1 00:00:25,025 --> 00:00:28,445 EL BACALADERO 2 00:00:47,130 --> 00:00:48,381 ¿Está bien, señorita? 3 00:00:52,343 --> 00:00:54,095 ¿Quiere que llame a alguien? 4 00:00:59,184 --> 00:01:00,560 Hace mucho frío. 5 00:01:01,227 --> 00:01:02,479 Salgamos del frío. 6 00:01:54,239 --> 00:01:55,406 ¿Funcionó? 7 00:02:05,792 --> 00:02:06,709 Vamos. 8 00:02:07,252 --> 00:02:08,211 Apresúrate. 9 00:02:19,013 --> 00:02:20,890 - Odio esa cosa. - Yo también. 10 00:02:20,974 --> 00:02:24,227 Tenía que hacer algo porque no dejaba de atacarme. 11 00:02:29,816 --> 00:02:30,650 ¡Atrás! 12 00:02:33,111 --> 00:02:35,989 Aquí tienes un pescador, feúcha. 13 00:02:44,164 --> 00:02:46,166 No sé, esa llave estuvo genial. 14 00:02:46,249 --> 00:02:47,375 El objetivo… 15 00:02:49,586 --> 00:02:52,922 no era convertirlo en un cúmulo de papilla y huesos. 16 00:02:57,343 --> 00:03:00,346 Me queda hierro susurrante para una sola llave más. 17 00:03:01,306 --> 00:03:02,849 Debo hacerlo bien. 18 00:03:02,932 --> 00:03:04,475 ¿Cómo lo lograrás? 19 00:03:10,231 --> 00:03:12,150 Iré directo a la fuente. 20 00:03:14,527 --> 00:03:15,486 Los Locke. 21 00:03:16,446 --> 00:03:19,282 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 22 00:03:34,631 --> 00:03:35,590 Quinto grado. 23 00:03:36,841 --> 00:03:38,635 Quizá es hora de hacer amigos. 24 00:03:38,718 --> 00:03:42,805 El año pasado estuve ocupado luchando contra un demonio. 25 00:03:42,889 --> 00:03:44,390 Solo era una broma. 26 00:03:44,474 --> 00:03:48,561 El año pasado hubo muchas distracciones, pero ahora eres libre, 27 00:03:48,645 --> 00:03:52,023 así que ve a socializar como las mariposas. 28 00:03:52,106 --> 00:03:54,859 Una niña en mi clase tiene fobia a las mariposas. 29 00:03:54,943 --> 00:03:57,028 Concéntrate en la parte social. 30 00:03:57,111 --> 00:03:58,738 Te irá muy bien, hijo. 31 00:03:58,821 --> 00:04:00,365 Te preparé el almuerzo. 32 00:04:00,865 --> 00:04:02,867 Kinsey, qué buena eres. 33 00:04:02,951 --> 00:04:05,245 Pide un pase de estacionamiento. 34 00:04:05,328 --> 00:04:07,622 Si no, harán remolcar tu auto. 35 00:04:07,705 --> 00:04:08,706 Pase, de acuerdo. 36 00:04:08,790 --> 00:04:11,084 La máquina de refrescos no funciona. 37 00:04:11,167 --> 00:04:12,669 - Escríbenos. - Sí. 38 00:04:12,752 --> 00:04:13,670 Chicos. 39 00:04:14,254 --> 00:04:15,213 Estaré bien. 40 00:04:23,805 --> 00:04:27,767 Además de que mamá estará en la escuela, es tu último primer día de clases. 41 00:04:28,268 --> 00:04:30,186 Pienso ir a la universidad. 42 00:04:30,270 --> 00:04:31,854 Lo sé, pero es diferente. 43 00:04:35,400 --> 00:04:36,526 ¿Cómo está Jackie? 44 00:04:40,363 --> 00:04:43,366 Ayer me mostró un recuerdo 45 00:04:44,200 --> 00:04:47,620 de cuando Eden convenció a un policía de no multarla. 46 00:04:47,704 --> 00:04:49,622 Fue genial, totalmente normal. 47 00:04:51,249 --> 00:04:54,711 Cuando lo mencioné más tarde, no tenía idea de qué hablaba. 48 00:04:55,503 --> 00:04:58,631 Imagina entrar en la mente de Gabe y que se le olvide. 49 00:05:04,178 --> 00:05:06,389 Nunca estuve en su mente. 50 00:05:08,933 --> 00:05:10,518 Pero sí en la de Scot. 51 00:05:10,601 --> 00:05:12,478 Sí, pero… No sé. 52 00:05:12,562 --> 00:05:14,105 Con Gabe nunca lo hicimos. 53 00:05:14,647 --> 00:05:15,481 ¿Es raro? 54 00:05:16,232 --> 00:05:17,608 Solo si tú lo crees. 55 00:05:24,615 --> 00:05:25,658 ¡Esperen! 56 00:05:37,462 --> 00:05:38,296 ¡Hola! 57 00:05:40,465 --> 00:05:43,176 Bienvenida al penúltimo año. 58 00:05:50,058 --> 00:05:52,101 - Estás de buen humor. - ¡Claro! 59 00:05:52,185 --> 00:05:53,353 Es nuestro penúltimo año 60 00:05:53,436 --> 00:05:58,733 y recibimos una ovación por estrenar la segunda mejor película de langostas. 61 00:05:58,816 --> 00:06:00,109 ¿Cuál es la primera? 62 00:06:00,610 --> 00:06:01,569 La langosta. 63 00:06:01,652 --> 00:06:03,529 No es sobre langostas. 64 00:06:03,613 --> 00:06:05,156 Pues la nuestra gana. 65 00:06:05,239 --> 00:06:06,157 Para celebrar, 66 00:06:06,240 --> 00:06:09,118 hice reservas para cenar en Stan's Pizza. 67 00:06:09,827 --> 00:06:11,996 No sabía que aceptaban reservas. 68 00:06:12,080 --> 00:06:16,042 No suelen hacerlo, pero hicieron una excepción por mí. 69 00:06:16,125 --> 00:06:18,920 Reservé la mesa pegajosa junto a los dardos. 70 00:06:19,003 --> 00:06:21,005 ¿Cómo puedo decirle que no a eso? 71 00:06:33,142 --> 00:06:35,311 Este lugar es increíble. 72 00:06:36,229 --> 00:06:39,190 El estilo gótico victoriano 73 00:06:40,483 --> 00:06:41,901 en su máxima expresión. 74 00:06:43,111 --> 00:06:47,198 Parece haber sido construido en la década de 1860 o 1870. 75 00:06:48,157 --> 00:06:50,576 En 1877, acertaste. 76 00:06:50,660 --> 00:06:52,745 Bueno, soy profesor de historia. 77 00:06:53,955 --> 00:06:56,624 Lamentablemente, se ha venido a menos. 78 00:06:56,707 --> 00:07:00,086 Por eso me contrataron para restaurarlo. 