1 00:00:06,131 --> 00:00:08,633 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:36,036 --> 00:00:39,122 Duncan, nos vamos a clase en diez minutos. 3 00:00:39,748 --> 00:00:42,042 No me hagas volver a llegar tarde. 4 00:00:42,125 --> 00:00:43,043 Que no. 5 00:01:00,685 --> 00:01:01,644 ¡Duncan! 6 00:01:06,024 --> 00:01:06,900 ¿Duncan? 7 00:01:08,568 --> 00:01:09,819 Duncan, ¿estás bien? 8 00:01:11,863 --> 00:01:13,031 ¿Qué miras? 9 00:01:17,285 --> 00:01:18,620 Creo que morí aquí. 10 00:01:19,621 --> 00:01:21,456 Sé que os sonará raro… 11 00:01:24,209 --> 00:01:25,752 pero esa es mi sensación. 12 00:01:26,336 --> 00:01:28,004 ¿Qué recuerdas que te pasó? 13 00:01:31,925 --> 00:01:33,009 Yo era un crío. 14 00:01:35,428 --> 00:01:37,388 Abrí esa puerta y entonces… 15 00:01:38,973 --> 00:01:40,266 ¿Con la Llave Fantasma? 16 00:01:42,102 --> 00:01:44,395 - ¿Tenía una calavera? - ¿Una calavera? 17 00:01:45,855 --> 00:01:48,149 ¿Recuerdas usar llaves especiales? 18 00:01:48,233 --> 00:01:50,235 ¿Con papá o con sus amigos? 19 00:01:52,862 --> 00:01:54,364 A ver, a ver… 20 00:01:57,951 --> 00:02:00,745 - ¿Os referís a esto? - ¿De dónde la has sacado? 21 00:02:00,829 --> 00:02:01,955 La encontré arriba. 22 00:02:02,038 --> 00:02:04,666 - ¿Arriba? ¿Dónde? - No lo sé. No me acuerdo. 23 00:02:04,749 --> 00:02:06,292 - ¿Hace cuánto? - ¿Cuándo? 24 00:02:06,376 --> 00:02:07,919 No estoy seguro. 25 00:02:11,673 --> 00:02:12,674 Aún estoy… 26 00:02:14,134 --> 00:02:16,261 Estoy medio dormido. Lo siento. 27 00:02:16,344 --> 00:02:19,472 ¿Y si me lo preguntáis después de tomarme un café? 28 00:02:20,098 --> 00:02:20,932 Claro. 29 00:02:26,437 --> 00:02:28,940 Si te digo la verdad, me preocupa un poco. 30 00:02:30,483 --> 00:02:32,986 ¡Os habéis cargado al tío Dunc! 31 00:02:33,069 --> 00:02:35,196 No nos lo hemos cargado, Bode. 32 00:02:35,697 --> 00:02:39,033 Le habéis vuelto a meter todos sus recuerdos de la magia. 33 00:02:39,117 --> 00:02:41,661 Y, como es un adulto, os lo habéis cargado. 34 00:02:42,453 --> 00:02:43,746 Está hecho un lío. 35 00:02:43,830 --> 00:02:45,165 Espero que se le pase. 36 00:02:46,749 --> 00:02:49,043 Además, no sé cómo, 37 00:02:50,837 --> 00:02:51,754 encontró esto. 38 00:02:54,257 --> 00:02:55,967 ¿La Llave a Cualquier Sitio? 39 00:02:57,135 --> 00:02:58,428 ¿Dónde? ¿Cómo? 40 00:02:59,053 --> 00:03:02,265 ¿Se le caería a Dodge en el ataque de la Corona de Sombras? 41 00:03:02,348 --> 00:03:05,476 No, no pudo ser tan torpe. 42 00:03:06,811 --> 00:03:07,645 ¿Verdad? 43 00:03:07,729 --> 00:03:08,980 ¿Quién sabe? 44 00:03:11,149 --> 00:03:12,775 ¿En qué puerta estaba? 45 00:03:12,859 --> 00:03:14,194 ¿Estaba en una puerta? 46 00:03:14,277 --> 00:03:16,613 - Solo sé que estaba arriba. - ¿Cuándo? 47 00:03:16,696 --> 00:03:19,032 - No se acuerda. - ¡Hay que averiguarlo! 48 00:03:19,115 --> 00:03:22,327 ¡Lo sé! Lo averiguaremos en cuanto Duncan esté mejor. 49 00:03:22,994 --> 00:03:25,038 Erin, esto fue idea tuya. 50 00:03:25,622 --> 00:03:27,832 Ya, pensaba que sería la solución, 51 00:03:28,708 --> 00:03:32,045 pero igual nos hemos quedado a medias. 52 00:03:35,173 --> 00:03:36,382 La llave de Duncan, 53 00:03:37,217 --> 00:03:40,470 la que usaste con papá para recordar la magia… 54 00:03:40,553 --> 00:03:42,722 La Llave Memoria. Así la llamamos. 55 00:03:42,805 --> 00:03:45,850 Podría ayudar a su cerebro a procesar los recuerdos. 56 00:03:49,062 --> 00:03:50,396 ¿Sabes dónde está? 57 00:03:52,106 --> 00:03:53,191 Puedo buscarla. 58 00:03:54,108 --> 00:03:55,568 La escondió Rendell. 59 00:03:56,486 --> 00:03:58,071 Hay que curar al tío Dunc 60 00:03:58,154 --> 00:04:03,368 y averiguar si la Llave a Cualquier Sitio ha aparecido sin más o qué ha pasado. 61 00:04:06,079 --> 00:04:06,913 Le pregunto. 62 00:04:06,996 --> 00:04:07,914 - No. - ¡Espera! 