1 00:00:06,131 --> 00:00:08,633 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:36,036 --> 00:00:39,122 Duncan, over tien minuten gaan we naar school. 3 00:00:39,748 --> 00:00:41,666 Laat me niet weer te laat komen. 4 00:00:42,167 --> 00:00:43,043 Doe ik niet. 5 00:01:00,685 --> 00:01:01,644 Duncan. 6 00:01:06,024 --> 00:01:06,900 Duncan? 7 00:01:08,568 --> 00:01:09,819 Duncan, gaat het? 8 00:01:11,863 --> 00:01:13,156 Waar kijk je naar? 9 00:01:17,243 --> 00:01:18,870 Volgens mij stierf ik hier. 10 00:01:19,621 --> 00:01:21,456 Ik weet hoe dat klinkt… 11 00:01:24,209 --> 00:01:25,752 …maar zo voelt het. 12 00:01:26,336 --> 00:01:28,004 Wat herinner je je? 13 00:01:31,925 --> 00:01:33,009 Ik was een kind… 14 00:01:35,428 --> 00:01:37,388 …en ik deed die deur open en… 15 00:01:38,848 --> 00:01:40,266 Herinner je je de Geestsleutel? 16 00:01:42,102 --> 00:01:44,521 Een sleutel met een schedel? -Een schedel? 17 00:01:45,855 --> 00:01:48,149 Weet je of je ooit speciale sleutels gebruikte? 18 00:01:48,233 --> 00:01:50,235 Met papa of zijn vrienden? 19 00:01:52,862 --> 00:01:54,239 Wacht. 20 00:01:57,951 --> 00:02:00,745 Bedoel je deze? -Waar heb je dat vandaan? 21 00:02:00,829 --> 00:02:01,913 Ik vond hem boven. 22 00:02:01,996 --> 00:02:04,666 Boven? Waar? -Geen idee. Ik weet 't niet meer. 23 00:02:04,749 --> 00:02:06,292 Hoelang geleden? -Wanneer? 24 00:02:06,376 --> 00:02:07,919 Ik weet het niet zeker. 25 00:02:11,673 --> 00:02:12,674 Weet je, ik… 26 00:02:14,134 --> 00:02:16,261 Ik slaap nog half. Sorry, jongens. 27 00:02:16,344 --> 00:02:19,472 Waarom vraag je het me niet nog eens na 'n kop koffie? 28 00:02:20,098 --> 00:02:20,932 Oké. 29 00:02:26,479 --> 00:02:28,690 Ik ga niet liegen. Ik maak me zorgen. 30 00:02:30,483 --> 00:02:33,111 Ongelofelijk dat jullie oom Dunc hebben gebroken. 31 00:02:33,194 --> 00:02:35,155 We hebben hem niet gebroken. 32 00:02:35,655 --> 00:02:39,033 Zo te horen zette je al z'n herinneringen aan magie terug… 33 00:02:39,117 --> 00:02:41,661 …en omdat hij volwassen is, brak dat hem. 34 00:02:42,412 --> 00:02:45,373 Hij lijkt zo in de war. -Hopelijk gaat het voorbij. 35 00:02:46,749 --> 00:02:49,043 En op de een of andere manier… 36 00:02:50,837 --> 00:02:51,754 …vond hij deze. 37 00:02:54,257 --> 00:02:55,967 Vond hij de Overalsleutel? 38 00:02:57,135 --> 00:02:58,428 Waar? Hoe? 39 00:02:59,095 --> 00:03:02,265 Liet Dodge hem vallen tijdens de Schaduwkroon-aanval? 40 00:03:02,348 --> 00:03:05,476 Nee, zo onhandig zou ze niet zijn. 41 00:03:06,811 --> 00:03:07,645 Of wel? 42 00:03:07,729 --> 00:03:08,980 Wie weet? 43 00:03:11,107 --> 00:03:14,194 In welke deur zat hij? Zat hij überhaupt in een deur? 44 00:03:14,277 --> 00:03:16,696 Hij was boven. -Wanneer vond hij hem? 45 00:03:16,779 --> 00:03:19,032 Weet hij niet. -Dit is enorm. We moeten het weten. 46 00:03:19,115 --> 00:03:22,327 Ja, akkoord, en dat doen we zodra we Duncan aanpakken. 47 00:03:22,994 --> 00:03:25,038 Erin, dit was jouw idee. 48 00:03:25,622 --> 00:03:27,832 Ik weet het. Ik dacht dat het hem zou helpen… 49 00:03:28,708 --> 00:03:32,045 …maar misschien is het slechts de halve oplossing. 50 00:03:35,131 --> 00:03:36,382 Die sleutel die hij maakte… 51 00:03:37,217 --> 00:03:40,470 …waarmee jullie magie herinnerden als volwassenen. 52 00:03:40,553 --> 00:03:42,597 We noemden hem de Geheugensleutel. 53 00:03:42,680 --> 00:03:46,100 Misschien kan z'n brein daarmee de herinneringen verwerken. 54 00:03:49,062 --> 00:03:50,980 Heb je enig idee waar hij is? 55 00:03:52,106 --> 00:03:53,191 Ik kan hem zoeken. 56 00:03:54,108 --> 00:03:55,568 Rendell verstopte hem. 57 00:03:56,486 --> 00:04:00,615 We moeten oom Dunc beter maken, maar we moeten ook uitzoeken… 58 00:04:00,698 --> 00:04:03,368 …waarom de Overalsleutel zomaar verscheen. 59 00:04:06,079 --> 00:04:06,913 Ik vraag het hem. 60 00:04:06,996 --> 00:04:07,956 Nee. -Wacht. 