79 00:07:00,169 --> 00:07:01,379 Soy Nina. 80 00:07:01,462 --> 00:07:03,631 Soy Josh, mucho gusto. 81 00:07:04,715 --> 00:07:06,634 - ¿Puedo…? - Sí, claro. 82 00:07:10,930 --> 00:07:13,182 Claramente sabes lo que haces. 83 00:07:13,266 --> 00:07:14,225 Gracias. 84 00:07:14,308 --> 00:07:17,728 Suelo restaurar casas, pero me entusiasma este proyecto. 85 00:07:17,812 --> 00:07:19,439 Excepto por esto. 86 00:07:19,522 --> 00:07:20,857 ¿Disculpa? 87 00:07:20,940 --> 00:07:23,484 Pondrás alfombras para cubrir los pisos. 88 00:07:23,568 --> 00:07:25,403 Son los pisos originales. 89 00:07:25,486 --> 00:07:29,031 Son de madera de castaño, que ya ni siquiera se consigue. 90 00:07:29,115 --> 00:07:30,825 Lo sé, pero tampoco puedo… 91 00:07:30,908 --> 00:07:34,245 Eran árboles de 300 o 400 años de antigüedad. 92 00:07:34,328 --> 00:07:37,039 Comenzaron a crecer en la época precolombina. 93 00:07:37,123 --> 00:07:39,292 ¿No te hace sentir muy mal? 94 00:07:40,418 --> 00:07:42,295 Es cierto, es increíble. 95 00:07:42,378 --> 00:07:46,507 Pero no puedo ignorar los aspectos prácticos. 96 00:07:46,591 --> 00:07:50,219 Es un espacio de actuación y la acústica es muy importante. 97 00:07:50,303 --> 00:07:53,181 No cubrirías un diamante con cinta adhesiva, ¿no? 98 00:07:53,264 --> 00:07:56,309 Aun si quisieran convencerte de que sería práctico. 99 00:07:57,727 --> 00:08:03,024 Solo digo que no olvidemos mostrar respeto por nuestros tesoros históricos. 100 00:08:03,107 --> 00:08:04,025 Claro. 101 00:08:04,567 --> 00:08:05,526 Respeto. 102 00:08:06,402 --> 00:08:07,945 Gracias por recordármelo. 103 00:08:09,197 --> 00:08:11,365 Seguiré con mi trabajo. 104 00:08:11,949 --> 00:08:13,993 ¿Por qué no vas a hacer el tuyo? 105 00:08:15,953 --> 00:08:18,164 Si tengo críticas sobre tu clase, 106 00:08:18,247 --> 00:08:19,957 sin duda te lo haré saber. 107 00:08:30,134 --> 00:08:32,762 Este verano, me perforé otra vez las orejas. 108 00:08:33,346 --> 00:08:35,181 Fue una decisión muy difícil 109 00:08:35,264 --> 00:08:38,226 porque mi mamá dice que mis orejas son perfectas. 110 00:08:40,728 --> 00:08:43,689 Muy emocionante, Molly. 111 00:08:43,773 --> 00:08:44,649 Gracias. 112 00:08:47,276 --> 00:08:49,862 Bode, ¿nos cuentas cómo pasaste el verano? 113 00:08:54,492 --> 00:08:57,286 Este verano, me hice muy fuerte. 114 00:08:58,663 --> 00:09:02,291 Hice girar el auto de mi hermano con el dedo como una pelota. 115 00:09:02,375 --> 00:09:06,295 No le agradó mucho, pero valió la pena solo por ver su cara. 116 00:09:11,551 --> 00:09:13,886 Bueno. Gracias, Bode. 117 00:09:13,970 --> 00:09:16,556 La próxima vez, toma la tarea más en serio. 118 00:09:16,639 --> 00:09:19,183 - Pero en serio… - Puedes sentarte. 119 00:09:23,104 --> 00:09:24,438 Tu verano fue genial. 120 00:09:25,731 --> 00:09:26,691 Gracias. 121 00:09:30,319 --> 00:09:32,154 ¿Tú me crees? 122 00:09:32,238 --> 00:09:33,781 Creo que todo es posible. 123 00:09:33,864 --> 00:09:35,241 Pero ¿cómo lo hiciste? 124 00:09:35,324 --> 00:09:37,702 - No sé si debo contarte. - Cuéntame. 125 00:09:40,121 --> 00:09:41,622 Pero apenas te conozco. 126 00:09:41,706 --> 00:09:45,918 Soy nueva en la escuela y creo que eres el más interesante aquí. 127 00:09:46,002 --> 00:09:47,253 Puedes confiar en mí. 128 00:09:53,884 --> 00:09:55,803 Intenta quitarme esta llave. 129 00:09:55,886 --> 00:09:57,054 ¿Por qué? 130 00:09:57,138 --> 00:09:59,140 Debo asegurarme de algo. 131 00:10:03,811 --> 00:10:06,897 ¿Acabo de pasar una prueba? 132 00:10:07,440 --> 00:10:10,651 Digamos que el año pasado viví cosas muy complicadas. 133 00:10:11,277 --> 00:10:13,446 Yo también tuve un año horrible. 134 00:10:13,988 --> 00:10:15,197 Perdimos a mi mamá. 135 00:10:15,948 --> 00:10:17,700 Se murió. 136 00:10:19,910 --> 00:10:20,786 ¿En serio? 137 00:10:22,330 --> 00:10:24,165 Mi papá también. 138 00:10:25,291 --> 00:10:26,834 Pues sabes qué se siente. 139 00:10:31,464 --> 00:10:34,008 Explícame cómo tienes fuerza sobrehumana. 140 00:10:36,427 --> 00:10:39,055 Lo que te contaré es ultrasecreto, ¿sí? 141 00:10:45,269 --> 00:10:47,021 Mi familia vivía en Seattle. 142 00:10:54,028 --> 00:10:55,071 Muy bien. 143 00:10:55,154 --> 00:10:57,448 Bienvenidos, soy el Sr. Bennett. 144 00:10:58,282 --> 00:10:59,116 Soy nuevo. 145 00:10:59,200 --> 00:11:01,661 Oye, estás preparado, ¿no? 146 00:11:02,244 --> 00:11:03,079 ¿Qué? 147 00:11:03,162 --> 00:11:05,665 Los nuevos siempre dan exámenes sorpresa. 148 00:11:10,628 --> 00:11:12,171 ¿Puedo sentarme a tu lado? 149 00:11:12,254 --> 00:11:15,841 Haz lo que quieras, pero no me distraigas de mis estudios. 150 00:11:19,387 --> 00:11:21,931 Sé que pronto seremos muy buenos amigos, 151 00:11:22,014 --> 00:11:24,183 pero debemos superar un obstáculo. 152 00:11:25,101 --> 00:11:27,311 Te lo dije. Odio tener razón siempre. 153 00:11:27,395 --> 00:11:28,270 Sí, lo siento. 154 00:11:28,354 --> 00:11:32,608 Es un examen, pero será muy fácil si leyeron el libro en el verano. 