1 00:00:06,131 --> 00:00:08,633 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:36,036 --> 00:00:39,122 Duncane, za deset minut odjíždíme do školy. 3 00:00:39,748 --> 00:00:43,043 - Ať kvůli tobě zase nepřijdu pozdě. - Neboj. 4 00:01:00,685 --> 00:01:01,644 Duncane! 5 00:01:06,024 --> 00:01:06,900 Duncane? 6 00:01:08,568 --> 00:01:09,819 Jsi v pořádku? 7 00:01:11,863 --> 00:01:12,822 Na co to koukáš? 8 00:01:17,285 --> 00:01:18,620 Tady jsem asi umřel. 9 00:01:19,621 --> 00:01:21,456 Vím, jak to zní… 10 00:01:24,209 --> 00:01:25,752 ale mám takový pocit. 11 00:01:26,336 --> 00:01:28,004 Na co si tu vzpomínáš? 12 00:01:31,925 --> 00:01:33,134 Byl jsem ještě dítě… 13 00:01:35,428 --> 00:01:37,388 otevřel jsem ty dveře a pak… 14 00:01:39,015 --> 00:01:40,266 Pamatuješ si klíč zjevný? 15 00:01:42,102 --> 00:01:43,311 Klíč s lebkou? 16 00:01:43,394 --> 00:01:44,312 Lebkou? 17 00:01:45,772 --> 00:01:48,149 Vzpomínáš si, žes používal zvláštní klíče? 18 00:01:48,233 --> 00:01:50,235 Třeba s tátou nebo jeho kamarády? 19 00:01:52,862 --> 00:01:54,239 Počkat! 20 00:01:57,951 --> 00:02:00,745 - Mluvíte o tomhle? - Kdes to vzal? 21 00:02:00,829 --> 00:02:03,331 - Našel jsem to nahoře. - Nahoře? Kde? 22 00:02:03,414 --> 00:02:04,666 Nevzpomínám si. 23 00:02:04,749 --> 00:02:06,292 - Kdy to bylo? - Kdy? 24 00:02:06,376 --> 00:02:07,919 Nejsem si jistý. 25 00:02:11,714 --> 00:02:12,549 Víte co… 26 00:02:14,134 --> 00:02:16,261 asi ještě napůl spím, promiňte. 27 00:02:16,344 --> 00:02:19,097 Dám si kafe a pak se mě zeptejte znovu, jo? 28 00:02:20,098 --> 00:02:20,932 Jasně. 29 00:02:26,479 --> 00:02:28,690 Nebudu ti lhát. Mám trochu obavy. 30 00:02:30,483 --> 00:02:32,986 Nemůžu uvěřit, že jste strejdu rozbili. 31 00:02:33,069 --> 00:02:35,196 Nerozbili jsme ho, Bóďo. 32 00:02:35,697 --> 00:02:39,033 No, vrátili jste mu všechny vzpomínky na kouzla, 33 00:02:39,117 --> 00:02:41,661 a jelikož je dospělý, rozbilo ho to. 34 00:02:42,453 --> 00:02:43,746 Vypadá tak zmateně. 35 00:02:43,830 --> 00:02:45,165 Snad to přejde. 36 00:02:46,749 --> 00:02:49,043 A navíc tak nějak… 37 00:02:50,837 --> 00:02:51,713 našel tohle. 38 00:02:54,257 --> 00:02:55,967 Našel klíč tudytam? 39 00:02:57,135 --> 00:02:58,428 Kde? Jak? 40 00:02:59,095 --> 00:03:02,265 Myslíte, že Fintě upadl během útoku Koruny stínů? 41 00:03:02,348 --> 00:03:03,183 Ne. 42 00:03:03,892 --> 00:03:05,476 Tak nemotorná není. 43 00:03:06,811 --> 00:03:07,645 Ne? 44 00:03:07,729 --> 00:03:08,980 Kdo ví? 45 00:03:11,149 --> 00:03:12,775 V jakých byl dveřích? 46 00:03:12,859 --> 00:03:14,194 Byl vůbec ve dveřích? 47 00:03:14,277 --> 00:03:15,695 Říkal, že byl nahoře. 48 00:03:15,778 --> 00:03:16,696 Kdy ho našel? 49 00:03:16,779 --> 00:03:19,032 - Nevzpomíná si. - Musíme to zjistit! 50 00:03:19,115 --> 00:03:22,327 Jo, souhlasím, ale vyřešíme to, až vyřešíme Duncana. 51 00:03:22,994 --> 00:03:25,038 Erin, byl to tvůj nápad. 52 00:03:25,622 --> 00:03:27,832 Já vím. Myslela jsem, že si vzpomene, 53 00:03:28,708 --> 00:03:32,045 ale možná je to jen polovina řešení. 54 00:03:35,131 --> 00:03:36,382 Ten klíč, co vyrobil, 55 00:03:37,217 --> 00:03:40,470 který jste použili, abyste na kouzla nezapomněli. 56 00:03:40,553 --> 00:03:42,722 Jo, říkali jsme mu klíč paměťový. 57 00:03:42,805 --> 00:03:46,100 Díky němu by možná jeho mozek ty vzpomínky zpracoval. 58 00:03:49,062 --> 00:03:50,396 Máš ponětí, kde je? 59 00:03:52,106 --> 00:03:53,191 Zkusím ho najít. 60 00:03:54,067 --> 00:03:55,568 Rendell ho někam schoval. 61 00:03:56,486 --> 00:04:00,615 Musíme dát strejdu do pořádku, ale taky bychom měli zjistit, 62 00:04:00,698 --> 00:04:03,368 proč se tu zničehonic objevil klíč tudytam. 63 00:04:06,079 --> 00:04:06,913 Zeptám se ho. 64 00:04:06,996 --> 00:04:07,956 - Ne. - Počkej. 