61 00:04:08,039 --> 00:04:12,335 Blijf thuis en zorg voor Duncan maar val hem niet lastig over de sleutel. 62 00:04:13,461 --> 00:04:14,837 Hij is verward genoeg. 63 00:04:14,921 --> 00:04:17,257 Het is maar een paar uur geleden. 64 00:04:17,340 --> 00:04:20,927 Laten we het wat tijd geven en kijken of hij herstelt. 65 00:04:25,098 --> 00:04:29,602 Zelfs al bemachtig je de Geestsleutel, waarom zou je Chamberlin confronteren? 66 00:04:29,686 --> 00:04:32,355 Je kunt hem niet doden. Hij is al dood. Hij is een geest. 67 00:04:32,438 --> 00:04:33,439 Hij bespeelde me. 68 00:04:35,191 --> 00:04:36,401 Ik weet niet waarom. 69 00:04:37,485 --> 00:04:40,571 Misschien had hij het mis. Hij is oud. 70 00:04:40,655 --> 00:04:43,908 Ja, maar die oude man weet precies wat hij doet. 71 00:04:43,992 --> 00:04:45,994 Waarom kunnen we niet inbreken in Keyhouse… 72 00:04:46,077 --> 00:04:49,706 …en de Geestsleutel uit Bodes lade pakken of waar hij die ook bewaart. 73 00:04:49,789 --> 00:04:50,790 Daarom. 74 00:04:52,083 --> 00:04:54,794 Denk je niet dat ik dat al lang geprobeerd had? 75 00:04:55,920 --> 00:04:59,465 Hij heeft de sleutel nog, ook al heeft hij hem niet bij zich. 76 00:05:04,137 --> 00:05:06,889 Scot. Ik ben blij dat ik je tegenkom. 77 00:05:07,724 --> 00:05:08,641 Dus… 78 00:05:10,226 --> 00:05:12,437 …dit feestje dat ik vanavond organiseer… 79 00:05:13,521 --> 00:05:14,605 Juist. Ja. 80 00:05:14,689 --> 00:05:17,525 Hebben jij en Gabe je meningsverschil opgelost? 81 00:05:18,568 --> 00:05:21,904 Maak u maar geen zorgen. U zult geen herhaling zien. 82 00:05:22,905 --> 00:05:25,325 Oké. Goed zo. Bedankt. 83 00:05:35,418 --> 00:05:39,922 GELUKKIGE VERJAARDAG JACKIE 84 00:05:40,006 --> 00:05:41,674 O, mijn god. Ben je jarig? 85 00:05:42,759 --> 00:05:44,552 Ongelooflijk dat je dit deed. 86 00:05:44,635 --> 00:05:47,638 Iemand vindt je echt leuk. -Je bent zo lief. 87 00:05:53,770 --> 00:05:58,358 Ik heb je iets episch beloofd en nu kan ik het waarmaken. 88 00:06:00,651 --> 00:06:01,819 Episch. 89 00:06:03,446 --> 00:06:04,364 Bedankt. 90 00:06:05,948 --> 00:06:08,826 Ik moet toegeven dat ik deze al heb. 91 00:06:11,454 --> 00:06:13,956 Dit is niet het geschenk. -Nee, het is geweldig. Ik… 92 00:06:15,458 --> 00:06:16,876 Weet je nog wat deze doet? 93 00:06:18,669 --> 00:06:19,754 Ja. 94 00:06:20,463 --> 00:06:24,801 Zes met elkaar verbonden cirkels. Je zei dat hij je overal kon brengen. 95 00:06:31,057 --> 00:06:32,892 Gaan we nu ergens heen? -Oké. 96 00:06:32,975 --> 00:06:36,270 Kijk goed naar deze deur op de achterflap. 97 00:06:36,854 --> 00:06:37,730 Oké. 98 00:06:39,690 --> 00:06:41,192 Doe je ogen dicht. 99 00:06:43,444 --> 00:06:46,155 En stel je die deur voor. 100 00:06:54,997 --> 00:06:55,998 Pas op. 101 00:07:04,298 --> 00:07:05,341 Open nu je ogen. 102 00:07:10,638 --> 00:07:11,722 Dat is… 103 00:07:11,806 --> 00:07:13,057 Goedendag, juffrouw. 104 00:07:15,852 --> 00:07:17,061 Tyler? 105 00:07:17,145 --> 00:07:21,441 We komen aan bij het huis waar Jane Austen ooit woonde. 106 00:07:22,024 --> 00:07:23,943 Wacht, zei hij Jane Austen? 107 00:07:26,821 --> 00:07:27,989 Komt dit je bekend voor? 108 00:07:29,615 --> 00:07:31,033 We zijn… -In Bath. 109 00:07:33,828 --> 00:07:35,079 Gelukkige verjaardag. 110 00:07:36,164 --> 00:07:37,957 O, mijn god. 111 00:07:42,170 --> 00:07:46,507 Vanavond is je grote studentenfeest, toch? Wat heb je gepland? 112 00:07:47,216 --> 00:07:49,844 Bedoel je spelletjes? Dat doe ik niet. -Ja. 113 00:07:49,927 --> 00:07:52,472 Ego nog steeds gekneusd dat ik je versloeg bij bowling? 114 00:07:52,555 --> 00:07:53,514 Absoluut niet. 115 00:07:53,598 --> 00:07:56,976 Ik ben er veel sterker en veerkrachtiger door geworden. 116 00:07:57,059 --> 00:07:59,979 Je gaat ze toch eten geven? 