155 00:11:36,696 --> 00:11:37,738 Mierda. 156 00:11:39,865 --> 00:11:40,866 ¿Qué? 157 00:11:41,492 --> 00:11:43,160 No leí el libro. 158 00:11:44,704 --> 00:11:47,081 Claro que sí. 159 00:11:47,164 --> 00:11:50,000 Si lo hubiera leído, lo recordaría. 160 00:11:52,670 --> 00:11:56,257 Jackie, te metimos el libro en la mente. 161 00:11:57,550 --> 00:11:58,801 ¿Qué significa? 162 00:11:58,884 --> 00:12:02,304 Significa que sabes las respuestas, solo lee el examen. 163 00:12:02,388 --> 00:12:06,142 ¿Cómo podría saberlas si te dejé convencerme de no terminarlo? 164 00:12:07,143 --> 00:12:09,979 Lee la primera pregunta, lo recordarás. 165 00:12:10,062 --> 00:12:13,357 - ¿Qué sentido tiene? - Chicos, hagan silencio, ¿sí? 166 00:12:15,943 --> 00:12:16,777 Jackie. 167 00:12:18,529 --> 00:12:20,364 ¡Jackie! 168 00:12:25,035 --> 00:12:28,873 No leí el libro, así que puede ponerme un cero. 169 00:12:32,418 --> 00:12:33,252 De acuerdo. 170 00:12:37,923 --> 00:12:38,883 Y en un suspiro, 171 00:12:39,925 --> 00:12:41,051 adiós a Harvard. 172 00:12:55,191 --> 00:12:56,066 Espera. 173 00:12:56,901 --> 00:12:57,818 ¿Qué? 174 00:13:08,078 --> 00:13:09,038 Magia. 175 00:13:18,380 --> 00:13:21,383 Ustedes lo vieron, ¿no? 176 00:13:21,467 --> 00:13:24,261 Es lo menos impresionante que le he visto hacer. 177 00:13:28,307 --> 00:13:29,183 No… 178 00:13:29,266 --> 00:13:31,393 Es normal que pierdas el habla. 179 00:13:32,019 --> 00:13:32,853 Él se desmayó. 180 00:13:33,521 --> 00:13:36,941 Ahora que Abby cambió su percepción de la realidad, 181 00:13:37,024 --> 00:13:38,400 vamos al grano. 182 00:13:38,484 --> 00:13:40,361 El estreno fue un gran éxito. 183 00:13:40,444 --> 00:13:43,155 Tenemos una extensa base de seguidores. 184 00:13:43,239 --> 00:13:46,867 - ¿Además de la mamá de Doug? - ¡Oye, ella es muy leal! 185 00:13:46,951 --> 00:13:49,578 Linda nos sigue desde siempre, respétala. 186 00:13:50,204 --> 00:13:51,038 Era un chiste. 187 00:13:51,539 --> 00:13:55,209 Debemos aprovechar el momento y comenzar con la secuela. 188 00:13:55,292 --> 00:13:58,170 El salpicado 2: crímenes del crustáceo. 189 00:13:58,254 --> 00:13:59,964 Esperen un momento. 190 00:14:00,047 --> 00:14:02,299 ¿Podemos hablar de las llaves mágicas? 191 00:14:02,383 --> 00:14:04,051 ¿No ves la relación? 192 00:14:04,134 --> 00:14:07,263 Zadie no es la mayor experta en efectos especiales. 193 00:14:07,346 --> 00:14:08,222 Usamos… 194 00:14:08,848 --> 00:14:10,140 Esperen. 195 00:14:10,224 --> 00:14:14,645 Tom Savini nunca usó efectos digitales y tampoco tenía llaves mágicas. 196 00:14:14,728 --> 00:14:17,439 ¿No quieres usar las llaves para la secuela? 197 00:14:17,523 --> 00:14:20,276 Solo digo que recordemos nuestras raíces. 198 00:14:20,860 --> 00:14:21,986 De acuerdo. 199 00:14:22,069 --> 00:14:23,487 Scot, ¿cómo va el guion? 200 00:14:25,030 --> 00:14:27,408 Deberías contarles. 201 00:14:28,242 --> 00:14:29,952 ¿Contarnos qué? 202 00:14:38,294 --> 00:14:41,922 Como sabrán, siempre soñé con participar 203 00:14:42,006 --> 00:14:47,469 en un programa de cine muy prestigioso en el Reino Unido. 204 00:14:47,553 --> 00:14:50,639 Hay una vacante disponible de último momento 205 00:14:50,723 --> 00:14:53,350 y decidirán entre otro candidato y yo. 206 00:14:55,227 --> 00:14:56,478 Es magnífico. 207 00:14:56,562 --> 00:14:57,938 - Felicitaciones. - Gracias. 208 00:14:58,022 --> 00:15:01,483 Si es de último momento, ¿te irás pronto? 209 00:15:02,151 --> 00:15:03,903 Sí, en un par de semanas. 210 00:15:06,530 --> 00:15:09,533 Pero quizá no me vaya, es posible que no me acepten. 211 00:15:09,617 --> 00:15:11,493 Estoy muy contento por ti, 212 00:15:11,577 --> 00:15:14,079 pero recuerda que tienes un contrato. 213 00:15:14,580 --> 00:15:18,500 Debes entregarnos un guion asombroso antes de subir al avión. 214 00:15:18,584 --> 00:15:21,545 Prometo que lo terminaré antes de irme, Douglas. 215 00:15:21,629 --> 00:15:24,590 O quizá no me vaya si es que me rechazan, 216 00:15:24,673 --> 00:15:27,092 lo cual probablemente sucederá. 217 00:15:27,176 --> 00:15:30,554 Por ahora estás aquí, así que pensemos en eso. 218 00:15:32,932 --> 00:15:34,224 Me pondré a escribir. 219 00:15:41,023 --> 00:15:42,232 Es muy intenso, ¿no? 220 00:15:42,775 --> 00:15:45,903 Sí, entiendo por qué querías ponerme a prueba. 221 00:15:45,986 --> 00:15:47,279 No me molesta. 222 00:15:47,363 --> 00:15:48,739 Me alegro. 223 00:15:49,281 --> 00:15:51,492 Recuerda lo que dije, ¿sí? 224 00:15:51,575 --> 00:15:52,952 Es un secreto. 225 00:15:53,035 --> 00:15:56,914 Las llaves, Dodge, la Puerta negra, todo. 226 00:15:56,997 --> 00:15:58,540 No se lo contaré a nadie. 227 00:15:58,624 --> 00:16:00,668 Además, ¿quién me creería? 228 00:16:02,628 --> 00:16:03,837 Ahí está mi mamá. 229 00:16:05,339 --> 00:16:06,298 Hola, cariño. 230 00:16:08,050 --> 00:16:10,010 - ¿Qué tal el primer día? - Bien. 231 00:16:10,094 --> 00:16:11,345 Ella es Jamie. 