43:36,822 Αν αυτή η ταινία είναι καλή, 511 00:43:38,699 --> 00:43:42,536 είναι επειδή εσύ βρήκες την καρδιά του θέματος. 512 00:43:47,082 --> 00:43:48,917 -Το κοκτέιλ μας. -Ορίστε. 513 00:43:49,960 --> 00:43:51,170 Φοβάμαι να ρωτήσω. 514 00:43:51,253 --> 00:43:55,549 Πορτοκαλάδα, Hawaiian Punch και τρία διαφορετικά σναπς. 515 00:43:55,633 --> 00:43:57,593 Το ονομάζουμε Πιτσιλιά. 516 00:43:57,676 --> 00:44:00,721 Αν πιεις πολύ, πιτσιλάς ξερατά παντού. 517 00:44:00,804 --> 00:44:01,847 Το κατάλαβαν. 518 00:44:04,308 --> 00:44:06,518 Στον σκηνοθέτη και τη μούσα του. 519 00:44:07,561 --> 00:44:08,771 -Γεια μας! -Γεια μας! 520 00:44:54,024 --> 00:44:55,234 ΠΙΤΣΙΛΙΑ 521 00:45:10,541 --> 00:45:12,209 Που 'σαι, Rocky Road! 522 00:45:19,883 --> 00:45:21,468 Τι κάνεις εδώ; 523 00:45:21,552 --> 00:45:24,388 Εσύ θα μου πεις. Το μυαλό σου είναι. 524 00:45:24,471 --> 00:45:25,347 Όχι. 525 00:45:26,056 --> 00:45:27,891 Δεν σε θέλω εδώ. 526 00:45:31,895 --> 00:45:33,105 Είσαι σίγουρη; 527 00:45:36,650 --> 00:45:39,069 Δεν σταματάς να με σκέφτεσαι. 528 00:45:39,570 --> 00:45:40,696 Κι όμως. 529 00:45:43,532 --> 00:45:45,451 Σου λείπω ήδη, έτσι; 530 00:45:53,000 --> 00:45:55,711 Ίσως αν είχες κάνει διαφορετικές επιλογές… 531 00:45:55,794 --> 00:45:57,796 Δεν σε σκέφτομαι πια. 532 00:46:20,319 --> 00:46:21,653 Έχεις ένα λεπτό; 533 00:46:22,780 --> 00:46:28,285 Το βλέμμα της ήταν αυτό που έχει κι η μαμά. 534 00:46:30,370 --> 00:46:32,664 Δεν θυμάται τίποτα για τα κλειδιά; 535 00:46:34,041 --> 00:46:37,461 Ξέραμε ότι οι ενήλικες δεν θυμούνται τη μαγεία. 536 00:46:37,544 --> 00:46:38,504 Απλώς 537 00:46:40,130 --> 00:46:41,715 δεν ξέραμε πότε ξεκινά. 538 00:46:44,092 --> 00:46:46,595 Και συνειδητοποίησα 539 00:46:47,721 --> 00:46:52,476 ότι η Τζάκι κλείνει τα 18 σε τρεις εβδομάδες. 540 00:46:53,101 --> 00:46:55,229 Κι εσύ, σε λίγους μήνες. 541 00:46:59,608 --> 00:47:01,610 Εντάξει, έχουμε χρόνο. 542 00:47:02,152 --> 00:47:04,196 -Για τι; -Να το αλλάξουμε αυτό. 543 00:47:06,073 --> 00:47:07,991 -Ίσως. -Άκου. 544 00:47:08,867 --> 00:47:10,327 Φτάσαμε ως εδώ. 545 00:47:11,245 --> 00:47:12,788 Θα βρούμε την άκρη. 546 00:47:47,531 --> 00:47:49,825 Τα καλούπι είναι έτοιμο. Ο σίδηρος; 547 00:47:51,118 --> 00:47:52,828 Μου φαίνεται πολύ λιωμένος. 548 00:51:16,073 --> 00:51:20,994 Υποτιτλισμός: Άννυ Ζερβού