117 00:08:00,062 --> 00:08:01,314 Ja, ik denk het. 118 00:08:02,106 --> 00:08:04,775 Misschien haal ik die vissoep waar deze stad gek van is. 119 00:08:04,859 --> 00:08:08,613 Nee. Vissoep is geen eten voor een studentenfeest. 120 00:08:08,696 --> 00:08:11,407 Tenzij je wil dat het een week naar vis ruikt. 121 00:08:12,366 --> 00:08:16,454 Juist. Daarom was mijn vrouw de sociale voorzitter van onze relatie. 122 00:08:17,497 --> 00:08:20,500 Pizza. Geloof me, pizza is je vriend. 123 00:08:21,083 --> 00:08:23,169 Oké. Bedankt. 124 00:08:24,837 --> 00:08:25,713 Dag. 125 00:08:31,052 --> 00:08:31,886 Kins. 126 00:08:32,678 --> 00:08:34,013 Ik moet je spreken. 127 00:08:39,727 --> 00:08:41,062 Oké. Luister. 128 00:08:41,145 --> 00:08:45,274 Je moet weten dat wat gisteren gebeurde niet mijn schuld was. 129 00:08:45,358 --> 00:08:49,737 De enige logische verklaring is magie. Ik had duidelijk geen controle. 130 00:08:49,820 --> 00:08:51,614 Scot, ik vroeg het aan Duncan. 131 00:08:51,697 --> 00:08:54,200 En? -De muziekdoos stond in Keyhouse. 132 00:08:54,700 --> 00:08:55,910 Niemand gebruikte hem. 133 00:08:55,993 --> 00:08:59,747 Misschien was het een andere sleutel. Hoe weten we hoeveel er zijn? 134 00:08:59,830 --> 00:09:02,917 Je bent erg gestrest de laatste tijd. -O nee. 135 00:09:03,000 --> 00:09:09,298 Nee. Ik bedoel, oké. Ja, ik ben gestrest, maar dat is niet wat er gebeurde. 136 00:09:11,300 --> 00:09:12,843 Gabe was erbij betrokken. 137 00:09:13,427 --> 00:09:14,303 Wat? 138 00:09:14,387 --> 00:09:15,304 Denk erover na. 139 00:09:15,388 --> 00:09:19,392 Hij was zo strijdlustig, bijna alsof hij wilde dat ik hem aanviel. 140 00:09:19,475 --> 00:09:21,852 Hij is de enige die daar baat bij heeft. 141 00:09:21,936 --> 00:09:24,772 Denk je dat hij jaloers op je is? -Misschien. 142 00:09:25,273 --> 00:09:29,360 Misschien vindt hij het niet leuk dat wij na alles vrienden konden blijven. 143 00:09:29,443 --> 00:09:31,362 Gabe verdedigde je. -Juist. 144 00:09:31,946 --> 00:09:34,699 Zelfs nadat je 'm duwde, wilde hij je vergeven. 145 00:09:34,782 --> 00:09:36,284 O, wat een liefdadigheid. 146 00:09:36,367 --> 00:09:39,203 Wat is je probleem met hem? -Kom op. Je kent me. 147 00:09:40,413 --> 00:09:41,372 Kinsey… 148 00:09:42,790 --> 00:09:43,958 …je kent mij. 149 00:09:46,627 --> 00:09:49,338 Hoe goed kun je zeggen dat je Gabe kent? 150 00:09:53,009 --> 00:09:55,344 Ik ken hem net zo lang als ik jou ken. 151 00:10:03,978 --> 00:10:06,272 Wist je dat hij met Eden omgaat? 152 00:10:08,107 --> 00:10:10,234 Ik zag 'm vanmorgen in de slaapzaal. 153 00:10:10,860 --> 00:10:14,572 Ze hingen niet gewoon rond. Ze hadden ruzie, vertrouwd. 154 00:10:15,072 --> 00:10:17,867 En van waar ik stond, was het behoorlijk intens. 155 00:10:18,367 --> 00:10:20,661 Wat je ook zag, je begreep het vast verkeerd. 156 00:10:20,745 --> 00:10:22,455 Wat, geloof je me niet? 157 00:10:23,497 --> 00:10:25,082 Je gelooft… Weet je wat? 158 00:10:25,166 --> 00:10:28,294 Sinds je met je hoofd knoeide, zie je de dingen niet helder. 159 00:10:30,129 --> 00:10:31,297 Sorry, het is waar. 160 00:10:32,840 --> 00:10:35,760 Misschien is het beter voor iedereen als je naar die school gaat. 161 00:10:56,322 --> 00:10:57,406 Oom Dunc? 162 00:11:00,576 --> 00:11:01,702 Oom Dunc? 163 00:11:03,663 --> 00:11:04,997 Ik ben aan het rusten. 164 00:11:05,665 --> 00:11:07,083 Hoelang rust je? 165 00:11:10,044 --> 00:11:12,004 Nog even. Oké? 166 00:12:06,434 --> 00:12:07,685 Rendell, ik ben bang. 167 00:12:10,438 --> 00:12:11,272 Het is oké. 168 00:12:11,355 --> 00:12:12,606 Ik ben bij je. 169 00:12:27,997 --> 00:12:28,914 Je bent thuis. 170 00:12:29,832 --> 00:12:32,084 Ja, ik bleef vandaag thuis van school. 171 00:12:32,168 --> 00:12:34,754 Dat is perfect, want ik heb een gunst nodig. 172 00:12:35,463 --> 00:12:40,259 Ja, de Savini's zoeken een eng stuk bos om een scène te filmen in het vervolg… 173 00:12:40,342 --> 00:12:45,765 …en ik kan vast sneller een groter gebied doorzoeken als geest. 