1 00:00:06,131 --> 00:00:08,633 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:36,036 --> 00:00:39,122 Duncane, krećemo u školu za deset minuta. 3 00:00:39,789 --> 00:00:41,624 Nemoj da opet kasnim zbog tebe. 4 00:00:42,125 --> 00:00:42,959 Nećeš. 5 00:01:00,685 --> 00:01:01,644 Duncane! 6 00:01:06,024 --> 00:01:06,900 Duncane? 7 00:01:08,568 --> 00:01:09,569 Jesi li dobro? 8 00:01:11,863 --> 00:01:12,822 U što gledaš? 9 00:01:17,285 --> 00:01:18,787 Mislim da sam ovdje umro. 10 00:01:19,621 --> 00:01:21,456 Znam kako to zvuči… 11 00:01:24,209 --> 00:01:25,752 ali takav je osjećaj. 12 00:01:26,419 --> 00:01:28,004 Čega se sjećaš odavde? 13 00:01:31,925 --> 00:01:32,884 Bio sam dijete… 14 00:01:35,428 --> 00:01:37,388 otvorio sam ova vrata i onda… 15 00:01:39,057 --> 00:01:43,311 Sjećaš se ključa za duhove? Ključa s lubanjom? 16 00:01:43,394 --> 00:01:44,312 Lubanjom? 17 00:01:45,814 --> 00:01:50,235 -Sjećaš li se uporabe posebnih ključeva? -S tatom ili njegovim prijateljima? 18 00:01:53,363 --> 00:01:54,239 Samo malo! 19 00:01:58,076 --> 00:01:59,869 -Mislite na ovo? -Odakle ti to? 20 00:02:00,870 --> 00:02:01,955 Našao sam ga gore. 21 00:02:02,038 --> 00:02:04,666 -Gore? Gdje? -Ne znam. Ne sjećam se. 22 00:02:04,749 --> 00:02:06,292 -Prije koliko? Kad? -Kad? 23 00:02:06,376 --> 00:02:07,919 Nisam siguran. 24 00:02:11,756 --> 00:02:12,632 Znate, ja… 25 00:02:14,092 --> 00:02:16,302 Sigurno sam još u polusnu. Žao mi je. 26 00:02:16,386 --> 00:02:19,055 Pitajte me ponovo nakon što popijem kavu. 27 00:02:20,098 --> 00:02:20,932 Naravno. 28 00:02:26,521 --> 00:02:28,523 Neću lagati. Malo sam zabrinut. 29 00:02:30,483 --> 00:02:32,986 Ne mogu vjerovati da ste pokvarili strica. 30 00:02:33,069 --> 00:02:35,196 Nismo ga pokvarili. 31 00:02:35,780 --> 00:02:39,033 Zvuči kao da ste mu htjeli vratiti sjećanja na magiju, 32 00:02:39,117 --> 00:02:41,661 a budući da je odrastao, to ga je pokvarilo. 33 00:02:42,495 --> 00:02:45,290 -Izgleda tako zbunjeno. -Nadajmo se da će proći. 34 00:02:46,749 --> 00:02:49,043 I nekako je… 35 00:02:50,837 --> 00:02:51,754 pronašao ovo. 36 00:02:54,257 --> 00:02:55,550 Ključ za bilo kamo? 37 00:02:57,135 --> 00:02:58,428 Gdje? Kako? 38 00:02:59,053 --> 00:03:01,890 Je li ga Dodge ispustila u napadu s Krunom sjena? 39 00:03:02,390 --> 00:03:05,351 Ne, ne bi bila tako nespretna. 40 00:03:06,811 --> 00:03:07,645 Zar ne? 41 00:03:07,729 --> 00:03:08,980 Tko zna? 42 00:03:11,149 --> 00:03:14,194 U kojim je vratima bio? Je li uopće bilo u vratima? 43 00:03:14,277 --> 00:03:15,695 Rekao je da je bio gore. 44 00:03:15,778 --> 00:03:16,696 Kad je nađen? 45 00:03:16,779 --> 00:03:19,032 -Ne sjeća se. -Moramo saznati! 46 00:03:19,115 --> 00:03:22,327 Slažem se. Riješit ćemo to čim riješimo Duncana. 47 00:03:22,994 --> 00:03:25,038 Erin, ovo je bila tvoja ideja. 48 00:03:25,622 --> 00:03:32,045 Mislila sam da će ga to popraviti, no možda je to samo pola rješenja. 49 00:03:35,173 --> 00:03:40,470 Ključ koji je Duncan napravio, onaj zbog kojeg se sjećate magije. 