232 00:16:12,221 --> 00:16:14,890 - Hola, Jamie. Un gusto. - Igualmente. 233 00:16:14,974 --> 00:16:16,475 Se mudó hace poco. 234 00:16:16,558 --> 00:16:19,019 - ¿Dónde vivías antes? - En Chicago. 235 00:16:19,103 --> 00:16:20,771 Debo irme, ya llegó mi papá. 236 00:16:20,854 --> 00:16:22,523 ¿Sí? Me gustaría conocerlo. 237 00:16:23,983 --> 00:16:25,025 Hola. 238 00:16:25,109 --> 00:16:27,736 Papá, él es Bode y ella es su mamá. 239 00:16:27,820 --> 00:16:29,822 - Sí, ya… - Ya nos conocimos. 240 00:16:30,614 --> 00:16:32,616 Vaya, genial. 241 00:16:32,700 --> 00:16:34,827 Fue un placer conocerte, Jamie. 242 00:16:35,995 --> 00:16:36,870 Nos vemos. 243 00:16:38,664 --> 00:16:39,999 Adiós. 244 00:16:49,758 --> 00:16:51,593 No me dijiste que Scot se iría. 245 00:16:51,677 --> 00:16:53,595 No me correspondía decirlo. 246 00:16:54,221 --> 00:16:56,682 Además, sabía que les contaría pronto. 247 00:16:56,765 --> 00:16:59,184 Sin duda lo aceptarán, ¿no crees? 248 00:16:59,810 --> 00:17:02,021 No hay nadie mejor para ese programa. 249 00:17:02,104 --> 00:17:03,397 Sí, Scot es genial. 250 00:17:05,315 --> 00:17:08,027 Pero nunca se sabe qué buscan esos programas. 251 00:17:11,488 --> 00:17:13,407 ¿No quieres que se vaya? 252 00:17:14,199 --> 00:17:15,200 ¿Qué? 253 00:17:15,284 --> 00:17:16,577 Claro que sí. 254 00:17:16,660 --> 00:17:19,204 Ir a esa escuela es una gran oportunidad. 255 00:17:19,288 --> 00:17:21,040 Claro que quiero que vaya. 256 00:17:24,043 --> 00:17:26,211 La película será genial de todos modos. 257 00:17:26,754 --> 00:17:29,298 Scot tiene mucho talento, 258 00:17:29,381 --> 00:17:31,759 pero nosotros tenemos magia real. 259 00:17:31,842 --> 00:17:32,676 Es cierto. 260 00:17:32,760 --> 00:17:33,969 Gracias. 261 00:17:37,264 --> 00:17:40,017 Hablando del tema, ¿alguna vez te preguntaste 262 00:17:40,100 --> 00:17:42,895 cómo se crearon las llaves, de dónde vinieron? 263 00:17:43,395 --> 00:17:45,147 Las fabricaron mis ancestros. 264 00:17:45,230 --> 00:17:48,609 Lo sé, pero tal vez heredaste una idea de cómo hacerlo. 265 00:17:49,401 --> 00:17:51,070 ¿Cómo fabricar más llaves? 266 00:17:52,112 --> 00:17:55,949 ¿Cómo derretir metal e infundirle poderes mágicos? 267 00:17:56,950 --> 00:17:58,368 Lo siento, no lo creo. 268 00:18:00,245 --> 00:18:02,706 Tal vez tu padre había mencionado algo. 269 00:18:02,790 --> 00:18:04,374 Nunca habló de las llaves. 270 00:18:05,125 --> 00:18:08,670 Supimos que las usaba porque Bode se hizo fantasma y habló con Chamberlin. 271 00:18:11,590 --> 00:18:14,551 Gabe, ¿creías que yo podía fabricar más llaves? 272 00:18:14,635 --> 00:18:17,054 No, solo me dio curiosidad. 273 00:18:17,137 --> 00:18:20,474 Tu familia tiene una conexión especial con la magia 274 00:18:20,557 --> 00:18:21,725 y quería saber más. 275 00:18:23,602 --> 00:18:25,938 Me da curiosidad tu familia. 276 00:18:26,021 --> 00:18:29,358 Mi familia tiene una conexión con ser gente aburrida. 277 00:18:29,441 --> 00:18:30,317 Gracias. 278 00:18:31,568 --> 00:18:33,487 - ¿Vendrán al festival? - No. 279 00:18:33,570 --> 00:18:36,865 No les gusta mucho andar en trineo y recorrer laberintos. 280 00:18:37,658 --> 00:18:39,326 Pero son tus padres. 281 00:18:42,204 --> 00:18:44,206 No todas las familias son mágicas. 282 00:18:57,886 --> 00:18:59,847 Sientes que me conoces, ¿verdad? 283 00:19:01,056 --> 00:19:02,015 Claro. 284 00:19:03,267 --> 00:19:04,393 Espera… 285 00:19:06,520 --> 00:19:07,896 Te llamas Kinsey, ¿no? 286 00:19:07,980 --> 00:19:09,273 Hablo en serio. 287 00:19:10,315 --> 00:19:14,820 Tú estuviste en mi mente, has visto mis recuerdos favoritos. 288 00:19:14,903 --> 00:19:15,737 Lo sé. 289 00:19:16,613 --> 00:19:20,200 Disfruté cada segundo, excepto el concierto de One Direction. 290 00:19:20,701 --> 00:19:21,618 Entiendo. 291 00:19:24,997 --> 00:19:25,998 Pero… 292 00:19:29,376 --> 00:19:31,253 quiero ver tus recuerdos. 293 00:19:38,510 --> 00:19:40,262 ¿Quieres entrar en mi mente? 294 00:19:45,058 --> 00:19:47,644 No sé, Kinsey. Es un poco… 295 00:19:47,728 --> 00:19:50,105 Probablemente sea un desastre. 296 00:19:50,189 --> 00:19:53,025 No me importa, lo que haya es parte de ti. 297 00:19:53,108 --> 00:19:53,984 Sí. 298 00:19:56,028 --> 00:19:57,196 Pero si… 299 00:19:58,614 --> 00:20:01,325 ¿Si ves algo vergonzoso y ya no te gusto? 300 00:20:01,825 --> 00:20:04,411 - ¿Y si a mí no me gusta? - Eso no pasará. 301 00:20:07,456 --> 00:20:11,126 No es nada personal, pero todavía no estoy listo. 302 00:20:11,210 --> 00:20:14,463 - ¿No es personal? - No se trata de ti. 303 00:20:14,546 --> 00:20:17,966 - Gabe, jamás te juzgaría. - ¡No! Olvídalo. 304 00:20:22,721 --> 00:20:23,555 Claro. 305 00:20:25,807 --> 00:20:27,559 Kinsey, lo siento. 306 00:20:28,060 --> 00:20:29,728 Quiero que me conozcas. 307 00:20:30,812 --> 00:20:34,233 Pregúntame lo que quieras y te responderé. 308 00:20:37,194 --> 00:20:38,528 Creo que debes irte. 309 00:21:05,931 --> 00:21:08,308 Jackie, te llamé varias veces. 