174 00:12:46,891 --> 00:12:49,393 Je kunt alleen rond Keyhouse vliegen. 175 00:12:50,311 --> 00:12:51,312 Ja, dat is prima. 176 00:12:54,064 --> 00:12:55,691 Oké. Kom binnen. 177 00:13:01,322 --> 00:13:06,202 Je moet snel zijn. Oom Duncan is boven, en ik wil niet dat hij je lichaam ziet. 178 00:13:06,285 --> 00:13:07,286 Begrepen. 179 00:13:33,521 --> 00:13:35,314 Al terug? 180 00:13:35,898 --> 00:13:38,651 Je loog tegen me. -Ik volgde je voorbeeld. 181 00:13:39,610 --> 00:13:41,737 Je kunt ze voor de gek houden… 182 00:13:41,821 --> 00:13:45,825 …maar aan deze kant kun je niet verbergen wie je bent. 183 00:13:45,908 --> 00:13:47,910 Je bent geen vriend van de Lockes. 184 00:13:48,828 --> 00:13:52,915 Ik zie die parasiet die op je ruggengraat zit. 185 00:13:57,503 --> 00:13:58,796 Je hebt me door. 186 00:14:24,822 --> 00:14:27,908 Je liet me m'n laatste stuk fluisterijzer verspillen. 187 00:14:29,368 --> 00:14:32,621 Weet je wat ik moest doen om die deur open te krijgen? 188 00:14:32,705 --> 00:14:33,539 Ja. 189 00:14:34,665 --> 00:14:37,918 Ik hoopte dat Rendells kinderen gespaard zouden blijven… 190 00:14:38,002 --> 00:14:40,504 …van het kwaad achter die deur. 191 00:14:41,297 --> 00:14:43,257 Dat ik ze zou kunnen beschermen. 192 00:14:44,425 --> 00:14:45,593 Maar helaas… 193 00:14:46,385 --> 00:14:49,263 …was de waarheid voor hen verbergen niet genoeg. 194 00:14:49,930 --> 00:14:54,685 Je vertelt me wat ik wil weten. -Je hebt geen kans om 'n sleutel te maken. 195 00:14:55,352 --> 00:14:56,478 Dat had je nooit. 196 00:14:57,187 --> 00:14:58,689 Je bent niet een van ons. 197 00:16:03,462 --> 00:16:04,463 Duncan. 198 00:16:08,425 --> 00:16:09,927 Maak je geen zorgen. 199 00:16:11,261 --> 00:16:13,889 Je onthoudt wat belangrijk is. Dat beloof ik. 200 00:16:23,065 --> 00:16:25,359 Nee. 201 00:16:26,276 --> 00:16:28,028 O, shit. Niet dit. 202 00:16:29,655 --> 00:16:31,115 Wat doen jullie? 203 00:16:39,665 --> 00:16:41,000 Oom Dunc? 204 00:16:43,085 --> 00:16:44,336 Wat doe je hier? 205 00:16:57,182 --> 00:16:59,101 Gaat het? -Ja, ik ben in orde. 206 00:17:00,894 --> 00:17:02,146 Ik ben gewoon… 207 00:17:04,148 --> 00:17:05,607 …wat aan het uitzoeken. 208 00:17:09,903 --> 00:17:10,946 We gaan terug. 209 00:17:13,073 --> 00:17:14,033 Kom op. 210 00:17:19,163 --> 00:17:23,959 Je had iets goeds, maar dat is snel voorbij. 211 00:17:26,712 --> 00:17:27,963 Waar kijk je naar? 212 00:17:31,759 --> 00:17:32,885 Nu, Sam. 213 00:17:33,969 --> 00:17:34,803 Nu. 214 00:18:10,881 --> 00:18:13,801 Dat zou je wel willen. Je kunt me niet doden, Sam. 215 00:18:14,802 --> 00:18:17,012 Ik laat je niemand meer pijn doen. 216 00:18:45,290 --> 00:18:46,750 Leuk geprobeerd, eikel. 217 00:18:47,417 --> 00:18:48,585 Nee. 218 00:19:07,146 --> 00:19:08,814 Nogmaals bedankt. Tot later. 219 00:19:12,526 --> 00:19:16,238 Wat deed je in de schuur? 220 00:19:18,031 --> 00:19:21,243 Ik had 'n herinnering. Ik was bij je vader en z'n vrienden en… 221 00:19:21,326 --> 00:19:24,329 Ik was overstuur. Zo overstuur. Ik weet niet waarom. 222 00:19:26,957 --> 00:19:30,085 Ik moet gaan liggen. Ik heb knallende hoofdpijn. 223 00:19:55,652 --> 00:19:57,362 Kan ik je iets helpen vinden? 224 00:19:58,447 --> 00:20:02,117 Was dat maar zo. Ik zocht iets om te lezen. 225 00:20:13,295 --> 00:20:15,505 Nog steeds zo raar om hem zo te zien. 226 00:20:18,800 --> 00:20:19,885 Ouder? 227 00:20:19,968 --> 00:20:21,011 Nee. 228 00:20:21,678 --> 00:20:22,930 Ik bedoel, ja. 229 00:20:24,389 --> 00:20:26,934 Maar ook zijn baard. 230 00:20:28,393 --> 00:20:32,773 Hij moest zich pas scheren in z'n laatste jaar. Het staat hem goed. 231 00:20:33,899 --> 00:20:34,900 Ja. 232 00:20:39,947 --> 00:20:43,742 Sorry. We hoeven niet over hem te praten als je dat niet wilt. 233 00:20:43,825 --> 00:20:44,785 Nee. 234 00:20:46,370 --> 00:20:50,082 Ik wil over hem kunnen praten zonder in tranen uit te barsten. 