65 00:04:08,039 --> 00:04:12,126 Ty zůstaň doma a postarej se o Duncana, ale neobtěžuj ho s tím klíčem. 66 00:04:13,461 --> 00:04:14,837 Už tak je dost zmatený. 67 00:04:14,921 --> 00:04:16,839 Je to jen pár hodin. 68 00:04:17,340 --> 00:04:20,927 Dejme mu trochu času, jestli se z toho nevzpamatuje. 69 00:04:25,098 --> 00:04:27,517 I kdyby se ti povedlo klíč zjevný získat, 70 00:04:27,600 --> 00:04:29,686 proč bys Chamberlina konfrontoval? 71 00:04:29,769 --> 00:04:32,397 Nemůžeš ho zabít. Už je mrtvej. Je to duch. 72 00:04:32,480 --> 00:04:33,439 Obelhal mě! 73 00:04:35,108 --> 00:04:36,359 Ale nevím proč. 74 00:04:37,485 --> 00:04:40,571 Možná se prostě spletl. Je starej. 75 00:04:40,655 --> 00:04:43,908 Jo, ale ten stařec přesně ví, co dělá. 76 00:04:43,992 --> 00:04:45,994 Proč se nemůžem do Klíčova vloupat 77 00:04:46,077 --> 00:04:49,706 a prostě ten klíč Bóďovi ukrást ze šuplíku? 78 00:04:49,789 --> 00:04:50,790 Protože. 79 00:04:52,125 --> 00:04:54,377 Myslíš, že bych to nezkusil už dřív? 80 00:04:55,920 --> 00:04:58,881 Klíč je v jeho vlastnictví, i když ho nemá u sebe. 81 00:05:04,137 --> 00:05:06,889 Scote! Jsem rád, že jsem na tebe narazil. 82 00:05:07,682 --> 00:05:08,516 Takže… 83 00:05:10,226 --> 00:05:12,437 pořádám dnes na kolejích tu sešlost… 84 00:05:13,521 --> 00:05:14,605 Jo, jasně. 85 00:05:14,689 --> 00:05:17,525 Tak se chci ujistit, že už jste v Gabem v pohodě. 86 00:05:18,568 --> 00:05:21,904 Slibuju, že se nemusíte bát. Už se to nebude opakovat. 87 00:05:22,905 --> 00:05:25,325 Tak jo. Hodnej. Díky. 88 00:05:35,418 --> 00:05:39,922 VŠECHNO NEJLEPŠÍ K NAROZENINÁM, JACKIE 89 00:05:40,006 --> 00:05:41,674 Ježíši, ty máš narozky? 90 00:05:42,759 --> 00:05:44,552 Nevěřím, žes tohle udělat. 91 00:05:44,635 --> 00:05:47,638 - Někdo tě asi fakt žere. - Jsi tak zlatej. 92 00:05:53,770 --> 00:05:58,358 Slíbil jsem ti něco hustýho, a teď už to můžu splnit. 93 00:06:00,651 --> 00:06:01,819 Hustý. 94 00:06:03,446 --> 00:06:04,364 Děkuju. 95 00:06:05,948 --> 00:06:08,826 Ale musím přiznat, že tuhle už asi mám. 96 00:06:11,454 --> 00:06:13,831 - To není ten dárek. - Ne, je to hezký… 97 00:06:15,458 --> 00:06:16,876 Víš, k čemu je tohle? 98 00:06:18,669 --> 00:06:19,545 Jo. 99 00:06:20,463 --> 00:06:24,801 Šest vzájemně propojených kruhů. Říkals, že ten tě vezme kamkoli. 100 00:06:31,057 --> 00:06:32,308 Jdeme někam hned? 101 00:06:32,392 --> 00:06:36,270 Tak jo. Dobře si prohlédni ty dveře na zadní straně obálky. 102 00:06:36,854 --> 00:06:37,730 Dobře. 103 00:06:39,690 --> 00:06:41,192 Teď zavři oči. 104 00:06:43,444 --> 00:06:46,155 A představ si ty dveře. 105 00:06:54,997 --> 00:06:55,998 Pozor, schody. 106 00:07:04,298 --> 00:07:05,341 Teď otevři oči. 107 00:07:10,638 --> 00:07:11,722 To je… 108 00:07:11,806 --> 00:07:13,057 Dobrý den, slečno. 109 00:07:15,852 --> 00:07:17,061 Tylere? 110 00:07:17,145 --> 00:07:21,441 A za chvíli se zastavíme u domu, ve kterém kdysi žila Jane Austenová. 111 00:07:22,024 --> 00:07:23,943 Počkat, říkal Jane Austenová? 112 00:07:26,821 --> 00:07:27,947 Vypadá to povědomě? 113 00:07:29,615 --> 00:07:31,033 - Jsme… - V Bath. 114 00:07:33,828 --> 00:07:35,329 Všechno nejlepší, Jackie. 115 00:07:36,956 --> 00:07:37,957 Panebože! 116 00:07:42,170 --> 00:07:46,507 Dneska máš na koleji tu společenskou akci, že? Co máš v plánu? 117 00:07:47,216 --> 00:07:49,844 - Myslíš hry? To není nic pro mě. - Jo. 118 00:07:49,927 --> 00:07:52,472 Pořád tě bolí na porážka v bowlingu? 119 00:07:52,555 --> 00:07:53,514 Ani náhodou. 120 00:07:53,598 --> 00:07:56,976 Myslím, že jsem díky tomu ještě silnější a odolnější. 121 00:07:57,059 --> 00:07:59,979 Ale nabídneš jim nějaké občerstvení, ne? 122 00:08:00,062 --> 00:08:01,314 Jo, asi jo. 123 00:08:01,939 --> 00:08:04,775 Třeba tu polívku, kterou jsou tu všichni posedlí. 