310 00:21:09,309 --> 00:21:10,269 Estuve ocupada. 311 00:21:10,936 --> 00:21:12,771 Sí, veo. ¿Qué estás…? 312 00:21:13,647 --> 00:21:15,524 PÉRDIDA DE MEMORIA EN JÓVENES 313 00:21:16,817 --> 00:21:17,943 Pérdida de memoria. 314 00:21:18,610 --> 00:21:23,407 Ayer en la clase no pude recordar lo que hicimos, 315 00:21:23,991 --> 00:21:25,909 que metimos el libro en mi mente. 316 00:21:26,576 --> 00:21:28,412 Tratabas de explicarme, 317 00:21:28,495 --> 00:21:32,833 pero en ese momento era como si dijeras palabras sin sentido. 318 00:21:33,458 --> 00:21:35,085 Estaba muy confundida. 319 00:21:35,168 --> 00:21:36,753 Y la semana pasada, 320 00:21:37,671 --> 00:21:39,298 la película y la fogata… 321 00:21:40,090 --> 00:21:41,300 ¿Ahora lo recuerdas? 322 00:21:42,509 --> 00:21:43,343 Todo. 323 00:21:43,844 --> 00:21:44,928 Cada segundo. 324 00:21:46,179 --> 00:21:49,349 Pero ¿qué me pasa? Estoy olvidando partes de mi vida. 325 00:21:49,433 --> 00:21:51,435 Los adultos no recuerdan la magia. 326 00:21:53,270 --> 00:21:54,187 Lo sé. 327 00:21:55,856 --> 00:21:57,941 Creo que así es como empieza. 328 00:21:59,568 --> 00:22:01,153 Vas a cumplir 18 años. 329 00:22:04,072 --> 00:22:05,991 Pero 18 años 330 00:22:07,409 --> 00:22:08,910 es apenas la adultez. 331 00:22:08,994 --> 00:22:09,953 Lo sé. 332 00:22:11,496 --> 00:22:12,998 Creí que tendríamos más tiempo. 333 00:22:15,584 --> 00:22:16,626 Entonces, 334 00:22:17,919 --> 00:22:19,463 las llaves 335 00:22:21,423 --> 00:22:23,800 y todo lo que hicimos juntos con ellas… 336 00:22:26,219 --> 00:22:27,346 ¿Olvidaré todo? 337 00:22:30,766 --> 00:22:32,392 ¿Como si no hubiera pasado? 338 00:22:42,527 --> 00:22:44,321 ¿No hay nada que pueda hacer? 339 00:22:51,870 --> 00:22:54,498 Hola, Jackie. Soy yo, Tyler. 340 00:22:54,581 --> 00:22:57,918 Y tú. Salúdate a ti misma. 341 00:22:58,001 --> 00:22:59,044 Hola. 342 00:22:59,628 --> 00:23:02,798 Grabamos esto para recordarte 343 00:23:02,881 --> 00:23:05,550 de todas las veces que usamos llaves mágicas. 344 00:23:07,427 --> 00:23:11,640 Una de las primeras veces fue cuando usé la llave Mental 345 00:23:11,723 --> 00:23:14,559 para poner en mi mente libros sobre Inglaterra 346 00:23:14,643 --> 00:23:17,270 porque sabía que adoras Inglaterra 347 00:23:17,354 --> 00:23:19,356 e intentaba impresionarte. 348 00:23:19,439 --> 00:23:21,358 No me fue muy bien. 349 00:23:21,441 --> 00:23:23,026 Pero un tiempo después 350 00:23:23,110 --> 00:23:26,071 vi un recuerdo de cuando tu padre te llevó a pescar 351 00:23:26,738 --> 00:23:29,825 y atrapaste un pescado así de grande. 352 00:23:30,534 --> 00:23:31,743 Tenía cuatro años. 353 00:23:31,827 --> 00:23:33,245 Fue muy dulce. 354 00:23:38,875 --> 00:23:39,751 Hola. 355 00:23:40,836 --> 00:23:42,170 Hola. 356 00:23:42,671 --> 00:23:45,757 Iba a la biblioteca para comenzar con el guion. 357 00:23:46,258 --> 00:23:48,343 Será aún mejor que el primero. 358 00:23:48,427 --> 00:23:52,097 Eso espero, no quiero decepcionar a los Savini. 359 00:23:52,597 --> 00:23:54,015 Te exiges mucho. 360 00:23:54,641 --> 00:23:56,184 Gracias a mis padres. 361 00:23:56,268 --> 00:23:58,854 En mi hogar no existía el fracaso. 362 00:23:59,438 --> 00:24:01,940 Deben estar entusiasmados de que regreses. 363 00:24:02,441 --> 00:24:05,485 Es posible que aún no les haya dicho que me postulé. 364 00:24:06,403 --> 00:24:07,904 Es que… 365 00:24:07,988 --> 00:24:11,992 Creen que el cine es un pasatiempo y quieren que sea abogado. 366 00:24:12,617 --> 00:24:13,785 - ¿En serio? - Sí. 367 00:24:14,536 --> 00:24:16,329 Te imagino con esa peluca. 368 00:24:16,413 --> 00:24:20,333 Sé que es ridículo, pero es el futuro que quieren para mí. 369 00:24:22,210 --> 00:24:24,838 Fue su idea que estudiara en EE. UU. 370 00:24:24,921 --> 00:24:27,174 Se verá bien en mi currículum. 371 00:24:27,799 --> 00:24:29,426 Pues les agradezco. 372 00:24:30,051 --> 00:24:32,137 Si no, no te habría conocido. 373 00:24:37,434 --> 00:24:39,186 Sé que te aceptarán. 374 00:24:41,146 --> 00:24:43,315 No tientes a la suerte. 375 00:24:44,983 --> 00:24:45,901 Hola, chicos. 376 00:24:46,693 --> 00:24:47,569 Hola, amigo. 377 00:24:48,487 --> 00:24:49,321 ¿Qué tal? 378 00:24:52,824 --> 00:24:56,286 Debo irme. Nos vemos luego. 379 00:24:56,369 --> 00:24:58,330 Pronto comienza la preproducción. 380 00:25:04,044 --> 00:25:06,254 Espera. ¿Nos vemos después de clases? 381 00:25:06,338 --> 00:25:08,131 Debo visitar a Erin Voss. 382 00:25:10,717 --> 00:25:12,219 ¿Problemas maritales? 383 00:25:14,179 --> 00:25:15,347 Cállate, Eden. 384 00:25:17,682 --> 00:25:19,100 No sabe fabricar llaves. 385 00:25:20,810 --> 00:25:22,103 Qué lástima. 386 00:25:22,729 --> 00:25:24,648 Al menos ahora podemos matarla. 387 00:25:24,731 --> 00:25:25,732 ¡No! 388 00:25:26,816 --> 00:25:27,984 Tranquilo. 389 00:25:29,945 --> 00:25:32,322 Si no podemos usarla, 390 00:25:33,114 --> 00:25:34,407 ¿cómo fabricamos la llave? 