63 00:04:07,997 --> 00:04:12,377 Oye, quédate aquí y cuida de Duncan, pero no lo agobies con lo de la llave. 64 00:04:13,461 --> 00:04:14,837 Ya tiene bastante. 65 00:04:14,921 --> 00:04:17,257 Solo han pasado unas horas. 66 00:04:17,340 --> 00:04:20,969 Vamos a darle un poco de tiempo, a ver si se recupera. 67 00:04:25,098 --> 00:04:29,602 Aunque consigas la Llave Fantasma, ¿de qué te sirve enfrentarte a Chamberlin? 68 00:04:29,686 --> 00:04:31,562 No puedes matarlo. Está muerto. 69 00:04:31,646 --> 00:04:33,439 - Es un fantasma. - Me la jugó. 70 00:04:35,108 --> 00:04:36,609 Lo que no sé es por qué. 71 00:04:37,485 --> 00:04:40,571 Quizás fuera un error. Es un viejo. 72 00:04:40,655 --> 00:04:43,908 Sí, un viejo que sabe exactamente lo que hace. 73 00:04:43,992 --> 00:04:45,994 ¿Por qué no entramos en Key House 74 00:04:46,077 --> 00:04:49,706 y robamos la Llave Fantasma del cajón de Bode o de donde sea? 75 00:04:49,789 --> 00:04:50,790 Porque no. 76 00:04:52,125 --> 00:04:54,794 ¿No crees que lo habría intentado hace tiempo? 77 00:04:55,920 --> 00:04:59,507 Aunque no la lleve encima, la llave sigue siendo suya. 78 00:05:04,137 --> 00:05:06,889 ¡Scot! Qué bien que te haya visto. 79 00:05:07,724 --> 00:05:08,641 Bueno, 80 00:05:10,226 --> 00:05:12,437 esta noche organizo una fiesta. 81 00:05:13,521 --> 00:05:14,605 Sí, ya. 82 00:05:14,689 --> 00:05:17,525 Quiero saber si Gabe y tú habéis hecho las paces. 83 00:05:18,568 --> 00:05:21,904 Le prometo que no habrá segunda parte. 84 00:05:22,905 --> 00:05:25,325 Muy bien. Me alegro. Gracias. 85 00:05:35,418 --> 00:05:39,839 FELIZ CUMPLEAÑOS, JACKIE 86 00:05:39,922 --> 00:05:41,674 ¡Ay, Dios! ¿Es tu cumpleaños? 87 00:05:42,759 --> 00:05:44,552 No me lo puedo creer. 88 00:05:44,635 --> 00:05:47,638 - ¡A ese tío le gustas mucho! - Eres un amor. 89 00:05:53,770 --> 00:05:58,358 Te prometí algo épico y voy a cumplir mi promesa. 90 00:05:58,441 --> 00:05:59,484 SENSATAMENTE JANE 91 00:06:00,651 --> 00:06:01,819 Épico. 92 00:06:03,446 --> 00:06:04,364 Gracias. 93 00:06:05,948 --> 00:06:08,826 Aunque tengo que reconocer que ya lo tengo. 94 00:06:11,412 --> 00:06:14,040 - Esto no es el regalo. - ¡No, si me encanta! 95 00:06:15,458 --> 00:06:16,876 ¿Recuerdas lo que hace? 96 00:06:18,669 --> 00:06:19,754 Sí. 97 00:06:20,463 --> 00:06:24,801 Seis círculos entrelazados. Dijiste que te lleva a cualquier parte. 98 00:06:31,057 --> 00:06:32,767 ¿Nos vamos a algún sitio? 99 00:06:32,850 --> 00:06:36,270 Necesito que te fijes en la puerta de la contraportada. 100 00:06:36,854 --> 00:06:37,730 Vale. 101 00:06:39,690 --> 00:06:41,192 Ahora, cierra los ojos… 102 00:06:43,444 --> 00:06:46,155 e imagina esa puerta. 103 00:06:54,997 --> 00:06:55,998 Con cuidado. 104 00:07:04,298 --> 00:07:05,341 Abre los ojos. 105 00:07:10,638 --> 00:07:11,722 Pero si… 106 00:07:11,806 --> 00:07:13,141 Buenos días, señorita. 107 00:07:15,852 --> 00:07:17,061 ¿Tyler? 108 00:07:17,145 --> 00:07:18,438 A continuación, 109 00:07:18,521 --> 00:07:21,441 pararemos en la casa donde vivió Jane Austen. 110 00:07:22,024 --> 00:07:23,943 Oye, ¿ha dicho Jane Austen? 111 00:07:26,821 --> 00:07:27,864 ¿Te suena? 112 00:07:29,615 --> 00:07:31,033 - Estamos… - En Bath. 113 00:07:33,828 --> 00:07:35,121 Felicidades, Jackie. 114 00:07:36,164 --> 00:07:37,957 ¡Ay, Dios mío! 115 00:07:42,170 --> 00:07:46,507 Esta noche es tu gran fiesta, ¿no? ¿Qué tienes pensado hacer? 116 00:07:47,216 --> 00:07:49,844 - ¿Hablas de juegos? Nada de juegos. - Sí. 117 00:07:49,927 --> 00:07:52,472 ¡Vaya! ¿Tu ego sigue herido por la derrota? 118 00:07:52,555 --> 00:07:53,514 Para nada. 119 00:07:53,598 --> 00:07:56,976 Creo que me ha hecho mucho más fuerte. 120 00:07:57,059 --> 00:07:59,979 Pero habrá algo para cenar, ¿no? 121 00:08:00,062 --> 00:08:01,314 Sí, supongo que sí. 122 00:08:01,939 --> 00:08:04,775 ¿Sopa de almejas? Aquí tienen fijación con ella. 123 00:08:04,859 --> 00:08:08,613 ¡No! Esa no es comida para fiestas, 124 00:08:08,696 --> 00:08:11,407 si no quieres que huela a marisco una semana. 