235 00:20:53,835 --> 00:20:55,254 Hij vertelde me over je. 236 00:20:57,631 --> 00:21:00,425 Het was de laatste keer dat ik hem zag. 237 00:21:01,843 --> 00:21:04,054 Hij kwam terug voor Labor Day. 238 00:21:04,763 --> 00:21:06,932 De zomer na zijn eerste jaar op de universiteit. 239 00:21:08,100 --> 00:21:09,726 Is Rendell teruggekomen? 240 00:21:10,686 --> 00:21:11,728 Dat wist ik niet. 241 00:21:12,646 --> 00:21:14,648 Het was fijn hem zo gelukkig te zien. 242 00:21:15,565 --> 00:21:17,567 Hij zag zijn toekomst met jou. 243 00:21:21,863 --> 00:21:22,906 Pardon. 244 00:21:35,794 --> 00:21:37,629 Hé, hoe gaat het met Duncan? 245 00:21:40,424 --> 00:21:42,467 Er is duidelijk iets mis met hem. 246 00:21:42,551 --> 00:21:46,680 Hij herinnerde zich iets in de schuur, en dat gaf hem hoofdpijn. 247 00:21:46,763 --> 00:21:48,223 Nu rust hij boven. 248 00:21:49,891 --> 00:21:51,268 Dit was een vergissing. 249 00:21:54,271 --> 00:21:57,441 Dit kan zo niet doorgaan. Hij gaat achteruit. 250 00:21:57,941 --> 00:22:00,277 Als Tyler thuis is, halen we de herinneringen eruit. 251 00:22:02,529 --> 00:22:04,072 Ik had beter moeten weten. 252 00:22:05,324 --> 00:22:08,493 Ik maakte zoveel fouten sinds ik m'n angst wegnam. 253 00:22:14,166 --> 00:22:15,959 Als je je zo voelt… 254 00:22:17,502 --> 00:22:19,421 …waarom stop je het niet terug? 255 00:22:20,464 --> 00:22:22,132 Ik weet niet waar het is. 256 00:22:23,133 --> 00:22:25,635 Je kunt dingen in je hoofd besturen, toch? 257 00:22:26,887 --> 00:22:28,096 Een beetje. 258 00:22:30,557 --> 00:22:34,770 Dus misschien kun je dingen besturen die daar vroeger zaten. 259 00:22:36,355 --> 00:22:37,981 Probeer je te concentreren. 260 00:23:28,240 --> 00:23:29,241 Wat denk je? 261 00:23:30,700 --> 00:23:32,119 Neem er een in elke kleur. 262 00:23:33,203 --> 00:23:35,038 Ik wil iets hebben voor jou. 263 00:23:35,872 --> 00:23:40,460 Hoeft niet. Bedankt. Maar jij verlaat Bath niet zonder dit. Sorry. 264 00:23:40,544 --> 00:23:44,172 Oké, maar ik wil absoluut 't perfecte souvenir voor je vinden. 265 00:23:56,518 --> 00:23:59,396 Drie voor één, hier. Drie voor één. 266 00:24:06,403 --> 00:24:08,655 ENGELAND 267 00:24:10,824 --> 00:24:12,200 Hulp nodig, juffrouw? 268 00:24:13,785 --> 00:24:14,828 Nee. 269 00:24:16,455 --> 00:24:18,582 Wat? -Heeft u iets nodig? 270 00:24:19,749 --> 00:24:22,169 Ik weet het niet echt. 271 00:24:26,882 --> 00:24:27,716 Het spijt me. 272 00:24:27,799 --> 00:24:30,343 Waar kijk je naar? Als je dat nog eens doet… 273 00:24:32,137 --> 00:24:33,722 Ga weg. Ga. Ga weg. 274 00:24:34,347 --> 00:24:35,265 Jackie. 275 00:24:36,683 --> 00:24:37,684 Jackie. 276 00:24:39,352 --> 00:24:40,228 Tyler. 277 00:24:46,067 --> 00:24:47,861 Wat gebeurt er? Waar zijn we? 278 00:24:48,361 --> 00:24:51,031 Oké. Je bent oké. We zijn in Engeland. Oké? 279 00:24:51,114 --> 00:24:54,117 Ik snap 't niet. Hoe kwamen we hier? -Geen zorgen. 280 00:24:54,201 --> 00:24:57,329 We maakten een video met uitleg. -Ik wil naar huis. 281 00:25:25,232 --> 00:25:27,609 Geef hier. Ik weet dat je het hebt. 282 00:25:29,611 --> 00:25:30,529 Hallo? 283 00:25:33,281 --> 00:25:34,366 Bode, ben jij dat? 284 00:25:35,367 --> 00:25:38,537 Nee. Wat heb je gedaan? 285 00:26:12,445 --> 00:26:13,363 Duncan? 286 00:26:17,117 --> 00:26:18,118 Alles goed? 287 00:26:18,201 --> 00:26:21,830 Mijn broer heeft Lucas daar vermoord. 288 00:26:24,958 --> 00:26:26,293 Waarom deed hij dat? 289 00:26:28,253 --> 00:26:29,588 Hoe kon hij dat doen? 290 00:26:31,047 --> 00:26:33,550 Duncan, ik denk niet dat je het begrijpt. 291 00:26:37,095 --> 00:26:38,096 Jij was erbij. 292 00:26:39,973 --> 00:26:41,141 Is alles goed? 293 00:26:42,475 --> 00:26:44,311 Hij herinnert zich die avond. 294 00:26:46,813 --> 00:26:48,565 Rendell wilde ons beschermen. 