124 00:08:04,859 --> 00:08:08,488 Ne! Polívka z mušlí není jídlo na kolejní večírek. 125 00:08:08,571 --> 00:08:11,407 Pokud nechceš, aby to tam týden smrdělo rybinou. 126 00:08:12,366 --> 00:08:16,454 Jo. A proto měla společenské záležitosti na starosti manželka. 127 00:08:17,497 --> 00:08:20,500 Pizza. Věř mi, pizza je tvůj kámoš. 128 00:08:20,583 --> 00:08:21,584 Tak jo. 129 00:08:22,293 --> 00:08:23,169 Děkuju. 130 00:08:24,837 --> 00:08:25,713 Pa. 131 00:08:31,052 --> 00:08:31,886 Kins. 132 00:08:32,678 --> 00:08:34,013 Musím s tebou mluvit. 133 00:08:39,727 --> 00:08:41,062 Tak jo. Poslouchej. 134 00:08:41,145 --> 00:08:45,274 Musíš mi věřit, že to, co se včera stalo, nebyla moje chyba. 135 00:08:45,358 --> 00:08:49,737 Jediné logické vysvětlení je kouzlo. Zjevně jsem se neovládal. 136 00:08:49,820 --> 00:08:51,614 Scote, ptala jsem se Duncana. 137 00:08:51,697 --> 00:08:53,950 - A? - Hrací skříňka byla v Klíčově. 138 00:08:54,700 --> 00:08:55,910 Nikdo ji nepoužíval. 139 00:08:55,993 --> 00:08:59,747 Třeba existuje další klíč. Jak můžeme vědět, kolik jich je? 140 00:08:59,830 --> 00:09:01,666 Poslední dobou jsi ve stresu. 141 00:09:01,749 --> 00:09:03,125 Ne! 142 00:09:03,209 --> 00:09:04,502 Tak fajn. 143 00:09:04,585 --> 00:09:09,298 Jo, jsem celkem ve stresu, ale to není to, co se včera stalo. 144 00:09:11,300 --> 00:09:12,843 Myslím, že v tom Gabe jel. 145 00:09:13,427 --> 00:09:14,303 Co? 146 00:09:14,387 --> 00:09:15,304 Zamysli se. 147 00:09:15,388 --> 00:09:16,639 Byl agresivní. 148 00:09:16,722 --> 00:09:19,392 Skoro jako by chtěl, abych na něj vystartoval. 149 00:09:19,475 --> 00:09:21,852 Je jediný, kdo z toho měl co získat. 150 00:09:21,936 --> 00:09:24,772 - Myslíš, že na tebe žárlí? - No, možná. 151 00:09:25,273 --> 00:09:26,566 Možná se mu nelíbí, 152 00:09:26,649 --> 00:09:29,360 že jsme po tom všem dokázali zůstat přáteli. 153 00:09:29,443 --> 00:09:31,195 - Gabe tě bránil! - Jasně. 154 00:09:32,071 --> 00:09:34,699 I když jsi ho strčil, chtěl, ať to neřešíme. 155 00:09:34,782 --> 00:09:36,284 Fakt velkorysý. 156 00:09:36,367 --> 00:09:39,203 - Co proti němu máš? - No tak, Kinsey! Znáš mě! 157 00:09:40,413 --> 00:09:41,247 Kinsey, 158 00:09:42,790 --> 00:09:43,958 mě znáš. 159 00:09:46,627 --> 00:09:49,338 Jak dobře můžeš vážně říct, že znáš Gabea? 160 00:09:53,009 --> 00:09:54,927 Znám ho stejně dlouho jako tebe. 161 00:10:03,978 --> 00:10:05,938 A víš, že se baví s Eden? 162 00:10:08,107 --> 00:10:09,984 Viděl jsem je ráno na kolejích. 163 00:10:10,860 --> 00:10:14,363 A nebavili se spolu normálně. Hádali se. Důvěrně. 164 00:10:15,072 --> 00:10:17,617 A co jsem viděl, tak to bylo dost ostrý. 165 00:10:18,367 --> 00:10:20,244 Asi jsi to jen špatně pochopil. 166 00:10:20,745 --> 00:10:22,455 Ty mi nevěříš? 167 00:10:23,497 --> 00:10:25,082 Ty mi ne… Víš co? 168 00:10:25,166 --> 00:10:28,294 Co sis zahrávala se svou hlavou, nevidíš věci jasně. 169 00:10:30,129 --> 00:10:31,464 Promiň, ale je to tak. 170 00:10:32,840 --> 00:10:35,176 Asi bude pro všechny lepší, když tě vezmou. 171 00:10:56,322 --> 00:10:57,406 Strejdo Duncu? 172 00:11:00,576 --> 00:11:01,535 Strejdo Duncane? 173 00:11:03,663 --> 00:11:04,955 Odpočívám, kámo. 174 00:11:05,665 --> 00:11:07,083 Na jak dlouho? 175 00:11:10,044 --> 00:11:11,837 Ještě chvilku, jo? 176 00:11:22,098 --> 00:11:23,057 FOTOALBA 177 00:11:35,611 --> 00:11:36,696 DUNCAN A RENDELL 178 00:12:06,434 --> 00:12:07,685 Rendelle, mám strach. 179 00:12:10,438 --> 00:12:11,272 To nic. 180 00:12:11,355 --> 00:12:12,606 Jsem tady. 181 00:12:26,328 --> 00:12:27,371 Čau. 182 00:12:27,455 --> 00:12:28,914 Ahoj, ty seš doma? 183 00:12:29,832 --> 00:12:32,084 Jo, dneska jsem nešel do školy. 184 00:12:32,168 --> 00:12:34,754 To je super, protože potřebuju laskavost. 