125 00:08:12,366 --> 00:08:16,454 ¿Ves? Por eso era mi mujer quien llevaba los eventos sociales. 126 00:08:17,497 --> 00:08:20,500 Pizza. De verdad. La pizza es tu amiga. 127 00:08:20,583 --> 00:08:21,584 Vale. 128 00:08:22,293 --> 00:08:23,169 Gracias. 129 00:08:24,837 --> 00:08:25,713 Adiós. 130 00:08:31,052 --> 00:08:31,886 ¿Kins? 131 00:08:32,595 --> 00:08:34,096 Tengo que hablar contigo. 132 00:08:39,727 --> 00:08:41,062 A ver, escucha. 133 00:08:41,145 --> 00:08:45,274 Sabes que lo de ayer no fue culpa mía. 134 00:08:45,358 --> 00:08:49,737 La única explicación lógica es la magia. Yo no tenía el control. 135 00:08:49,820 --> 00:08:51,614 Scot, llamé a Duncan. 136 00:08:51,697 --> 00:08:54,200 - ¿Y? - La caja de música estaba en casa. 137 00:08:54,700 --> 00:08:55,910 No la usó nadie. 138 00:08:55,993 --> 00:08:59,747 A lo mejor fue otra llave. ¿Acaso sabemos cuántas hay? 139 00:08:59,830 --> 00:09:01,666 Últimamente, estás agobiado. 140 00:09:01,749 --> 00:09:03,209 ¡Oh, no! ¡No! 141 00:09:03,292 --> 00:09:09,298 Bueno, vale, estoy agobiado, pero eso no fue lo que pasó ayer. 142 00:09:11,300 --> 00:09:12,843 Creo que fue cosa de Gabe. 143 00:09:13,427 --> 00:09:14,303 ¿Qué? 144 00:09:14,387 --> 00:09:15,304 Piénsalo. 145 00:09:15,388 --> 00:09:16,639 Se puso a meter caña. 146 00:09:16,722 --> 00:09:19,392 Fue como si quisiera que le pegara. 147 00:09:19,475 --> 00:09:21,852 Es el único que gana con algo así. 148 00:09:21,936 --> 00:09:24,772 - ¿Crees que tiene celos de ti? - A lo mejor. 149 00:09:25,273 --> 00:09:29,360 Igual no le hace gracia que tú y yo seamos amigos después de todo. 150 00:09:29,443 --> 00:09:31,362 - ¡Gabe te defendió! - Vale. 151 00:09:31,946 --> 00:09:34,699 Lo tiraste al suelo de un empujón y te disculpó. 152 00:09:34,782 --> 00:09:36,284 Ah, qué buen chaval. 153 00:09:36,367 --> 00:09:39,203 - ¿Qué te pasa con él? - ¡Kinsey, me conoces! 154 00:09:40,413 --> 00:09:41,372 Kinsey, 155 00:09:42,790 --> 00:09:43,958 me conoces. 156 00:09:46,627 --> 00:09:49,338 ¿Hasta qué punto conoces a Gabe? 157 00:09:53,050 --> 00:09:55,344 Lo conozco desde hace tanto como a ti. 158 00:10:03,978 --> 00:10:06,272 ¿Y sabes que se ve con Eden? 159 00:10:08,107 --> 00:10:10,234 Los he visto juntos esta mañana. 160 00:10:10,860 --> 00:10:14,572 No estaban pasando el rato. Discutían de una forma muy cercana. 161 00:10:15,072 --> 00:10:17,783 Y, por lo que vi, acalorada de la hostia. 162 00:10:18,367 --> 00:10:20,661 Habrás malinterpretado lo que viste. 163 00:10:20,745 --> 00:10:22,455 ¿No me crees? 164 00:10:23,497 --> 00:10:24,582 No me… 165 00:10:24,665 --> 00:10:28,294 No sé qué te has hecho en la cabeza, pero no ves con claridad. 166 00:10:30,087 --> 00:10:31,380 Es verdad. Lo siento. 167 00:10:32,840 --> 00:10:35,176 Será mejor para todos que te den esa plaza. 168 00:10:56,322 --> 00:10:57,406 ¿Tío Dunc? 169 00:11:00,576 --> 00:11:01,702 ¿Tío Dunc? 170 00:11:03,663 --> 00:11:04,955 Estoy descansando. 171 00:11:05,665 --> 00:11:07,083 ¿Cuánto tiempo te queda? 172 00:11:10,044 --> 00:11:12,004 Un poquito más, ¿vale? 173 00:11:22,098 --> 00:11:23,057 ÁLBUMES 174 00:11:35,611 --> 00:11:36,696 DUNCAN Y RENDELL 175 00:12:06,434 --> 00:12:07,685 Rendell, tengo miedo. 176 00:12:10,438 --> 00:12:11,272 No pasa nada. 177 00:12:11,355 --> 00:12:12,606 Estoy contigo. 178 00:12:26,328 --> 00:12:27,371 Hola. 179 00:12:27,455 --> 00:12:28,914 Hola, estás en casa. 180 00:12:29,832 --> 00:12:32,084 Sí, hoy no he ido al cole. 181 00:12:32,168 --> 00:12:34,754 Me viene genial, porque necesito un favor. 182 00:12:35,463 --> 00:12:40,259 Los Savini estamos buscando un bosque que dé miedo para la secuela, 183 00:12:40,342 --> 00:12:45,765 y he pensado que encontraría algo mucho antes si fuera un fantasma. 