295 00:26:48,648 --> 00:26:52,152 Ik weet dat het verwarrend lijkt, maar Rendell wilde… 296 00:26:52,235 --> 00:26:55,280 Raak me niet aan. Alsjeblieft. 297 00:26:58,199 --> 00:26:59,117 Duncan. 298 00:27:07,792 --> 00:27:10,545 Duncan, het spijt me zo. We gaan dit oplossen. 299 00:27:10,629 --> 00:27:13,006 Alsjeblieft. Laat me gewoon rusten. 300 00:27:18,386 --> 00:27:19,888 Ik kan niet wachten op Tyler. 301 00:27:21,181 --> 00:27:25,018 We moeten de herinneringen weghalen. -Als we de Geheugensleutel vonden… 302 00:27:37,364 --> 00:27:38,448 Wat was dat? 303 00:27:48,333 --> 00:27:50,585 Misschien is dit niet het beste idee. 304 00:28:57,068 --> 00:28:58,319 Voel je je anders? 305 00:29:03,324 --> 00:29:04,284 Ik was het vergeten. 306 00:29:08,288 --> 00:29:09,789 Ik ben bang voor veel dingen. 307 00:29:13,209 --> 00:29:14,252 En dat is goed? 308 00:29:15,587 --> 00:29:17,797 Beter om te weten waar ik mee te maken heb. 309 00:29:22,844 --> 00:29:23,970 Mag ik dat lenen? 310 00:29:26,931 --> 00:29:31,561 Geef me nog één kans voor we zijn herinneringen weer verwijderen. 311 00:29:48,286 --> 00:29:49,370 Het spijt me. 312 00:29:49,454 --> 00:29:51,372 Geen probleem. Ik ging net weg. 313 00:29:57,587 --> 00:29:58,838 Waar ging dat over? 314 00:30:00,757 --> 00:30:03,802 Ze moest iets lenen. Ik ben al laat. 315 00:30:04,719 --> 00:30:06,304 Ik hoopte te praten. 316 00:30:07,138 --> 00:30:09,265 Ik moet me klaarmaken voor Mr Bennetts feest. 317 00:30:09,766 --> 00:30:11,601 Het was toch 'n studenten-ding? 318 00:30:12,101 --> 00:30:14,604 Ja, maar Gabe wilde dat ik met hem meeging. 319 00:30:16,356 --> 00:30:19,526 Ik wilde met je over hem praten. 320 00:30:20,735 --> 00:30:21,569 Gabe? 321 00:30:22,070 --> 00:30:23,071 Nee. 322 00:30:24,030 --> 00:30:24,864 Josh. 323 00:30:24,948 --> 00:30:26,491 Kan het wachten tot ik thuis ben? 324 00:30:27,617 --> 00:30:29,536 Natuurlijk. -Bedankt. 325 00:30:32,497 --> 00:30:33,456 Veel plezier. 326 00:30:40,797 --> 00:30:42,465 Dus dit is eerder gebeurd. 327 00:30:45,635 --> 00:30:48,638 Meer en meer. Hoe dichter je bij je verjaardag komt. 328 00:30:50,682 --> 00:30:53,434 Ik weet hoe verwarrend dit moet zijn. Ik… 329 00:30:53,518 --> 00:30:54,853 Maar je weet het niet. 330 00:30:56,062 --> 00:30:56,938 Dat kan niet. 331 00:31:00,650 --> 00:31:01,985 Je hebt gelijk. 332 00:31:02,569 --> 00:31:03,403 Nog niet. 333 00:31:11,578 --> 00:31:13,162 Ik wil dit niet meer doen. 334 00:31:14,789 --> 00:31:16,332 Wat doen? -Dit. 335 00:31:16,875 --> 00:31:19,085 Magie. Het proberen vast te houden. 336 00:31:19,168 --> 00:31:21,296 Stop met vechten tegen het onvermijdelijke. 337 00:31:21,379 --> 00:31:25,925 Het is niet onvermijdelijk. Mijn vader en zijn vrienden vonden een manier. 338 00:31:27,010 --> 00:31:30,346 Ze ontdekten het. Dat kunnen wij ook. -Je luistert niet. 339 00:31:33,892 --> 00:31:35,768 Ik wil me zo niet meer voelen. 340 00:31:39,147 --> 00:31:40,607 Het is te moeilijk. 341 00:31:43,693 --> 00:31:46,237 Jackie, alsjeblieft. 342 00:31:48,156 --> 00:31:49,407 Ik heb meer tijd nodig. 343 00:31:50,283 --> 00:31:51,117 Gewoon… 344 00:31:52,285 --> 00:31:54,871 Geef me wat meer tijd om dit uit te zoeken. 345 00:32:16,559 --> 00:32:17,769 Hoi, Kins. 346 00:32:20,146 --> 00:32:23,942 Je woont hier niet eens. Ben je hier ook voor het gratis eten? 347 00:32:24,692 --> 00:32:26,069 Nee, ze kwam met Gabe. 348 00:32:27,362 --> 00:32:28,446 Begrepen. 349 00:32:30,448 --> 00:32:31,866 Zie je groententaarten? 350 00:32:32,450 --> 00:32:34,369 Op de tafel daar. 351 00:32:37,622 --> 00:32:40,833 Heb ik iets gemist? -Nee. Ik ga water halen. 352 00:32:41,960 --> 00:32:43,920 Zeker iets. 353 00:32:52,845 --> 00:32:54,847 Je at toch glutenvrij en calorie-arm? 354 00:32:56,975 --> 00:33:01,562 Soms moeten we er gewoon eens niet om geven. 