185 00:12:35,463 --> 00:12:40,259 Saviniho parta se snaží najít pro scénu v pokračování děsivej kus lesa, 186 00:12:40,342 --> 00:12:45,765 a tak mě napadlo, že bych toho rychleji prozkoumal víc, kdybych byl duch. 187 00:12:46,891 --> 00:12:49,393 Můžeš lítat jen okolo Klíčova. 188 00:12:50,352 --> 00:12:51,312 Jo, to stačí. 189 00:12:54,064 --> 00:12:55,691 Tak jo. Pojď dál. 190 00:13:01,322 --> 00:13:02,531 Musíš si pospíšit. 191 00:13:02,615 --> 00:13:06,202 Strejda je nahoře a nechci, aby viděl tvoje tělo a vyšiloval. 192 00:13:06,285 --> 00:13:07,286 Rozumím. 193 00:13:33,521 --> 00:13:34,897 Už jsi zpátky? 194 00:13:35,898 --> 00:13:36,816 Lhals mi. 195 00:13:36,899 --> 00:13:38,734 Následoval jsem tvého příkladu. 196 00:13:39,610 --> 00:13:41,737 Je jsi zatím možná oklamal, 197 00:13:41,821 --> 00:13:45,825 ale na této straně nemůžeš skrýt, kdo doopravdy jsi. 198 00:13:45,908 --> 00:13:47,910 Nejsi kamarád Zámků. 199 00:13:48,828 --> 00:13:52,915 Vidím toho parazita, který se ti přilepil k páteři. 200 00:13:57,503 --> 00:13:58,796 Tak jsi mě odhalil. 201 00:14:24,905 --> 00:14:27,867 Vyplýtval jsem poslední kousek šeptajícího železa. 202 00:14:29,368 --> 00:14:32,621 Víš, co jsem musel udělat, abych ty dveře otevřel? 203 00:14:32,705 --> 00:14:33,539 Ano. 204 00:14:34,790 --> 00:14:40,504 Doufal jsem, že Rendellovy děti budou toho zla za těmi dveřmi ušetřeny. 205 00:14:41,297 --> 00:14:43,257 Že je zvládnu ochránit. 206 00:14:44,425 --> 00:14:45,342 Ale bohužel 207 00:14:46,385 --> 00:14:49,263 skrývat před nimi pravdu nestačilo. 208 00:14:49,930 --> 00:14:52,474 Řekneš mi, co potřebuju vědět! 209 00:14:52,558 --> 00:14:54,685 Nemáš šanci vyrobit nový klíč. 210 00:14:55,352 --> 00:14:56,478 Nikdy jsi neměl. 211 00:14:57,271 --> 00:14:58,689 Nejsi jedním z nás. 212 00:16:03,462 --> 00:16:04,463 Duncane! 213 00:16:08,425 --> 00:16:09,927 Nemusíš se bát. 214 00:16:11,261 --> 00:16:13,722 To důležité si budeš pamatovat. Slibuju. 215 00:16:23,065 --> 00:16:25,359 Ne. 216 00:16:26,276 --> 00:16:28,028 Sakra. To ne. 217 00:16:29,655 --> 00:16:31,115 Co to děláte? 218 00:16:39,665 --> 00:16:40,582 Strejdo? 219 00:16:43,168 --> 00:16:44,336 Co tu děláš? 220 00:16:57,182 --> 00:16:59,101 - Jsi v pořádku? - Jo, v pohodě. 221 00:17:00,894 --> 00:17:02,146 Jen… 222 00:17:04,148 --> 00:17:05,607 si musím něco uspořádat. 223 00:17:09,903 --> 00:17:10,946 Pojďme zpátky. 224 00:17:13,073 --> 00:17:14,033 Běž. 225 00:17:19,163 --> 00:17:23,959 Vedlo se ti, ale to se za chvíli skončí. 226 00:17:26,712 --> 00:17:27,713 Na co koukáš? 227 00:17:31,759 --> 00:17:32,885 Teď, Same! 228 00:17:33,969 --> 00:17:34,803 Teď! 229 00:18:10,964 --> 00:18:13,801 Smůla. Mě nemůžeš zabít, Same. 230 00:18:14,802 --> 00:18:17,012 Už ti nedovolím nikomu ublížit. 231 00:18:45,290 --> 00:18:46,750 Hezkej pokus, kreténe. 232 00:18:47,417 --> 00:18:48,585 Ne! 233 00:19:07,146 --> 00:19:08,814 Díky, kámo. Zatím, Duncane. 234 00:19:12,526 --> 00:19:16,238 Cos teda dělal v tý kůlně? 235 00:19:18,031 --> 00:19:21,994 Vzpomněl jsem si na tvého tátu a jeho kámoše. Byl jsem naštvaný. 236 00:19:22,077 --> 00:19:24,288 Strašně naštvaný. Ale už nevím proč. 237 00:19:26,957 --> 00:19:30,085 Musím si jít lehnou. Úplně mi třeští hlava. 238 00:19:34,298 --> 00:19:35,716 Tak jo. 239 00:19:55,652 --> 00:19:57,196 Můžu ti pomoct něco najít? 240 00:19:58,447 --> 00:20:02,117 Kéž by. Jen jsem hledala něco ke čtení. 241 00:20:13,295 --> 00:20:15,505 Pořád je zvláštní ho takhle vidět. 242 00:20:18,800 --> 00:20:19,885 Staršího? 243 00:20:19,968 --> 00:20:21,011 Ne. 244 00:20:21,678 --> 00:20:22,930 No, vlastně jo. 245 00:20:24,389 --> 00:20:26,725 Ale i ty jeho vousy. 246 00:20:28,310 --> 00:20:30,812 Nemusel se holit až do posledního ročníku. 