184 00:12:46,891 --> 00:12:49,393 Solo valen los alrededores de Key House. 185 00:12:50,352 --> 00:12:51,312 Sí, está bien. 186 00:12:54,064 --> 00:12:55,691 De acuerdo. Entra. 187 00:13:01,322 --> 00:13:02,448 Que sea rápido. 188 00:13:02,531 --> 00:13:06,202 El tío Duncan está arriba y no quiero que vea tu cuerpo. 189 00:13:06,285 --> 00:13:07,286 Entendido. 190 00:13:33,521 --> 00:13:35,314 ¿Ya has vuelto? 191 00:13:35,397 --> 00:13:36,816 Me mentiste. 192 00:13:36,899 --> 00:13:38,651 Tal como hiciste tú. 193 00:13:39,610 --> 00:13:41,737 A ellos los engañarás de momento, 194 00:13:41,821 --> 00:13:45,825 pero, a este lado, no puedes ocultar quién eres. 195 00:13:45,908 --> 00:13:47,910 No eres amigo de los Locke. 196 00:13:48,828 --> 00:13:52,915 He visto ese parásito que tienes pegado a la columna. 197 00:13:57,503 --> 00:13:58,963 Pues me has pillado. 198 00:14:24,822 --> 00:14:27,950 Me hiciste malgastar mi último trozo de hierro susurrante. 199 00:14:29,368 --> 00:14:32,621 ¿Sabes lo que tuve que hacer para abrir esa puerta? 200 00:14:32,705 --> 00:14:33,539 Sí. 201 00:14:34,790 --> 00:14:36,876 Esperaba que los hijos de Rendell 202 00:14:36,959 --> 00:14:40,504 se libraran de los males que acechan tras esa puerta. 203 00:14:41,297 --> 00:14:43,257 Pensé que yo podría protegerlos. 204 00:14:44,425 --> 00:14:45,634 Pero, por desgracia, 205 00:14:46,385 --> 00:14:49,263 no bastó con ocultarles la verdad. 206 00:14:49,930 --> 00:14:52,474 ¡Vas a decirme lo que necesito saber! 207 00:14:52,558 --> 00:14:54,685 Tú no puedes hacer una llave. 208 00:14:55,352 --> 00:14:56,478 Nunca has podido. 209 00:14:57,271 --> 00:14:58,689 No eres de los nuestros. 210 00:16:03,462 --> 00:16:04,463 ¡Duncan! 211 00:16:08,425 --> 00:16:09,927 No te preocupes. 212 00:16:11,261 --> 00:16:13,722 Recordarás lo importante. Te lo prometo. 213 00:16:23,065 --> 00:16:25,359 No. 214 00:16:26,276 --> 00:16:28,028 Mierda. Eso no. 215 00:16:29,655 --> 00:16:31,115 ¿Qué estáis haciendo? 216 00:16:39,665 --> 00:16:41,000 ¿Tío Dunc? 217 00:16:43,085 --> 00:16:44,336 ¿Qué haces aquí? 218 00:16:57,182 --> 00:16:59,101 - ¿Estás bien? - Sí. 219 00:17:00,894 --> 00:17:02,229 Solo estaba… 220 00:17:04,148 --> 00:17:05,607 arreglando unas cosas. 221 00:17:09,862 --> 00:17:10,946 ¿Nos vamos a casa? 222 00:17:13,073 --> 00:17:14,033 Venga. 223 00:17:19,163 --> 00:17:23,959 Has tenido tu momento, pero todo acabará pronto. 224 00:17:26,712 --> 00:17:27,963 ¿Qué miras? 225 00:17:31,759 --> 00:17:32,885 ¡Ahora, Sam! 226 00:17:33,969 --> 00:17:34,803 ¡Ahora! 227 00:18:10,964 --> 00:18:13,801 Qué más quisieras. No puedes matarme, Sam. 228 00:18:14,802 --> 00:18:17,012 No dejaré que hagas daño a nadie más. 229 00:18:45,290 --> 00:18:46,750 Buen intento, capullo. 230 00:18:47,417 --> 00:18:48,585 ¡No! 231 00:19:07,187 --> 00:19:08,814 Gracias, peque. Adiós, Duncan. 232 00:19:12,526 --> 00:19:16,238 ¿Qué estabas haciendo en el cobertizo? 233 00:19:18,031 --> 00:19:21,994 Recordé haber ido allí con tu padre y sus amigos, y me agobié. 234 00:19:22,077 --> 00:19:24,288 Mucho. No recuerdo por qué. 235 00:19:26,957 --> 00:19:30,085 Necesito tumbarme, ¿vale? Me duele mucho la cabeza. 236 00:19:34,298 --> 00:19:35,757 Vale. 237 00:19:55,652 --> 00:19:57,362 ¿Te ayudo a buscar algo? 238 00:19:58,447 --> 00:20:02,117 Ya me gustaría. Busco algo para leer. 239 00:20:13,295 --> 00:20:15,505 Aún se me hace raro verlo así. 240 00:20:18,800 --> 00:20:19,885 ¿Más mayor? 241 00:20:19,968 --> 00:20:21,011 No. 242 00:20:21,678 --> 00:20:22,930 Bueno, sí. 243 00:20:24,389 --> 00:20:26,934 Pero también con barba. 244 00:20:28,393 --> 00:20:30,771 No le tocó afeitase hasta el último año. 245 00:20:31,271 --> 00:20:32,773 Aunque le queda bien. 246 00:20:33,815 --> 00:20:35,025 Sí, le quedaba bien. 247 00:20:39,947 --> 00:20:43,742 Perdona, no hace falta que hablemos de él, si no quieres. 