391 00:25:37,953 --> 00:25:41,706 Estoy muy entusiasmado con la renovación del auditorio. 392 00:25:41,790 --> 00:25:45,585 Es muy generoso de su parte financiar el proyecto, Sr. Shaw. 393 00:25:45,669 --> 00:25:47,045 Dime Gordie, por favor. 394 00:25:47,128 --> 00:25:49,923 Tengo buenos recuerdos de actuar en ese teatro. 395 00:25:50,006 --> 00:25:52,968 Hice de Jud en Oklahoma! durante mi primer año. 396 00:25:53,051 --> 00:25:54,386 Fue toda una aventura. 397 00:25:54,469 --> 00:25:55,303 Me imagino. 398 00:25:55,804 --> 00:25:58,515 Y estuve en una producción de La tempestad 399 00:25:58,598 --> 00:26:01,017 como suplente de un tal Rendell Locke. 400 00:26:02,519 --> 00:26:03,728 ¿En serio? 401 00:26:03,812 --> 00:26:08,066 Creo que hizo la audición en broma, así que me dolió que lo eligieran. 402 00:26:08,650 --> 00:26:11,444 Pero estuvo magnífico al recitar el soliloquio. 403 00:26:11,528 --> 00:26:13,822 En fin, vendré la semana próxima. 404 00:26:13,905 --> 00:26:15,282 Estoy muy entusiasmado. 405 00:26:15,365 --> 00:26:16,241 Yo también. 406 00:26:16,741 --> 00:26:17,784 Gracias, Gordie. 407 00:26:21,913 --> 00:26:25,250 Estaba a punto de llevarte este café. 408 00:26:25,333 --> 00:26:28,253 Gracias, no hacía falta. 409 00:26:29,129 --> 00:26:30,046 Claro que sí. 410 00:26:30,130 --> 00:26:33,008 Revisé los archivos de la escuela 411 00:26:33,091 --> 00:26:35,885 y encontré muchas cosas sobre el viejo teatro, 412 00:26:36,553 --> 00:26:39,014 incluidos unos diagramas originales. 413 00:26:39,097 --> 00:26:40,849 Te hice unas copias. 414 00:26:47,439 --> 00:26:49,566 Vaya, estos diagramas 415 00:26:51,526 --> 00:26:53,111 me serán muy útiles. 416 00:26:53,903 --> 00:26:55,447 - Gracias. - De nada. 417 00:26:55,530 --> 00:27:00,702 Encontré fotos de 1878, un año después que se construyera. 418 00:27:01,870 --> 00:27:03,413 ¿Y adivina qué? 419 00:27:05,707 --> 00:27:06,583 Alfombra. 420 00:27:07,125 --> 00:27:09,586 Tenía alfombra por todas partes. 421 00:27:09,669 --> 00:27:13,965 Ahora tienes pruebas indiscutibles de que soy un verdadero idiota. 422 00:27:17,177 --> 00:27:19,220 Nos mudamos hace poco de Chicago. 423 00:27:19,304 --> 00:27:22,891 Di clases en la misma escuela durante 15 años. 424 00:27:22,974 --> 00:27:25,935 Vaya, es un gran cambio para ti. 425 00:27:26,019 --> 00:27:28,980 Sí, nuestra vida dio un gran vuelco. 426 00:27:30,315 --> 00:27:33,318 La madre de Jamie falleció el año pasado. 427 00:27:35,070 --> 00:27:36,529 Lo lamento mucho. 428 00:27:36,613 --> 00:27:37,572 Gracias. 429 00:27:38,281 --> 00:27:40,992 Lo estamos superando, pero Jamie y yo decidimos 430 00:27:41,076 --> 00:27:45,330 que nuestro hogar en Chicago se había puesto muy deprimente. 431 00:27:46,122 --> 00:27:47,457 Lo entiendo. 432 00:27:51,878 --> 00:27:53,797 Perdí a mi esposo el año pasado. 433 00:27:58,051 --> 00:27:59,052 Ya lo sabías. 434 00:27:59,886 --> 00:28:01,096 Por supuesto. 435 00:28:01,596 --> 00:28:03,056 Alguien lo mencionó, 436 00:28:04,224 --> 00:28:08,436 lo cual reforzó la idea de que fui un gran idiota el otro día. 437 00:28:08,520 --> 00:28:10,480 Mi esposa no hubiera reconocido 438 00:28:10,563 --> 00:28:14,109 al cretino condescendiente que te dijo cómo hacer tu trabajo. 439 00:28:14,192 --> 00:28:16,528 - Discúlpame. - Descuida. 440 00:28:17,654 --> 00:28:21,157 No quisiera recordar todas las estupideces que dije 441 00:28:22,409 --> 00:28:25,870 y que hice el año siguiente a la muerte de mi esposo. 442 00:28:28,373 --> 00:28:29,708 ¿Por qué Matheson? 443 00:28:31,084 --> 00:28:33,837 Siempre quise vivir en Nueva Inglaterra. 444 00:28:36,172 --> 00:28:37,173 - ¿En serio? - Sí. 445 00:28:37,257 --> 00:28:40,677 La historia precolonial de Matheson es fascinante y… 446 00:28:41,261 --> 00:28:42,303 ¿Sabes qué? 447 00:28:43,012 --> 00:28:44,597 Voy a detenerme. 448 00:28:44,681 --> 00:28:46,641 Empecemos de nuevo. 449 00:28:48,935 --> 00:28:53,314 Hola, sé que nunca nos dijimos ni una sola palabra, 450 00:28:53,398 --> 00:28:55,525 pero quería presentarme. 451 00:28:55,608 --> 00:28:57,360 - Josh Bennett. - Nina Locke. 452 00:28:57,986 --> 00:28:58,820 Bien. 453 00:28:59,863 --> 00:29:00,864 Aquí vivo yo. 454 00:29:02,866 --> 00:29:04,325 ¿Vives en la residencia? 455 00:29:04,409 --> 00:29:06,453 Sí, me dan un bonito departamento 456 00:29:06,536 --> 00:29:09,831 a cambio de supervisar a 30 adolescentes inestables. 457 00:29:10,707 --> 00:29:12,292 ¿Es un buen precio? 458 00:29:12,375 --> 00:29:13,626 Todavía no lo sé. 459 00:29:15,128 --> 00:29:18,047 Debo regresar al teatro. 460 00:29:18,131 --> 00:29:22,302 Tal vez podríamos organizar una cita para que los niños jueguen. 461 00:29:23,219 --> 00:29:27,390 - Me alegra que Bode tenga una amiga. - Yo también me alegro por Jamie. 462 00:29:29,517 --> 00:29:31,895 Cuando tú quieras. Adiós. 