247 00:20:31,313 --> 00:20:32,481 Ale sluší mu to. 248 00:20:33,899 --> 00:20:34,900 Jo, slušelo. 249 00:20:39,947 --> 00:20:40,781 Promiň. 250 00:20:42,407 --> 00:20:44,785 - Nemusíme o něm mluvit. - To nic. 251 00:20:46,370 --> 00:20:50,082 Chtěla bych o něm moct mluvit, aniž bych se rozplakala. 252 00:20:53,835 --> 00:20:55,045 Řekl mi o tobě. 253 00:20:57,631 --> 00:21:00,008 To bylo asi naposled, co jsem ho viděla. 254 00:21:01,843 --> 00:21:03,720 Přijel sem na Svátek práce. 255 00:21:04,763 --> 00:21:06,932 V létě po prvním ročníku na výšce. 256 00:21:08,100 --> 00:21:09,518 Rendell se sem vrátil? 257 00:21:10,727 --> 00:21:11,728 To jsem nevěděla. 258 00:21:12,646 --> 00:21:14,398 Ulevilo se mi, že je šťastný. 259 00:21:15,565 --> 00:21:17,442 Viděl s tebou svou budoucnost. 260 00:21:21,863 --> 00:21:22,906 Omluv mě. 261 00:21:35,794 --> 00:21:37,629 Čau, jak je Duncanovi? 262 00:21:40,424 --> 00:21:42,467 Něco s ním fakt není v pořádku. 263 00:21:42,551 --> 00:21:45,304 Vzpomněl si na něco, co se stalo v kůlně, 264 00:21:45,387 --> 00:21:48,223 a rozbolela ho z toho hlava. Teď nahoře odpočívá. 265 00:21:49,891 --> 00:21:51,143 Byla to chyba. 266 00:21:54,271 --> 00:21:57,232 Nemůžeme ho nechat v takovém stavu. Zhoršuje se to. 267 00:21:57,941 --> 00:22:00,277 Až se Tyler vrátí, vzpomínky mu vezmem. 268 00:22:02,571 --> 00:22:03,697 Měla jsem to tušit. 269 00:22:05,365 --> 00:22:08,702 Udělala jsem tolik chyb, co jsem si odstranila strach. 270 00:22:14,166 --> 00:22:15,959 Pokud to tak cítíš, 271 00:22:17,502 --> 00:22:19,421 tak proč si ho zase nevrátíš? 272 00:22:20,464 --> 00:22:22,132 Protože nevím, kde je. 273 00:22:23,175 --> 00:22:25,635 Věci ve svý hlavě můžeš ovládat, ne? 274 00:22:26,887 --> 00:22:28,096 Tak nějak. 275 00:22:30,557 --> 00:22:34,770 Tak možná můžeš ovládat i věci, který tam bývaly. 276 00:22:36,438 --> 00:22:37,731 Zkus se soustředit. 277 00:23:28,240 --> 00:23:29,199 Co myslíš? 278 00:23:30,700 --> 00:23:32,119 Vezmi si v každé barvě. 279 00:23:33,203 --> 00:23:35,038 Chci koupit něco tobě. 280 00:23:35,831 --> 00:23:36,915 To je dobrý, díky. 281 00:23:36,998 --> 00:23:40,502 Ale ty bez tohohle Bath neopustíš. Promiň. 282 00:23:40,585 --> 00:23:43,964 Fajn, ale najdu dokonalý suvenýr i pro tebe. 283 00:23:56,518 --> 00:23:59,396 Tři za cenu jednoho! 284 00:24:06,403 --> 00:24:08,655 ANGLIE 285 00:24:10,824 --> 00:24:12,200 Přejete si, slečno? 286 00:24:13,785 --> 00:24:14,619 Ne. 287 00:24:16,455 --> 00:24:18,582 - Co? - Potřebujete něco? 288 00:24:19,749 --> 00:24:22,169 Vlastně nevím. 289 00:24:26,882 --> 00:24:27,757 Promiňte. 290 00:24:27,841 --> 00:24:30,343 Na co čumíš? Jestli to uděláš znovu… 291 00:24:32,137 --> 00:24:33,722 Nech mě! Běž! Běž pryč! 292 00:24:34,347 --> 00:24:35,265 Jackie! 293 00:24:36,683 --> 00:24:37,684 Jackie! 294 00:24:39,352 --> 00:24:40,228 Tylere. 295 00:24:46,067 --> 00:24:47,694 Co se děje? Kde to jsme? 296 00:24:48,361 --> 00:24:51,031 Jsi v pořádku. Jsme v Anglii, dobře? 297 00:24:51,114 --> 00:24:53,158 Nechápu. Jak jsme se sem dostali? 298 00:24:53,241 --> 00:24:54,117 Tak jo, neboj. 299 00:24:54,201 --> 00:24:57,329 - Natočili jsme video na vysvětlenou - Chci domů. 300 00:24:58,622 --> 00:25:00,957 Dobře. 301 00:25:25,232 --> 00:25:27,609 Dej to sem. Vím, že ho máš. 302 00:25:29,611 --> 00:25:30,445 Haló? 303 00:25:33,281 --> 00:25:34,366 To jsi ty, Bóďo? 304 00:25:35,367 --> 00:25:38,537 Ne! Cos to udělal? 305 00:26:12,445 --> 00:26:13,363 Duncane? 306 00:26:17,117 --> 00:26:18,118 Jsi v pořádku? 307 00:26:18,201 --> 00:26:21,830 Tady můj bratr zabil Lucase. 308 00:26:24,958 --> 00:26:26,293 Proč by to dělal? 309 00:26:28,253 --> 00:26:29,588 Jak to mohl udělat? 310 00:26:31,047 --> 00:26:33,550 Duncane, ty to nechápeš. 