248 00:20:43,825 --> 00:20:44,785 No. 249 00:20:46,370 --> 00:20:50,082 Quiero ser capaz de hablar de él sin ponerme a llorar. 250 00:20:53,835 --> 00:20:55,254 Me habló de ti. 251 00:20:57,631 --> 00:21:00,425 Creo que fue la última vez que lo vi. 252 00:21:01,843 --> 00:21:03,679 Vino a visitarnos un día. 253 00:21:04,763 --> 00:21:06,932 El verano de su primer año de carrera. 254 00:21:08,100 --> 00:21:09,726 ¿Rendell volvió por aquí? 255 00:21:10,686 --> 00:21:11,728 No lo sabía. 256 00:21:12,646 --> 00:21:14,523 Fue un alivio verlo tan feliz. 257 00:21:15,565 --> 00:21:17,567 Veía su futuro a tu lado. 258 00:21:21,863 --> 00:21:22,906 Perdóname. 259 00:21:35,794 --> 00:21:37,629 Hola, ¿qué tal está Duncan? 260 00:21:40,424 --> 00:21:42,467 Es obvio que no está bien. 261 00:21:42,551 --> 00:21:45,304 Recordó algo que le pasó en el cobertizo 262 00:21:45,387 --> 00:21:48,223 y le dio dolor de cabeza. Ahora está descansando. 263 00:21:49,891 --> 00:21:51,268 Esto ha sido un error. 264 00:21:54,271 --> 00:21:57,441 No podemos dejar que siga así. Cada vez está peor. 265 00:21:57,941 --> 00:22:00,277 Cuando vuelva Tyler, le quitaremos los recuerdos. 266 00:22:02,571 --> 00:22:04,072 Debí haberlo imaginado. 267 00:22:05,407 --> 00:22:08,618 He cometido muchos errores desde que me quité el miedo. 268 00:22:14,166 --> 00:22:15,959 Si crees que es por eso, 269 00:22:17,419 --> 00:22:19,421 ¿por qué no te lo vuelves a meter? 270 00:22:20,464 --> 00:22:22,132 Porque no sé dónde está. 271 00:22:23,133 --> 00:22:25,635 Tú controlas lo que tienes en la cabeza, ¿no? 272 00:22:26,887 --> 00:22:28,096 Algo así. 273 00:22:30,557 --> 00:22:34,770 Pues igual controlas lo que tenías antes. 274 00:22:36,438 --> 00:22:37,773 Prueba a concentrarte. 275 00:23:28,240 --> 00:23:29,408 ¿Qué te parece? 276 00:23:30,700 --> 00:23:32,119 Pilla una de cada color. 277 00:23:33,203 --> 00:23:35,038 Quiero regalarte algo a ti. 278 00:23:35,872 --> 00:23:36,915 No necesito nada, 279 00:23:36,998 --> 00:23:40,502 pero tú no te vas de Bath sin esto. Lo siento. 280 00:23:40,585 --> 00:23:44,005 Vale, pero es que quiero buscarte el souvenir perfecto. 281 00:23:56,518 --> 00:23:59,396 ¡Tres por el precio de uno! ¡Tres por uno! 282 00:24:06,403 --> 00:24:08,655 INGLATERRA 283 00:24:10,824 --> 00:24:12,200 ¿Desea algo, señorita? 284 00:24:13,785 --> 00:24:14,828 No, eh… 285 00:24:16,455 --> 00:24:18,582 - ¿Qué? - ¿Necesita algo? 286 00:24:19,749 --> 00:24:22,419 Pues… no lo sé… 287 00:24:26,882 --> 00:24:27,757 Lo siento. 288 00:24:27,841 --> 00:24:30,343 ¿Qué estás mirando? Como vuelvas a hacerlo… 289 00:24:32,137 --> 00:24:33,722 ¡Fuera de aquí! ¡Lárgate! 290 00:24:34,347 --> 00:24:35,265 ¡Jackie! 291 00:24:36,683 --> 00:24:37,684 ¡Jackie! 292 00:24:39,352 --> 00:24:40,228 Tyler. 293 00:24:46,067 --> 00:24:47,861 ¿Qué pasa? ¿Dónde estamos? 294 00:24:48,361 --> 00:24:51,031 Tranquila. Estamos en Inglaterra, ¿vale? 295 00:24:51,114 --> 00:24:53,158 No. ¿Cómo hemos llegado hasta aquí? 296 00:24:53,241 --> 00:24:54,117 Tranquila. 297 00:24:54,201 --> 00:24:57,454 - Hicimos un vídeo que lo explica. - Quiero irme a casa. 298 00:24:58,622 --> 00:25:00,957 Vale, de acuerdo. 299 00:25:25,232 --> 00:25:27,609 Dámela. Sé que la tienes. 300 00:25:29,611 --> 00:25:30,529 ¿Hola? 301 00:25:33,281 --> 00:25:34,366 Bode, ¿eres tú? 302 00:25:35,367 --> 00:25:38,537 ¡No! ¿Qué has hecho? 303 00:26:12,445 --> 00:26:13,363 ¿Duncan? 304 00:26:17,117 --> 00:26:18,118 ¿Estás bien? 305 00:26:18,201 --> 00:26:21,871 Mi hermano mató a Lucas ahí mismo. 306 00:26:24,958 --> 00:26:26,293 ¿Por qué lo hizo? 307 00:26:28,253 --> 00:26:29,588 ¿Cómo fue capaz? 308 00:26:31,047 --> 00:26:33,550 Duncan, creo que no lo entiendes. 309 00:26:37,095 --> 00:26:38,096 Tú estabas allí. 310 00:26:39,973 --> 00:26:41,141 ¿Va todo bien? 311 00:26:42,475 --> 00:26:44,728 Ha recordado lo de aquella noche. 