50 00:03:40,553 --> 00:03:42,680 Nazvali smo ga ključ za sjećanja. 51 00:03:42,764 --> 00:03:45,225 Možda mu on pomogne da prihvati sjećanja. 52 00:03:49,062 --> 00:03:50,396 Znaš li gdje je? 53 00:03:52,106 --> 00:03:53,191 Mogu ga potražiti. 54 00:03:54,108 --> 00:03:55,568 Rendell ga je sakrio. 55 00:03:56,486 --> 00:03:58,071 Moramo popraviti strica, 56 00:03:58,154 --> 00:04:00,615 ali moramo saznati 57 00:04:00,698 --> 00:04:03,368 i zašto se ključ za bilo kamo pojavio niotkud. 58 00:04:06,079 --> 00:04:06,913 Pitat ću ga. 59 00:04:06,996 --> 00:04:07,872 -Ne. -Čekaj. 60 00:04:07,956 --> 00:04:11,960 Ostani kod kuće i pazi na Duncana, ali nemoj ga gnjaviti oko ključa. 61 00:04:13,461 --> 00:04:14,420 Već je zbunjen. 62 00:04:14,921 --> 00:04:16,839 Prošlo je tek nekoliko sati. 63 00:04:17,340 --> 00:04:20,802 Dajmo mu vremena da vidimo hoće li se oporaviti. 64 00:04:25,098 --> 00:04:29,602 Čak i da se dočepaš ključa za duhove, što bi postigao sukobom s Chamberlinom? 65 00:04:29,686 --> 00:04:32,397 Ne možeš ga ubiti. Već je mrtav. On je duh. 66 00:04:32,480 --> 00:04:33,439 Izigrao me. 67 00:04:35,149 --> 00:04:36,317 Ali ne znam zašto. 68 00:04:37,485 --> 00:04:40,571 Možda se zabunio. Star je. 69 00:04:40,655 --> 00:04:43,908 Da, ali taj stari tip točno zna što radi. 70 00:04:43,992 --> 00:04:45,994 Zašto ne provalimo u Kuću ključeva 71 00:04:46,077 --> 00:04:49,706 i uzmemo ključ za duhove iz Bodeove ladice ili odakle već. 72 00:04:49,789 --> 00:04:50,790 Zato. 73 00:04:52,208 --> 00:04:54,377 Misliš da to nisam već pokušao? 74 00:04:55,920 --> 00:04:58,881 Ključ je još kod njega makar ga ne nosio sa sobom. 75 00:05:04,137 --> 00:05:06,764 Scote! Drago mi je što sam te sreo. 76 00:05:07,765 --> 00:05:08,599 Dakle, 77 00:05:10,226 --> 00:05:12,437 večerašnje druženje u domu… 78 00:05:13,521 --> 00:05:14,605 Da. Točno. 79 00:05:14,689 --> 00:05:17,525 Samo provjeravam da ste ti i Gabe sve izgladili. 80 00:05:18,568 --> 00:05:21,904 Obećavam da se ne morate brinuti. Ono se neće ponoviti. 81 00:05:22,905 --> 00:05:25,325 Dobro. Dobar si ti. Hvala. 82 00:05:35,418 --> 00:05:39,922 SRETAN ROĐENDAN! 83 00:05:40,006 --> 00:05:41,257 Danas ti je rođendan? 84 00:05:42,759 --> 00:05:44,552 Ne vjerujem da si učinio ovo. 85 00:05:44,635 --> 00:05:47,638 -Nekome se jako sviđaš! -Divan si. 86 00:05:53,770 --> 00:05:58,358 Obećao sam ti nešto nevjerojatno, a sad to mogu i ostvariti. 87 00:05:58,441 --> 00:05:59,484 RAZBORITO, JANE 88 00:06:00,651 --> 00:06:01,736 Nevjerojatno. 89 00:06:03,446 --> 00:06:04,364 Hvala. 90 00:06:05,948 --> 00:06:08,826 Moram priznati, mislim da je već imam. 91 00:06:11,454 --> 00:06:13,831 -Knjiga nije dar. -Ne, sviđa mi se! Ja… 92 00:06:15,541 --> 00:06:16,876 Sjećaš li se što radi? 93 00:06:18,669 --> 00:06:19,629 Da. 94 00:06:20,546 --> 00:06:24,801 Šest isprepletenih krugova. Rekao si da te on može odvesti bilo kamo. 95 00:06:31,057 --> 00:06:32,308 Idemo li sad nekamo? 96 00:06:32,392 --> 00:06:36,270 Dobro. Dobro pogledaj ova vrata na stražnjoj korici. 97 00:06:36,854 --> 00:06:37,730 Dobro. 