311 00:26:37,095 --> 00:26:38,096 Bylas tam taky. 312 00:26:39,973 --> 00:26:41,141 Děje se něco? 313 00:26:42,475 --> 00:26:44,311 Vzpomíná si na tu noc. 314 00:26:46,813 --> 00:26:48,565 Rendell nás jen chránil. 315 00:26:48,648 --> 00:26:52,152 Vím, že je to matoucí, ale Rendell se nás jen snažil… 316 00:26:52,235 --> 00:26:55,280 Nesahej na mě! Prosím. 317 00:26:58,199 --> 00:26:59,117 Duncane! 318 00:27:07,792 --> 00:27:10,545 Duncane, moc mě to mrzí. Napravíme to. 319 00:27:10,629 --> 00:27:13,006 Prosím tě, jen mě nech odpočívat. 320 00:27:18,386 --> 00:27:19,763 Nemůžu čekat na Tylera. 321 00:27:21,181 --> 00:27:25,018 - Musíme mu ty vzpomínky vzít. - Kdybychom našli paměťový klíč… 322 00:27:37,364 --> 00:27:38,448 Co to bylo? 323 00:27:48,333 --> 00:27:50,585 Tohle možná není nejlepší nápad. 324 00:28:57,068 --> 00:28:58,069 Cítíš se jinak? 325 00:29:03,324 --> 00:29:04,242 Zapomněla jsem. 326 00:29:08,288 --> 00:29:09,789 Bojím se spousty věcí. 327 00:29:13,209 --> 00:29:14,043 To je dobře. 328 00:29:15,587 --> 00:29:17,213 Aspoň vím, proti čemu jsem. 329 00:29:22,844 --> 00:29:23,928 Můžu si to půjčit? 330 00:29:26,931 --> 00:29:31,561 Dej mi ještě jednu šanci, než mu vzpomínky zase odstraníme. 331 00:29:48,286 --> 00:29:49,370 Omlouvám se. 332 00:29:49,454 --> 00:29:51,372 To nic. Už jsem na odchodu. 333 00:29:57,587 --> 00:29:58,421 O co šlo? 334 00:30:00,757 --> 00:30:03,384 Chtěla si něco půjčit. Nestíhám. 335 00:30:04,719 --> 00:30:06,304 Chtěla jsem si promluvit. 336 00:30:07,138 --> 00:30:09,265 Jdu na večírek pana Bennetta. 337 00:30:09,766 --> 00:30:11,434 Není to jen pro ty z koleje? 338 00:30:12,101 --> 00:30:14,646 Většinou jo, ale Gabe chce, abych šla s ním. 339 00:30:16,356 --> 00:30:19,526 Vlastně jsem s tebou chtěla mluvit o něm. 340 00:30:20,735 --> 00:30:21,569 O Gabeovi? 341 00:30:22,070 --> 00:30:23,071 Ne. 342 00:30:24,030 --> 00:30:24,864 O Joshovi. 343 00:30:24,948 --> 00:30:26,449 Nepočká to, až se vrátím? 344 00:30:27,617 --> 00:30:29,536 - Jasně. - Díky. 345 00:30:32,497 --> 00:30:33,331 Užij si to. 346 00:30:40,797 --> 00:30:42,340 Takže tohle už se stalo. 347 00:30:45,677 --> 00:30:48,513 Čím dál častěji. Čím víc se blíží tvé narozky. 348 00:30:50,682 --> 00:30:53,434 Vím, jak matoucí ti to musí připadat. Já… 349 00:30:53,518 --> 00:30:54,853 Nevíš. 350 00:30:56,062 --> 00:30:56,938 Nezažils to. 351 00:31:00,650 --> 00:31:01,734 Máš pravdu. Nevím. 352 00:31:02,569 --> 00:31:03,403 Zatím. 353 00:31:11,578 --> 00:31:13,246 Už tohle nechci dělat znova. 354 00:31:14,789 --> 00:31:16,332 - Co? - Tohle? 355 00:31:16,875 --> 00:31:19,085 Kouzla! Snažit se si je udržet. 356 00:31:19,168 --> 00:31:21,296 Jenom bojujeme s nevyhnutelným. 357 00:31:21,379 --> 00:31:22,881 Není to nevyhnutelné. 358 00:31:22,964 --> 00:31:25,717 Táta s kámoši našli způsob. 359 00:31:27,010 --> 00:31:30,346 - Přišli na to. Zvládneme to taky. - Neposloucháš mě. 360 00:31:33,892 --> 00:31:35,435 Už se takhle nechci cítit. 361 00:31:39,147 --> 00:31:40,607 Je to příliš těžké. 362 00:31:43,693 --> 00:31:46,029 Jackie, prosím. 363 00:31:48,197 --> 00:31:49,407 Potřebuju jen čas. 364 00:31:50,325 --> 00:31:51,159 Jen… 365 00:31:52,285 --> 00:31:54,662 mi dej trochu času, abych na to přišel. 366 00:32:16,559 --> 00:32:17,769 Čau, Kins. 367 00:32:19,187 --> 00:32:20,021 Ahoj. 368 00:32:20,104 --> 00:32:23,942 Ty přece nebydlíš na kolejích. Taky jsi přišla kvůli jídlu zdarma? 369 00:32:24,692 --> 00:32:26,069 Ne, přišla s Gabem. 370 00:32:27,362 --> 00:32:28,446 Chápu. 371 00:32:30,448 --> 00:32:31,866 Je tu nějaká zeleninová? 372 00:32:32,450 --> 00:32:34,369 Na tom stole tamhle. 373 00:32:37,622 --> 00:32:40,583 - Uniklo mi něco? - Ne. Dojdu si pro vodu. 374 00:32:41,960 --> 00:32:43,920 Něco rozhodně jo. 375 00:32:52,845 --> 00:32:54,847 Vždyť nesnášíš lepek a sacharidy. 