463 00:30:12,477 --> 00:30:14,729 Recibí tu mensaje. ¿Estás bien? 464 00:30:16,022 --> 00:30:17,607 Jackie se perdió de nuevo. 465 00:30:18,358 --> 00:30:19,984 Mierda, lo siento. 466 00:30:20,068 --> 00:30:22,278 En un par de meses, me pasará a mí. 467 00:30:25,907 --> 00:30:28,409 ¿Y si vuelve a ocurrir algo grave? 468 00:30:29,327 --> 00:30:30,745 No podré ayudarlos. 469 00:30:31,830 --> 00:30:34,165 Solo quedarán tú y Bode. 470 00:30:34,249 --> 00:30:37,085 Luego, en unos años, solo quedará Bode 471 00:30:37,627 --> 00:30:38,628 por su cuenta. 472 00:30:42,799 --> 00:30:45,009 Debe haber alguna solución. 473 00:31:02,277 --> 00:31:03,653 Hola, amigo. 474 00:31:03,736 --> 00:31:06,072 Vine a ver a Kinsey para estudiar. 475 00:31:06,573 --> 00:31:09,826 Fue al hospital. Visita a Erin Voss todas las semanas. 476 00:31:10,827 --> 00:31:13,746 Cierto, debo haberme confundido de día. 477 00:31:14,581 --> 00:31:18,918 Qué pena, le traje sus favoritos: gaseosa Dr Pepper y muchos Twizzlers. 478 00:31:22,297 --> 00:31:23,715 ¿Me das uno? 479 00:31:28,136 --> 00:31:29,846 ¿Estás aquí solo? 480 00:31:30,430 --> 00:31:33,641 Sí, mi mamá fue a trabajar a la escuela 481 00:31:33,725 --> 00:31:36,519 y mi tío Duncan se fue a Boston. 482 00:31:36,603 --> 00:31:37,812 ¿Y tú qué haces? 483 00:31:38,938 --> 00:31:39,981 La tarea. 484 00:31:40,732 --> 00:31:41,566 Bode. 485 00:31:42,942 --> 00:31:45,570 ¿No te das cuenta de que puedes aprovecharlo? 486 00:31:46,779 --> 00:31:48,197 ¿Qué quieres decir? 487 00:31:48,281 --> 00:31:52,201 Tienes muchos poderes y puedes usarlos para lo que quieras. 488 00:31:54,245 --> 00:31:55,663 ¿No quieres divertirte? 489 00:32:51,094 --> 00:32:54,180 Fue divertido, pero Kinsey no vendrá, así que me iré. 490 00:32:54,263 --> 00:32:57,016 Pero quedan muchas cosas por destruir. 491 00:32:57,100 --> 00:33:00,520 - Ya me cansé. - Podemos jugar con las otras llaves. 492 00:33:03,064 --> 00:33:06,192 Hay una llave que siempre quise probar. 493 00:33:06,818 --> 00:33:07,902 ¿Cuál? 494 00:33:07,986 --> 00:33:09,112 La llave Fantasma. 495 00:33:09,696 --> 00:33:10,530 Ya vuelvo. 496 00:33:15,034 --> 00:33:17,954 HOSPITAL PSIQUIÁTRICO MCCLELLAN 497 00:33:23,126 --> 00:33:25,086 Quizá no fui justa con Gabe. 498 00:33:25,670 --> 00:33:28,006 Quizá le afectó el divorcio de sus padres. 499 00:33:29,465 --> 00:33:32,510 Quizá le hizo sentir miedo de abrirse con otros. 500 00:33:39,726 --> 00:33:41,102 La mente de Scot era un lío. 501 00:33:45,356 --> 00:33:46,315 Me encantó. 502 00:33:49,110 --> 00:33:51,696 - Te traje agua. - Gracias. 503 00:33:53,281 --> 00:33:56,534 Qué tierna eres en visitar a Erin todas las semanas. 504 00:33:57,410 --> 00:34:01,372 - No recibe muchas visitas. - Era muy amiga de mi papá. 505 00:34:07,670 --> 00:34:10,256 Creo que tengo miedo de perder a la gente. 506 00:34:10,339 --> 00:34:13,134 Veo lo que está pasando Tyler con Jackie. 507 00:34:13,217 --> 00:34:15,470 Está comenzando a olvidar la magia. 508 00:34:17,096 --> 00:34:18,723 Perderemos a todos. 509 00:34:20,683 --> 00:34:22,310 Tiene que haber una manera. 510 00:34:29,734 --> 00:34:32,153 Pensamos que los adultos lo olvidaban. 511 00:34:33,446 --> 00:34:35,364 Hallamos la forma de recordarlo. 512 00:34:45,875 --> 00:34:47,126 - Hola. - Hola. 513 00:34:47,210 --> 00:34:50,546 - ¿Puedes venir al hospital? - Sí, ¿por qué? ¿Qué pasa? 514 00:34:51,047 --> 00:34:52,256 Ven apenas puedas. 515 00:34:53,424 --> 00:34:54,550 Tengo una idea. 516 00:34:59,180 --> 00:35:02,266 Prepárate, esto te dejará boquiabierto. 517 00:35:02,350 --> 00:35:05,353 - ¿No estás exagerando? - Imposible. 518 00:35:05,895 --> 00:35:08,606 - ¿No vienes? - Puedo usarla cuando quiera. 519 00:35:08,689 --> 00:35:12,693 Además, si mi mamá regresara y nos viera a ambos muertos en el piso, 520 00:35:12,777 --> 00:35:13,820 se volvería loca. 521 00:35:16,364 --> 00:35:17,323 Toma. 522 00:35:26,165 --> 00:35:28,751 Bueno, pero no me dibujes nada en la cara. 523 00:35:28,835 --> 00:35:32,713 Vaya, no puedo creer que no se me haya ocurrido antes. 524 00:35:33,673 --> 00:35:35,800 No lo haré, lo prometo. 525 00:35:56,279 --> 00:35:57,446 Veamos qué pasa. 526 00:36:08,124 --> 00:36:10,585 Es genial, ¿no? ¡Diviértete! 527 00:36:11,836 --> 00:36:13,421 Lo haré, pequeño idiota. 528 00:36:25,850 --> 00:36:26,893 ¡Disculpe! 529 00:36:31,397 --> 00:36:32,940 ¿Es Chamberlin Locke? 530 00:36:33,024 --> 00:36:33,983 Sí. 531 00:36:34,483 --> 00:36:35,651 Hola, soy Gabe. 532 00:36:35,735 --> 00:36:37,987 Soy novio de su descendiente, Kinsey. 533 00:36:38,070 --> 00:36:39,322 Kinsey. 534 00:36:40,573 --> 00:36:41,824 ¿Vino contigo? 535 00:36:42,408 --> 00:36:43,451 No, es que… 536 00:36:45,828 --> 00:36:48,331 Vine aquí en secreto. 537 00:36:48,414 --> 00:36:51,918 La quiero mucho y quiero darle un regalo. 538 00:36:52,877 --> 00:36:55,087 Quiero fabricarle una llave mágica. 539 00:36:55,171 --> 00:36:57,089 No es una tarea fácil. 