312 00:26:46,771 --> 00:26:48,565 Rendell intentaba protegernos. 313 00:26:48,648 --> 00:26:52,152 Sé que estás hecho un lío, pero Rendell intentaba proteger… 314 00:26:52,235 --> 00:26:55,280 ¡No me toques! Por favor. 315 00:26:58,199 --> 00:26:59,117 ¡Duncan! 316 00:27:07,792 --> 00:27:10,545 Duncan, lo siento mucho. Vamos a solucionarlo. 317 00:27:10,629 --> 00:27:13,006 Por favor. Dejadme descansar, por favor. 318 00:27:18,345 --> 00:27:20,013 No podemos esperar a Tyler. 319 00:27:21,097 --> 00:27:25,143 - Hay que sacarle los recuerdos. - Si encontrásemos la Llave Memoria… 320 00:27:37,364 --> 00:27:38,448 ¿Qué ha sido eso? 321 00:27:48,333 --> 00:27:50,835 No sé si esta es la mejor de las ideas. 322 00:28:57,068 --> 00:28:58,319 ¿Te sientes distinta? 323 00:29:03,199 --> 00:29:04,284 Lo había olvidado. 324 00:29:08,288 --> 00:29:09,789 Me dan miedo muchas cosas. 325 00:29:13,209 --> 00:29:14,252 ¿Y eso es bueno? 326 00:29:15,712 --> 00:29:17,213 Así sé a qué me enfrento. 327 00:29:22,844 --> 00:29:23,970 ¿Me la prestas? 328 00:29:26,931 --> 00:29:31,644 Dame otra oportunidad, antes de volver a quitarle los recuerdos. 329 00:29:46,618 --> 00:29:47,452 ¡Ay! 330 00:29:48,119 --> 00:29:49,370 Lo siento. 331 00:29:49,454 --> 00:29:51,456 No pasa nada. Yo ya me iba. 332 00:29:57,587 --> 00:29:58,838 ¿A qué ha venido eso? 333 00:30:00,757 --> 00:30:03,802 Quería que le prestara una cosa. Llego tarde. 334 00:30:04,719 --> 00:30:06,304 Quería que hablásemos. 335 00:30:07,138 --> 00:30:09,265 Me voy a la fiesta del Sr. Bennett. 336 00:30:09,766 --> 00:30:11,518 ¿No es para gente de la resi? 337 00:30:11,601 --> 00:30:14,395 Sí, pero Gabe me ha pedido que vaya. 338 00:30:16,356 --> 00:30:19,526 Pues quería hablar contigo sobre él. 339 00:30:20,735 --> 00:30:21,569 ¿Sobre Gabe? 340 00:30:22,070 --> 00:30:23,071 No. 341 00:30:24,030 --> 00:30:24,864 Josh. 342 00:30:24,948 --> 00:30:26,366 ¿Hablamos cuando vuelva? 343 00:30:27,617 --> 00:30:29,536 - Claro. - Gracias. 344 00:30:32,497 --> 00:30:33,456 Pásalo bien. 345 00:30:40,797 --> 00:30:42,465 Así que ya ha pasado antes. 346 00:30:45,677 --> 00:30:48,638 Cada vez más, conforme se acerca tu cumpleaños. 347 00:30:50,682 --> 00:30:53,434 Sé lo confundida que te sientes, pero… 348 00:30:53,518 --> 00:30:54,853 No lo sabes. 349 00:30:55,854 --> 00:30:56,938 No puedes saberlo. 350 00:31:00,608 --> 00:31:01,818 Es cierto, no lo sé. 351 00:31:02,569 --> 00:31:03,403 Aún no. 352 00:31:11,536 --> 00:31:13,288 Dios, no quiero seguir así. 353 00:31:14,789 --> 00:31:16,332 - ¿Así, cómo? - ¡Así! 354 00:31:16,875 --> 00:31:19,002 Tratando de aferrarme a la magia. 355 00:31:19,085 --> 00:31:21,296 Mejor no luchar contra lo inevitable. 356 00:31:21,379 --> 00:31:22,881 Es que no es inevitable. 357 00:31:22,964 --> 00:31:25,925 Mi padre y sus amigos encontraron el modo. 358 00:31:27,010 --> 00:31:30,388 - Lo averiguaremos, como ellos. - No me entiendes, Tyler. 359 00:31:33,850 --> 00:31:35,768 No quiero volver a sentirme así. 360 00:31:39,147 --> 00:31:40,607 Me duele mucho. 361 00:31:43,693 --> 00:31:46,237 Jackie, por favor. 362 00:31:48,156 --> 00:31:49,407 Necesito más tiempo. 363 00:31:52,285 --> 00:31:54,871 Un poco más de tiempo para solucionarlo. 364 00:32:16,559 --> 00:32:17,769 Hola, Kins. 365 00:32:19,187 --> 00:32:20,063 Hola. 366 00:32:20,146 --> 00:32:23,942 Tú no vives en la resi. ¿Vienes por el papeo gratis, como yo? 367 00:32:24,692 --> 00:32:26,069 No, ha venido con Gabe. 368 00:32:27,362 --> 00:32:28,446 Ya lo pillo. 369 00:32:30,448 --> 00:32:31,866 ¿Hay pizza vegetariana? 370 00:32:32,450 --> 00:32:34,369 En la mesa de ahí. 371 00:32:37,622 --> 00:32:40,833 - ¿Me he perdido algo? - No. Voy a por agua. 372 00:32:41,960 --> 00:32:43,920 Fijo que me he perdido algo. 373 00:32:52,845 --> 00:32:54,847 ¿Tú no odiabas los carbohidratos? 