376 00:32:56,975 --> 00:33:01,562 Někdy se hold musíš na všechno vysrat. 377 00:33:02,355 --> 00:33:05,692 Ať tě nezačnu mít ráda. To by mi obrátilo svět naruby. 378 00:33:35,430 --> 00:33:36,764 Nebyls ráno na hodině. 379 00:33:39,976 --> 00:33:40,935 Kdes byl? 380 00:33:43,396 --> 00:33:47,650 Jo, nečetl jsem to, tak jsem zůstal chvíli na pokoji. 381 00:33:54,782 --> 00:33:55,700 Jsi v pohodě? 382 00:33:56,617 --> 00:33:57,785 Jo. Fajn. 383 00:34:11,841 --> 00:34:15,386 A tahle mušketa ze Springfieldu pochází z roku 1855. 384 00:34:15,470 --> 00:34:18,056 První nařízení ARM vlastně ustanovovalo 385 00:34:18,139 --> 00:34:21,642 používání dutých kulek ve stylu Minié v kalibru .58. 386 00:34:21,726 --> 00:34:22,727 „Mini!“ 387 00:34:23,311 --> 00:34:26,147 Dokonalý pro tebe. Jelikož seš malinkej! 388 00:34:26,230 --> 00:34:28,399 Hej! Projev trochu úcty. 389 00:34:28,983 --> 00:34:32,236 Beru historii vážně, takže… 390 00:34:34,072 --> 00:34:36,991 To je stará kulka do mušket? 391 00:34:37,075 --> 00:34:39,035 Našel jsem to u nějakých spisů… 392 00:34:39,118 --> 00:34:41,621 Na to nesahej, prosím. 393 00:34:41,704 --> 00:34:42,538 Pardon. 394 00:34:42,622 --> 00:34:44,373 To tady nemělo být. 395 00:34:46,334 --> 00:34:50,254 Tohle je deník, který napsal můj předek, kapitán Frederick Gideon. 396 00:34:50,338 --> 00:34:53,758 Byl britským vojákem během Americké revoluce. 397 00:34:53,841 --> 00:34:56,886 - Nebyli to naši protivníci? - To je otázka? 398 00:34:56,969 --> 00:34:58,513 - Mlč! - Jak to mám vědět? 399 00:34:58,596 --> 00:35:00,389 Snažím se o něm zjistit víc, 400 00:35:00,473 --> 00:35:04,143 třeba proč byl tenhle náboj nalezen vedle jeho deníku. 401 00:35:18,658 --> 00:35:20,493 Myslím, že pořád spí. 402 00:35:28,793 --> 00:35:29,627 Jak mu je? 403 00:35:32,421 --> 00:35:33,965 Měl dost těžkej den. 404 00:35:39,762 --> 00:35:40,930 A ty asi taky. 405 00:35:45,768 --> 00:35:49,355 Možná vím, jak zjistit, kde Rendell schoval paměťový klíč. 406 00:36:09,083 --> 00:36:12,211 Naposledy jsem ten klíč viděla, když jsem viděla jeho. 407 00:36:12,962 --> 00:36:14,797 Ale tu vzpomínku jsem pohřbila. 408 00:36:26,767 --> 00:36:28,060 Pokud ji ale najdu… 409 00:36:30,438 --> 00:36:31,898 možná Duncanovi pomůžu. 410 00:36:37,278 --> 00:36:41,032 Nedovolím, abys tam zase uvízla. Slibuju. 411 00:37:02,094 --> 00:37:03,512 Čau, nevidělas Gabea? 412 00:37:04,388 --> 00:37:05,765 Ne, už chvíli ne. 413 00:37:09,894 --> 00:37:12,146 Víš co? Asi už půjdu. 414 00:37:12,730 --> 00:37:14,190 Fajn, dohoním tě. 415 00:37:20,613 --> 00:37:23,282 Myslela jsem, že Britové nedávají city znát. 416 00:37:24,242 --> 00:37:27,495 Jo, moc dobře to všechno nezvládá. 417 00:37:28,788 --> 00:37:30,748 Nevím, proč si to vybíjí na tobě. 418 00:37:30,831 --> 00:37:32,041 Bránila jsem Gabea. 419 00:37:33,918 --> 00:37:34,919 Jo. 420 00:37:35,753 --> 00:37:39,131 Ale aspoň teď budou mít čas si to všechno vyříkat. 421 00:37:40,132 --> 00:37:41,592 Jak to myslíš? 422 00:37:43,177 --> 00:37:46,138 Scot zůstává. To místo v Rochesteru nedostal. 423 00:37:50,851 --> 00:37:51,978 On ti to neřekl? 424 00:37:54,063 --> 00:37:58,526 No, tak asi teď budete mít čas, abyste si to vyříkali i vy. 425 00:38:01,904 --> 00:38:03,614 Půjdu najít Gabea. 426 00:38:18,004 --> 00:38:19,755 Chtělo by to novej koníček. 427 00:38:24,552 --> 00:38:25,636 Je ti to povědomý? 428 00:38:29,307 --> 00:38:30,850 Proč má šeptající železo? 429 00:38:31,976 --> 00:38:34,770 Netuším. Ale aspoň můžeš dál žít. 430 00:38:36,522 --> 00:38:37,398 Co? 431 00:38:38,441 --> 00:38:42,987 No, přemýšlel jsem, že bych proměnil to šeptající železo, co máš uvnitř ty. 432 00:38:44,113 --> 00:38:47,450 Ale teď už to dělat nemusím. 