355 00:33:02,355 --> 00:33:05,775 Laat me je niet leuk vinden. Dat zou mijn wereld verpesten. 356 00:33:35,388 --> 00:33:36,723 Ik miste je in de les. 357 00:33:39,976 --> 00:33:41,519 Waar was je vanochtend? 358 00:33:43,396 --> 00:33:47,650 Ja, ik had niets gelezen, dus ik bleef een tijdje in mijn kamer. 359 00:33:54,782 --> 00:33:55,700 Gaat het? 360 00:33:56,617 --> 00:33:57,785 Ja. Prima. 361 00:34:11,841 --> 00:34:15,344 En dit Springfield-musketgeweer dateert uit 1855. 362 00:34:15,428 --> 00:34:18,347 Het was het eerste gereguleerde Amerikaanse wapen… 363 00:34:18,431 --> 00:34:21,642 …dat de .58-kaliber holle basis Minié-kogel gebruikte. 364 00:34:21,726 --> 00:34:23,227 'Mini.' 365 00:34:23,311 --> 00:34:26,147 Het is perfect voor jou, omdat je klein bent. 366 00:34:26,230 --> 00:34:28,399 Hé. Toon wat respect. 367 00:34:28,983 --> 00:34:32,236 Ik neem geschiedenis heel serieus, dus… 368 00:34:34,072 --> 00:34:36,991 Is dit een oude musketkogel? 369 00:34:37,075 --> 00:34:39,035 Ik vond het met oude papieren… 370 00:34:39,118 --> 00:34:41,621 Niet aanraken, alsjeblieft. 371 00:34:41,704 --> 00:34:42,538 Sorry. 372 00:34:42,622 --> 00:34:44,373 Dit mocht hier niet liggen. 373 00:34:46,334 --> 00:34:50,254 Dit is een dagboek van m'n voorouder, kapitein Frederick Gideon. 374 00:34:50,338 --> 00:34:53,758 Hij was een Britse soldaat tijdens de revolutie. 375 00:34:53,841 --> 00:34:56,886 Dat waren toch de slechteriken? -Is dat een vraag? 376 00:34:56,969 --> 00:34:58,513 Stil. -Hoe weet ik dat? 377 00:34:58,596 --> 00:35:00,389 Ik wil meer over 'm ontdekken… 378 00:35:00,473 --> 00:35:04,268 …zoals waarom dit stuk munitie naast zijn dagboek is gevonden. 379 00:35:18,658 --> 00:35:20,493 Ik denk dat hij nog slaapt. 380 00:35:28,793 --> 00:35:29,877 Hoe is 't met hem? 381 00:35:32,421 --> 00:35:33,965 Hij had een zware dag. 382 00:35:39,762 --> 00:35:41,013 Jij ook, vermoed ik. 383 00:35:45,726 --> 00:35:49,564 Ik weet hoe ik kan ontdekken waar Rendell de Geheugensleutel verstopte. 384 00:36:09,041 --> 00:36:12,336 De laatste keer dat ik de sleutel zag was de laatste keer dat ik hem zag. 385 00:36:12,962 --> 00:36:14,881 Maar ik begroef die herinnering. 386 00:36:26,726 --> 00:36:28,060 Als ik hem kan vinden… 387 00:36:30,438 --> 00:36:31,898 …kan ik Duncan misschien helpen. 388 00:36:37,278 --> 00:36:41,032 Ik zorg dat je niet weer vast komt te zitten. Dat beloof ik. 389 00:37:02,094 --> 00:37:03,512 Hé, heb je Gabe gezien? 390 00:37:04,347 --> 00:37:05,765 Nee, al een tijdje niet. 391 00:37:09,894 --> 00:37:12,146 Weet je wat? Ik denk dat ik ga. 392 00:37:12,730 --> 00:37:14,190 Oké, ik kom zo. 393 00:37:20,613 --> 00:37:23,282 Ik dacht altijd dat Britten hun gevoelens niet toonden. 394 00:37:24,242 --> 00:37:27,495 Ja, hij gaat er niet zo goed mee om. 395 00:37:28,704 --> 00:37:30,748 Geen idee waarom hij het op je afreageert. 396 00:37:30,831 --> 00:37:32,041 Ik verdedigde Gabe. 397 00:37:33,918 --> 00:37:34,752 Ja. 398 00:37:35,753 --> 00:37:39,131 Positieve kant, nu hebben ze tijd om hun problemen op te lossen. 399 00:37:40,132 --> 00:37:41,592 Positieve kant van wat? 400 00:37:43,177 --> 00:37:46,138 Scot blijft. Hij kreeg de plek in Rochester niet. 401 00:37:50,851 --> 00:37:51,978 Zei hij het niet? 402 00:37:54,063 --> 00:37:58,526 Nu hebben jullie ook tijd om het bij te leggen. 403 00:38:01,904 --> 00:38:03,614 Ik ga Gabe zoeken. 404 00:38:17,878 --> 00:38:19,964 Iemand heeft 'n nieuwe hobby nodig. 405 00:38:24,552 --> 00:38:25,636 Ziet 't er bekend uit? 406 00:38:29,307 --> 00:38:30,850 Waarom heeft hij fluisterijzer? 407 00:38:32,018 --> 00:38:34,812 Onduidelijk. Maar nu blijf je tenminste leven. 408 00:38:36,522 --> 00:38:37,481 Wat? 409 00:38:38,441 --> 00:38:40,318 Ik heb misschien overwogen… 410 00:38:40,401 --> 00:38:43,279 …om het fluisterijzer in je te hergebruiken. 