374 00:32:56,975 --> 00:33:01,562 A veces, paso hasta el culo de todo. 375 00:33:02,271 --> 00:33:05,900 No me caigas bien, Eden Hawkins. Mi mundo se iría a la mierda. 376 00:33:35,388 --> 00:33:36,806 No te he visto en clase. 377 00:33:39,934 --> 00:33:41,561 ¿Dónde estabas esta mañana? 378 00:33:43,396 --> 00:33:47,650 No había preparado la lectura, así que me quedé en mi cuarto. 379 00:33:54,782 --> 00:33:55,700 ¿Estás bien? 380 00:33:56,617 --> 00:33:57,785 Sí, claro. 381 00:34:11,841 --> 00:34:15,386 Y este mosquete Springfield de ánima rayada es de 1855. 382 00:34:15,470 --> 00:34:18,264 Fue la primera arma reglamentaria de EE. UU. 383 00:34:18,347 --> 00:34:21,642 en emplear una bala de tipo Minié del calibre 58. 384 00:34:21,726 --> 00:34:22,727 ¿Minié? 385 00:34:23,311 --> 00:34:26,147 A ti te va al pelo. Como eres "mini"… 386 00:34:26,230 --> 00:34:28,399 ¡Oye, un poco de respeto! 387 00:34:28,983 --> 00:34:32,236 Yo me tomo muy en serio la historia. 388 00:34:34,072 --> 00:34:36,991 ¿Esto es una bala de mosquete? 389 00:34:37,075 --> 00:34:41,621 - Estaba con unos papeles viejos… - No toques eso, por favor. 390 00:34:41,704 --> 00:34:42,538 Perdón. 391 00:34:42,622 --> 00:34:44,373 Esto no debería estar aquí. 392 00:34:46,334 --> 00:34:50,254 Es el diario de un antepasado mío, el capitán Frederick Gideon. 393 00:34:50,338 --> 00:34:53,716 Fue un soldado británico durante la Revolución. 394 00:34:53,800 --> 00:34:56,886 - ¿Esos no eran los malos? - ¿Qué pregunta es esa? 395 00:34:56,969 --> 00:34:58,513 - ¡Calla! - ¿Y yo qué sé? 396 00:34:58,596 --> 00:35:00,389 Intento aprender más sobre él, 397 00:35:00,473 --> 00:35:04,268 incluido el porqué de guardar esta bala junto a su diario. 398 00:35:18,658 --> 00:35:20,493 Creo que sigue dormido. 399 00:35:28,793 --> 00:35:29,836 ¿Qué tal está? 400 00:35:32,421 --> 00:35:33,965 Ha sido un día difícil. 401 00:35:39,720 --> 00:35:41,222 Para ti también, supongo. 402 00:35:45,768 --> 00:35:49,730 Creo que sé cómo averiguar dónde escondió Rendell la Llave Memoria. 403 00:36:09,041 --> 00:36:12,128 La última vez que vi la llave fue la última vez que lo vi. 404 00:36:12,962 --> 00:36:14,672 Ese recuerdo quedó enterrado. 405 00:36:26,684 --> 00:36:28,060 Pero, si lo encontrase, 406 00:36:30,438 --> 00:36:31,898 podría ayudar a Duncan. 407 00:36:37,278 --> 00:36:41,032 No permitiré que vuelvas a quedarte atrapada. Te lo prometo. 408 00:37:02,094 --> 00:37:03,638 Oye, ¿habéis visto a Gabe? 409 00:37:04,388 --> 00:37:05,765 No, hace rato que no. 410 00:37:09,894 --> 00:37:12,146 ¿Sabes qué? Creo que me piro. 411 00:37:12,730 --> 00:37:14,190 Vale, nos vemos. 412 00:37:20,613 --> 00:37:23,282 ¿Los británicos no eran muy herméticos? 413 00:37:24,242 --> 00:37:27,495 Sí, no lo lleva del todo bien. 414 00:37:28,788 --> 00:37:30,665 No sé por qué lo paga contigo. 415 00:37:30,748 --> 00:37:32,083 Porque defendí a Gabe. 416 00:37:33,918 --> 00:37:34,835 Ya. 417 00:37:35,753 --> 00:37:39,131 Lo bueno es que, al menos, podrán arreglar diferencias. 418 00:37:40,132 --> 00:37:41,592 ¿Lo bueno de qué? 419 00:37:43,135 --> 00:37:46,138 Scot se queda. No le han dado la plaza en Rochester. 420 00:37:50,851 --> 00:37:51,978 ¿No te lo ha dicho? 421 00:37:54,063 --> 00:37:58,526 Bueno, supongo que así también tendréis tiempo para resolver lo vuestro. 422 00:38:01,904 --> 00:38:03,614 Voy a buscar a Gabe. 423 00:38:17,962 --> 00:38:19,880 Madre mía, cuánta antigualla. 424 00:38:24,552 --> 00:38:25,636 ¿Te suena de algo? 425 00:38:29,265 --> 00:38:30,850 ¿Tiene hierro susurrante? 426 00:38:31,976 --> 00:38:34,770 No sé cómo, pero te ha salvado la vida. 427 00:38:36,522 --> 00:38:37,356 ¿Qué? 428 00:38:38,441 --> 00:38:40,276 Pues que me había planteado 429 00:38:40,359 --> 00:38:43,279 reutilizar el hierro susurrante que llevas dentro. 430 00:38:44,113 --> 00:38:47,450 Pero supongo que ya no hace falta. 