433 00:38:49,660 --> 00:38:50,703 Dělám si srandu. 434 00:38:52,830 --> 00:38:53,664 Ahoj. 435 00:38:54,874 --> 00:38:56,167 Co tu děláte? 436 00:38:57,043 --> 00:38:58,961 Gabe, typickej gentleman, 437 00:39:00,504 --> 00:39:02,465 mi ukazoval, kde je záchod. 438 00:39:02,548 --> 00:39:07,303 A nějak jsme se ztratili, takže půjdu ten záchod najít sama. 439 00:39:07,386 --> 00:39:08,387 Jo. 440 00:39:17,438 --> 00:39:18,397 Půjdeme? 441 00:39:20,066 --> 00:39:20,900 Jasně. 442 00:39:29,617 --> 00:39:30,785 Jenom tik. 443 00:39:54,892 --> 00:39:57,061 RENDELLOVO SBOHEM 444 00:40:07,863 --> 00:40:08,739 Můžu? 445 00:40:14,662 --> 00:40:17,164 Použili jsme ten klíč, abychom nezapomněli. 446 00:40:17,915 --> 00:40:20,418 Abychom museli žít s tím pocitem viny. 447 00:40:20,501 --> 00:40:23,462 Ale dospělí si kouzla pamatovat nemají. 448 00:40:23,546 --> 00:40:25,923 Proto se Rendell rozhodl klíč schovat. 449 00:40:27,049 --> 00:40:28,801 Tam! Tamhle šel. 450 00:40:29,844 --> 00:40:31,095 Mathesonova akademie. 451 00:40:32,888 --> 00:40:35,099 Ten klíč musí být schovaný někde tam. 452 00:40:36,767 --> 00:40:37,726 Aspoň máme něco. 453 00:40:45,693 --> 00:40:48,487 Proč je tu takový ticho? Nechyběla jsem ti? 454 00:40:55,786 --> 00:40:58,038 Gabe, asi máme problém. 455 00:41:04,962 --> 00:41:07,006 Nenapadlo mě, že na to má. 456 00:41:08,257 --> 00:41:10,801 Kinsey se na tom večírku chovala divně. 457 00:41:12,261 --> 00:41:15,222 Ta malá příšera se asi vrátila domů. 458 00:41:17,600 --> 00:41:19,101 Co teď budeme dělat? 459 00:41:23,439 --> 00:41:26,734 Říkals, že k vyrobení klíče, potřebuješ Zámka, ne? 460 00:41:29,528 --> 00:41:30,988 Tak na co ještě čekáme? 461 00:41:32,948 --> 00:41:34,450 Běž si pro svou holku. 462 00:41:45,920 --> 00:41:46,754 Ahoj. 463 00:41:49,173 --> 00:41:50,424 Jaký byl večírek? 464 00:41:51,175 --> 00:41:52,218 V pohodě. 465 00:41:53,677 --> 00:41:54,512 Kinsey. 466 00:41:56,972 --> 00:41:58,015 Kinsey. 467 00:41:59,308 --> 00:42:00,351 Posaď se ke mně. 468 00:42:10,528 --> 00:42:11,862 Vím, že… 469 00:42:14,073 --> 00:42:16,700 vidět mě takhle s Joshem ve škole, 470 00:42:17,409 --> 00:42:18,786 muselo být zvláštní. 471 00:42:19,787 --> 00:42:21,163 Pořád je hodně brzo. 472 00:42:21,247 --> 00:42:24,458 - Nevím, jestli jsem připravená… - Mami, sluší vám to. 473 00:42:27,545 --> 00:42:29,672 Jestli jsi šťastná, tak ti to přeju. 474 00:42:34,927 --> 00:42:35,761 Děkuju. 475 00:42:39,515 --> 00:42:40,516 Jen jsem myslela, 476 00:42:41,725 --> 00:42:44,019 že proto se zdáš tak mimo. 477 00:42:48,857 --> 00:42:50,526 Stalo se něco s Gabem? 478 00:42:55,573 --> 00:43:00,661 Jak poznáš, jestli je něco varování, nebo to jen zbytečně přeháníš? 479 00:43:01,870 --> 00:43:05,124 Zvlášť když pochybuješ o každém svém rozhodnutí? 480 00:43:06,000 --> 00:43:07,126 Nebo skoro? 481 00:43:10,421 --> 00:43:11,922 Na to není jasná odpověd. 482 00:43:14,300 --> 00:43:16,885 Musíš prostě věřit své intuici. 483 00:43:19,638 --> 00:43:21,015 Všechno moc analyzuješ. 484 00:43:21,807 --> 00:43:23,726 Táta byl úplně stejný. 485 00:43:25,352 --> 00:43:26,729 Takže je to jeho chyba. 486 00:43:27,521 --> 00:43:28,439 Naprosto. 487 00:43:47,791 --> 00:43:49,293 Co tu děláš? 488 00:43:51,837 --> 00:43:52,921 Ty kreslíš? 489 00:43:54,882 --> 00:43:55,758 Můžu? 490 00:43:58,218 --> 00:43:59,178 Prosím… 491 00:44:00,554 --> 00:44:01,639 už dost. 492 00:44:05,643 --> 00:44:06,644 Co se děje? 493 00:44:10,272 --> 00:44:11,148 Vypadni. 494 00:44:16,779 --> 00:44:17,696 Vypadni. 495 00:44:19,156 --> 00:44:20,366 Nejsi skutečný. 496 00:44:21,950 --> 00:44:22,951 Vypadni! 497 00:45:02,366 --> 00:45:04,368 PODLE KOMIKSU JOE HILLA A GABRIELA RODRIGUEZE 498 00:47:18,335 --> 00:47:23,340 Překlad titulků: Beata Krenželoková