540 00:36:57,173 --> 00:37:00,343 Son de un material muy difícil de conseguir. 541 00:37:00,426 --> 00:37:01,552 Esa es la cuestión, 542 00:37:01,636 --> 00:37:04,889 creo que encontré un pedazo en las cuevas. 543 00:37:04,972 --> 00:37:06,474 ¿En las cuevas? 544 00:37:07,475 --> 00:37:10,102 No es prudente adentrarse en ese lugar. 545 00:37:10,645 --> 00:37:11,562 Lo sé, 546 00:37:12,438 --> 00:37:14,482 pero arriesgaría todo por ella. 547 00:37:16,275 --> 00:37:18,486 Así que estás enamorado. 548 00:37:19,820 --> 00:37:21,906 ¿Qué tipo de llave tienes en mente? 549 00:37:22,823 --> 00:37:24,575 Tengo varias ideas. 550 00:37:26,244 --> 00:37:28,162 Pero eso es lo que quiero saber. 551 00:37:29,372 --> 00:37:31,666 ¿Cómo le doy a una llave su propósito? 552 00:37:31,749 --> 00:37:34,835 ¿Cómo me aseguro de que haga lo que quiero? 553 00:37:34,919 --> 00:37:36,796 Bueno, esa es la clave. 554 00:37:36,879 --> 00:37:37,838 La intención. 555 00:37:38,422 --> 00:37:42,802 Al forjar la llave, debes concentrar toda tu energía 556 00:37:42,885 --> 00:37:46,597 en visualizar exactamente lo que quieres que haga la llave. 557 00:37:47,473 --> 00:37:49,934 Pero lo más importante 558 00:37:50,017 --> 00:37:53,646 es que debes agregar una gota de tu propia sangre fresca. 559 00:37:54,438 --> 00:37:55,564 Si lo haces, 560 00:37:56,315 --> 00:38:01,654 tendrás una llave que le mostrará a Kinsey lo que yace en tu corazón. 561 00:38:03,406 --> 00:38:04,991 Le agradezco mucho, señor. 562 00:38:12,790 --> 00:38:14,458 Te deseo suerte, jovencito. 563 00:38:20,798 --> 00:38:22,591 - ¿Cómo estuvo? - Divertido. 564 00:38:22,675 --> 00:38:25,803 - ¿Atravesaste paredes? - No puedo hablar, debo irme. 565 00:38:28,306 --> 00:38:29,307 Bueno. 566 00:38:30,516 --> 00:38:31,809 ¡Adiós! 567 00:38:31,892 --> 00:38:36,063 ¿Recuerdas que le preguntamos a Ellie cómo podía recordar la magia? 568 00:38:36,147 --> 00:38:38,482 Dijo que hallaron la forma de recordar. 569 00:38:39,358 --> 00:38:42,069 Hablaba de los guardianes de las llaves. 570 00:38:43,738 --> 00:38:46,115 - Erin es la única que queda. - Sí. 571 00:38:46,198 --> 00:38:48,743 Quizá podamos buscar un recuerdo en su mente 572 00:38:48,826 --> 00:38:50,119 de lo que dijo Ellie, 573 00:38:50,619 --> 00:38:52,204 ver cómo lo lograron 574 00:38:52,288 --> 00:38:54,373 y hacer lo mismo para no olvidar. 575 00:39:03,299 --> 00:39:05,468 No miraremos nada que no debamos. 576 00:39:05,551 --> 00:39:07,178 No tocaremos nada. 577 00:39:07,720 --> 00:39:10,056 Debemos asegurarnos de que no empeore. 578 00:39:35,081 --> 00:39:36,874 ¿Por qué no hay otra Erin? 579 00:39:38,084 --> 00:39:39,794 No sé, qué raro. 580 00:39:42,505 --> 00:39:44,465 Es posible que no hallemos nada. 581 00:39:46,008 --> 00:39:47,426 Pero debemos intentarlo. 582 00:41:02,418 --> 00:41:04,753 Kinsey, ven a ver esto. 583 00:41:13,971 --> 00:41:17,683 Vaya, nunca superó a papá. 584 00:41:18,184 --> 00:41:22,354 Tiene sentido, está en estado catatónico desde que tenía nuestra edad. 585 00:41:23,981 --> 00:41:25,149 Sigamos buscando. 586 00:41:55,638 --> 00:41:56,972 ¡Tyler! 587 00:42:01,769 --> 00:42:03,103 ¡Por allí! 588 00:42:08,025 --> 00:42:09,401 ¿Cómo salimos de aquí? 589 00:42:10,069 --> 00:42:11,195 ¡Aquí hay algo! 590 00:42:25,042 --> 00:42:26,710 - ¿Estás bien? - Sí. 591 00:42:35,261 --> 00:42:36,262 ¿Hola? 592 00:42:43,769 --> 00:42:45,437 ¡Díganle que me deje en paz! 593 00:42:45,521 --> 00:42:46,981 - ¿A quién? - ¡A Dodge! 594 00:42:48,399 --> 00:42:49,400 Dodge ya no está. 595 00:42:50,484 --> 00:42:52,194 - Soy Kinsey. - Tranquila. 596 00:42:52,778 --> 00:42:53,946 Y él es Tyler. 597 00:42:56,907 --> 00:42:57,950 ¿Quiénes son? 598 00:42:59,243 --> 00:43:00,911 Somos hijos de Rendell. 599 00:43:05,207 --> 00:43:06,125 ¿Qué? 600 00:43:07,334 --> 00:43:08,294 Erin, 601 00:43:09,378 --> 00:43:11,338 ¿llevas aquí todo este tiempo? 602 00:43:13,424 --> 00:43:15,301 ¿Todo este tiempo? ¿Qué dices? 603 00:43:17,261 --> 00:43:18,846 ¿Estabas atrapada aquí? 604 00:43:22,016 --> 00:43:24,101 ¿Cómo saben que Dodge ya no está? 605 00:43:24,184 --> 00:43:26,020 Porque la enviamos de regreso 606 00:43:26,604 --> 00:43:29,106 a lo que sea que hay tras la Puerta negra. 607 00:43:30,608 --> 00:43:31,567 Estás a salvo. 608 00:43:32,776 --> 00:43:33,736 Lo prometo. 609 00:43:35,738 --> 00:43:38,532 Ven con nosotros. 610 00:43:39,033 --> 00:43:41,201 Te sacaremos de aquí, ¿sí? 611 00:43:42,911 --> 00:43:43,912 Vamos. 612 00:44:01,347 --> 00:44:03,682 ¿Qué es este lugar? ¿Dónde estamos? 613 00:44:04,433 --> 00:44:05,601 En el hospital. 614 00:44:14,818 --> 00:44:15,861 Esa… 615 00:44:17,404 --> 00:44:18,322 Esa eres tú. 616 00:44:32,461 --> 00:44:33,671 ¿Quieres que…? 617 00:44:33,754 --> 00:44:34,797 No. 618 00:44:36,882 --> 00:44:37,841 Yo lo haré. 619 00:45:21,927 --> 00:45:23,971 BASADA EN LA NOVELA GRÁFICA 620 00:47:40,774 --> 00:47:42,860 Subtítulos: Mariela Rascioni