411 00:38:44,113 --> 00:38:47,450 Maar dat hoef ik niet meer te doen. 412 00:38:49,660 --> 00:38:50,703 Geintje. 413 00:38:54,874 --> 00:38:56,542 Wat doen jullie hier? 414 00:38:57,043 --> 00:38:59,170 Gabe, altijd een heer… 415 00:39:00,504 --> 00:39:02,465 …bracht me naar het toilet… 416 00:39:02,548 --> 00:39:07,303 …en we raakten verdwaald, dus ik ga het toilet zoeken. 417 00:39:07,386 --> 00:39:08,387 Ja. 418 00:39:17,438 --> 00:39:18,397 Klaar om te gaan? 419 00:39:20,066 --> 00:39:20,900 Oké. 420 00:39:29,617 --> 00:39:30,785 Kleine schok. 421 00:39:54,892 --> 00:39:57,061 RENDELLS AFSCHEID 422 00:40:07,863 --> 00:40:08,739 Mag ik? 423 00:40:14,662 --> 00:40:17,289 We gebruikten de Geheugensleutel om het niet te vergeten. 424 00:40:17,915 --> 00:40:20,418 Dan moesten we leven met ons schuldgevoel. 425 00:40:20,501 --> 00:40:23,421 Maar volwassenen mogen geen magie onthouden. 426 00:40:23,504 --> 00:40:26,215 Daarom besloot Rendell de sleutel te verbergen. 427 00:40:27,049 --> 00:40:28,926 Daar. Daar ging hij heen. 428 00:40:29,844 --> 00:40:31,095 Matheson Academie. 429 00:40:32,888 --> 00:40:35,182 De sleutel moet daar ergens liggen. 430 00:40:36,767 --> 00:40:37,893 Het is een begin. 431 00:40:45,693 --> 00:40:48,487 Waarom is het zo stil? Heb je me niet gemist? 432 00:40:55,786 --> 00:40:58,205 Gabe, we hebben een probleem. 433 00:41:04,962 --> 00:41:07,006 Ik dacht niet dat ze het in zich had. 434 00:41:08,257 --> 00:41:10,801 Kinsey deed nogal raar op het feest. 435 00:41:12,261 --> 00:41:15,431 Ik denk dat het monster naar huis is gegaan. 436 00:41:17,600 --> 00:41:19,101 Wat gaan we nu doen? 437 00:41:23,439 --> 00:41:26,734 Je hebt toch een Locke nodig om een sleutel te maken? 438 00:41:29,528 --> 00:41:31,405 Waar wachten we nog op? 439 00:41:32,948 --> 00:41:34,450 Ga je meisje halen. 440 00:41:49,173 --> 00:41:50,424 Hoe was het feest? 441 00:41:51,175 --> 00:41:52,218 Prima. 442 00:41:53,677 --> 00:41:54,512 Kinsey. 443 00:41:56,972 --> 00:41:58,015 Kinsey. 444 00:41:59,266 --> 00:42:00,351 Kom bij me zitten. 445 00:42:10,528 --> 00:42:11,862 Ik weet dat… 446 00:42:14,073 --> 00:42:16,867 …mij zo met Josh zien op school… 447 00:42:17,409 --> 00:42:18,786 …vreemd moet zijn. 448 00:42:19,787 --> 00:42:21,121 Het is nog heel vroeg. 449 00:42:21,205 --> 00:42:24,458 Ik weet niet eens of ik klaar… -Jullie zien er leuk uit. 450 00:42:27,545 --> 00:42:29,922 Als je blij bent, ben ik blij voor je. 451 00:42:34,927 --> 00:42:35,886 Bedankt. 452 00:42:39,473 --> 00:42:40,474 Ik dacht gewoon… 453 00:42:41,725 --> 00:42:44,186 …dat je daarom misschien uit je doen was. 454 00:42:48,857 --> 00:42:50,526 Is er iets gebeurd met Gabe? 455 00:42:55,573 --> 00:43:00,661 Hoe weet je of iets een rode vlag is of gewoon iets wat je enorm opblaast? 456 00:43:01,870 --> 00:43:05,124 Vooral als je twijfelt aan elke beslissing die je ooit nam? 457 00:43:06,000 --> 00:43:07,334 Of toch bijna? 458 00:43:10,421 --> 00:43:12,256 Er is geen eenvoudig antwoord. 459 00:43:14,300 --> 00:43:16,885 Je moet op je gevoel vertrouwen. 460 00:43:19,638 --> 00:43:21,098 Je denkt te veel na. 461 00:43:21,807 --> 00:43:23,851 Je vader was hetzelfde. 462 00:43:25,352 --> 00:43:26,729 Dus het is zijn schuld. 463 00:43:27,521 --> 00:43:28,606 Helemaal. 464 00:43:47,791 --> 00:43:49,293 Wat doe je hier? 465 00:43:51,837 --> 00:43:52,921 Teken je? 466 00:43:54,840 --> 00:43:55,758 Mag ik 't zien? 467 00:43:58,218 --> 00:43:59,178 Alsjeblieft… 468 00:44:00,554 --> 00:44:01,639 …stop. 469 00:44:05,643 --> 00:44:06,644 Wat is er? 470 00:44:10,272 --> 00:44:11,148 Ga weg. 471 00:44:16,779 --> 00:44:17,696 Ga weg. 472 00:44:19,156 --> 00:44:20,366 Je bent niet echt. 473 00:44:21,950 --> 00:44:22,951 Ga weg. 474 00:45:02,366 --> 00:45:04,368 GEBASEERD OP DE IDW GRAPHIC NOVEL DOOR JOE HILL EN GABRIEL RODRIGUEZ 475 00:47:18,335 --> 00:47:23,340 Ondertiteld door: Mieke Vanhengel