431 00:38:49,660 --> 00:38:50,703 Es broma. 432 00:38:52,830 --> 00:38:53,748 Hola. 433 00:38:54,874 --> 00:38:56,500 ¿Qué hacéis aquí? 434 00:38:57,043 --> 00:38:59,170 Gabe, siempre tan galante, 435 00:39:00,504 --> 00:39:02,465 iba a acompañarme al baño. 436 00:39:02,548 --> 00:39:07,303 Nos hemos perdido, no sé cómo, así que voy a ver si lo encuentro. 437 00:39:07,386 --> 00:39:08,387 Sí, eh… 438 00:39:17,438 --> 00:39:18,397 ¿Nos vamos ya? 439 00:39:20,066 --> 00:39:20,900 Vale. 440 00:39:29,617 --> 00:39:30,785 No me lo esperaba. 441 00:39:54,892 --> 00:39:57,061 EL ADIÓS DE RENDELL 442 00:40:07,863 --> 00:40:08,739 ¿Puedo? 443 00:40:14,662 --> 00:40:17,289 Usamos la Llave de Memoria para no olvidarlo 444 00:40:17,915 --> 00:40:20,418 y así obligarnos a vivir con la culpa. 445 00:40:20,501 --> 00:40:23,462 Pero, como los adultos no recuerdan la magia, 446 00:40:23,546 --> 00:40:26,215 Rendell decidió esconder la llave. 447 00:40:27,049 --> 00:40:28,926 ¡Ahí! Ahí es donde se fue. 448 00:40:29,802 --> 00:40:31,095 El instituto de Matheson. 449 00:40:32,888 --> 00:40:34,890 La llave estará escondida allí. 450 00:40:36,767 --> 00:40:37,977 Por algo se empieza. 451 00:40:45,693 --> 00:40:48,821 ¿Por qué no dices nada? ¿No me has echado de menos? 452 00:40:55,703 --> 00:40:58,205 Gabe, creo que tenemos un problema. 453 00:41:04,962 --> 00:41:07,006 No la creía capaz de fugarse. 454 00:41:08,257 --> 00:41:10,801 Kinsey estaba muy rara en la fiesta. 455 00:41:12,261 --> 00:41:15,431 Supongo que el monstruito volvería a casa. 456 00:41:17,600 --> 00:41:19,101 ¿Qué vamos a hacer? 457 00:41:23,439 --> 00:41:26,734 Nos hace falta un Locke para fabricar una llave, ¿no? 458 00:41:29,528 --> 00:41:31,405 ¿A qué esperamos? 459 00:41:32,948 --> 00:41:34,450 Ve a buscar a tu chica. 460 00:41:45,920 --> 00:41:46,837 Hola. 461 00:41:49,173 --> 00:41:50,424 ¿Qué tal la fiesta? 462 00:41:51,175 --> 00:41:52,218 Bien. 463 00:41:53,677 --> 00:41:54,512 Kinsey. 464 00:41:56,972 --> 00:41:58,015 Kinsey. 465 00:41:59,308 --> 00:42:00,351 Siéntate conmigo. 466 00:42:10,528 --> 00:42:11,862 Sé que… 467 00:42:14,073 --> 00:42:16,742 verme con Josh en el colegio 468 00:42:17,368 --> 00:42:19,036 te habrá resultado extraño. 469 00:42:19,787 --> 00:42:21,163 Es muy pronto. 470 00:42:21,247 --> 00:42:24,458 - Ni siquiera sé si estoy lista… - Hacéis buena pareja. 471 00:42:27,545 --> 00:42:29,922 Si tú eres feliz, yo también. 472 00:42:34,927 --> 00:42:35,886 Gracias. 473 00:42:39,473 --> 00:42:40,432 Yo pensaba 474 00:42:41,725 --> 00:42:44,186 que igual estabas tan rara por eso. 475 00:42:48,857 --> 00:42:50,526 ¿Te ha pasado algo con Gabe? 476 00:42:55,573 --> 00:43:00,661 ¿Cómo sabes si algo es una alerta roja o si te estás pasando tres pueblos? 477 00:43:01,870 --> 00:43:05,124 Sobre todo, cuando dudas de todas tus decisiones. 478 00:43:06,000 --> 00:43:07,334 O de casi todas. 479 00:43:10,421 --> 00:43:12,047 No hay una respuesta fácil. 480 00:43:14,300 --> 00:43:16,885 Te toca confiar en tu instinto. 481 00:43:19,638 --> 00:43:21,098 Piensas demasiado. 482 00:43:21,807 --> 00:43:23,767 Tu padre era igual. 483 00:43:25,352 --> 00:43:26,687 Así que es culpa suya. 484 00:43:27,521 --> 00:43:28,606 Totalmente. 485 00:43:47,791 --> 00:43:49,001 ¿Qué haces aquí? 486 00:43:51,837 --> 00:43:52,921 ¿Es un dibujo? 487 00:43:54,882 --> 00:43:55,758 ¿Puedo verlo? 488 00:43:58,218 --> 00:43:59,178 Por favor, 489 00:44:00,554 --> 00:44:01,639 para. 490 00:44:05,643 --> 00:44:06,644 ¿Qué te pasa? 491 00:44:10,230 --> 00:44:11,106 Vete. 492 00:44:16,779 --> 00:44:17,696 Fuera. 493 00:44:19,156 --> 00:44:20,366 No eres real. 494 00:44:21,950 --> 00:44:22,951 ¡Largo! 495 00:45:02,366 --> 00:45:04,368 BASADA EN LA NOVELA GRÁFICA DE IDW DE JOE HILL Y GABRIEL RODRÍGUEZ. 496 00:47:18,335 --> 00:47:23,340 Subtítulos: Toni Navarro