98 00:06:39,690 --> 00:06:41,192 Zatvori oči. 99 00:06:43,444 --> 00:06:46,155 I zamisli ta vrata. 100 00:06:54,997 --> 00:06:55,998 Pazi gdje staješ. 101 00:07:04,340 --> 00:07:05,174 Otvori oči. 102 00:07:10,638 --> 00:07:11,722 Ovo je… 103 00:07:11,806 --> 00:07:13,057 Dobar dan, gđice. 104 00:07:15,852 --> 00:07:17,061 Tylere? 105 00:07:17,145 --> 00:07:21,441 Ispred nas je kuća u kojoj je nekoć živjela Jane Austen. 106 00:07:22,024 --> 00:07:23,943 Čekaj, je li rekao Jane Austen? 107 00:07:26,863 --> 00:07:27,905 Je li ti poznato? 108 00:07:29,615 --> 00:07:31,033 -Mi smo… -U Bathu. 109 00:07:33,828 --> 00:07:34,787 Sretan rođendan. 110 00:07:36,122 --> 00:07:37,915 O, Bože! 111 00:07:42,170 --> 00:07:46,507 Večeras organiziraš druženje u domu, zar ne? Što si isplanirao? 112 00:07:47,216 --> 00:07:49,844 -Misliš na igre? Ne igram ja to. -Da. 113 00:07:49,927 --> 00:07:52,472 Još te boli što si izgubio u kuglanju? 114 00:07:52,555 --> 00:07:53,514 Apsolutno ne. 115 00:07:53,598 --> 00:07:56,976 Mislim da me to učinilo snažnijim i otpornijim. 116 00:07:57,059 --> 00:07:59,979 Pa, nahranit ćeš ih, zar ne? 117 00:08:00,062 --> 00:08:01,314 Da, valjda. 118 00:08:02,064 --> 00:08:04,775 Možda uzmem ono varivo koje svi obožavaju. 119 00:08:04,859 --> 00:08:08,613 Ne! Varivo nije hrana za tulume. 120 00:08:08,696 --> 00:08:11,407 I dom bi tjedan dana smrdio na plodove mora. 121 00:08:12,366 --> 00:08:16,454 Da. Vidiš, zato je moja žena bila zadužena za društveni dio naše veze. 122 00:08:17,497 --> 00:08:20,500 Vjeruj mi, pizza ti je najbolji prijatelj. 123 00:08:20,583 --> 00:08:21,584 Dobro. 124 00:08:22,293 --> 00:08:23,169 Hvala. 125 00:08:24,837 --> 00:08:25,713 Bok. 126 00:08:31,052 --> 00:08:31,886 Kins. 127 00:08:32,678 --> 00:08:33,804 Moramo razgovarati. 128 00:08:39,727 --> 00:08:41,062 Dobro. Slušaj. 129 00:08:41,145 --> 00:08:45,274 Sigurno znaš da nisam kriv za ono što se jučer dogodilo. 130 00:08:45,358 --> 00:08:49,737 Jedino logično objašnjenje je magija. Nisam imao kontrolu nad sobom. 131 00:08:49,820 --> 00:08:51,239 Duncan je provjerio. 132 00:08:51,739 --> 00:08:53,908 -I? -Glazbena kutija bila je u kući. 133 00:08:54,700 --> 00:08:55,910 Nije bila korištena. 134 00:08:56,494 --> 00:08:59,747 Možda je to bio drugi ključ. Kako znamo koliko ih ima? 135 00:08:59,830 --> 00:09:01,666 Ovih si dana pod stresom. 136 00:09:01,749 --> 00:09:04,502 Ne! Mislim, dobro. 137 00:09:04,585 --> 00:09:09,298 Da, pod stresom sam, ali to nema veze s onime jučer. 138 00:09:11,300 --> 00:09:13,803 -Mislim da je Gabe bio umiješan. -Što? 139 00:09:14,387 --> 00:09:15,304 Razmisli. 140 00:09:15,388 --> 00:09:16,639 Bio je ratoboran. 141 00:09:16,722 --> 00:09:19,433 Kao da je htio da ga napadnem. 142 00:09:19,517 --> 00:09:21,852 Samo bi on imao koristi od tog ispada. 143 00:09:21,936 --> 00:09:24,772 -Misliš da je ljubomoran na tebe? -Mislim, možda. 144 00:09:25,273 --> 00:09:26,566 Možda mu se ne sviđa 145 00:09:26,649 --> 00:09:29,360 što smo ti i ja nakon svega ostali prijatelji. 146 00:09:29,443 --> 00:09:31,362 -Gabe te branio! -Da. 147 00:09:32,113 --> 00:09:34,699 Branio te čak i nakon što si ga gurnuo. 148 00:09:34,782 --> 00:09:36,284 Kakav prokleti dobrotvor. 149 00:09:36,367 --> 00:09:39,203 -Zašto ti on smeta? -Hajde, Kinsey! Poznaješ me! 150 00:09:40,413 --> 00:09:41,372 Kinsey, 151 00:09:42,790 --> 00:09:43,958 poznaješ me. 152 00:09:46,669 --> 00:09:49,338 Koliko dobro zaista poznaješ Gabea? 153 00:09:53,050 --> 00:09:54,927 Poznajem vas jednako dugo. 154 00:10:04,020 --> 00:10:06,022 Jesi li znala da se druži s Eden? 155 00:10:08,107 --> 00:10:09,859 Vidio sam ih jutros u domu. 156 00:10:10,860 --> 00:10:14,322 Nisu se samo družili. Njihova je svađa izgledala intimno. 157 00:10:15,072 --> 00:10:17,575 I koliko sam vidio, bilo je vraški napeto. 158 00:10:18,367 --> 00:10:20,244 Sigurno si pogrešno shvatio. 159 00:10:20,745 --> 00:10:22,455 Što, ne vjeruješ mi? 160 00:10:23,539 --> 00:10:25,082 Ne vjeruješ… Znaš što? 161 00:10:25,166 --> 00:10:28,294 Otkako si čeprkala po glavi, ne vidiš sve jasno. 162 00:10:30,129 --> 00:10:31,464 Oprosti, to je istina. 163 00:10:32,923 --> 00:10:35,176 Bolje za sve ako upadneš u onu školu. 164 00:10:56,364 --> 00:10:57,323 Striče Dunc? 165 00:11:00,576 --> 00:11:01,494 Striče Dunc? 166 00:11:03,704 --> 00:11:04,872 Odmaram se, mali. 167 00:11:05,706 --> 00:11:07,083 Koliko ćeš se odmarati? 168 00:11:10,044 --> 00:11:11,754 Samo još malo. Dobro? 169 00:11:22,098 --> 00:11:23,057 ALBUMI 170 00:12:06,434 --> 00:12:07,685 Rendelle, bojim se. 171 00:12:10,438 --> 00:12:11,272 U redu je. 172 00:12:11,355 --> 00:12:12,606 Ovdje sam. 173 00:12:26,328 --> 00:12:27,371 Hej! 174 00:12:27,455 --> 00:12:28,748 Bok, kod kuće si. 175 00:12:29,832 --> 00:12:31,792 Da, danas nisam išao u školu. 176 00:12:32,293 --> 00:12:34,754 Savršeno jer mi treba usluga. 177 00:12:35,463 --> 00:12:40,259 Saviniji žele naći jezivi dio šume za snimanje scene u nastavku 178 00:12:40,342 --> 00:12:45,765 pa sam mislio da bih mogao brže pregledati teren kao duh. 179 00:12:46,891 --> 00:12:49,393 Mogao bi letjeti samo oko Kuće ključeva. 180 00:12:50,394 --> 00:12:51,312 To je u redu. 181 00:12:54,064 --> 00:12:55,691 Dobro. Uđi. 182 00:13:01,322 --> 00:13:05,159 Budi brz. Stric je gore, ne želim da vidi tvoje tijelo i poludi. 183 00:13:06,410 --> 00:13:07,328 Razumijem. 184 00:13:33,521 --> 00:13:34,897 Već si se vratio? 185 00:13:35,397 --> 00:13:36,482 Lagao si mi. 186 00:13:36,982 --> 00:13:38,776 Vodio sam se tvojim primjerom. 187 00:13:39,610 --> 00:13:41,737 Možda si ih uspio zavarati, 188 00:13:41,821 --> 00:13:45,825 ali na ovoj strani ne možeš sakriti tko si. 189 00:13:45,908 --> 00:13:47,910 Nisi prijatelj Lockeovima. 190 00:13:48,828 --> 00:13:52,915 Vidim tog parazita koji ti se primio za kralježnicu. 191 00:13:57,503 --> 00:13:58,671 Uhvatio si me. 192 00:14:24,905 --> 00:14:27,575 Zbog tebe mi je propalo sve šapat željezo. 193 00:14:29,410 --> 00:14:32,621 Znaš li što sam sve učinio da bi se ta vrata otvorila? 194 00:14:32,705 --> 00:14:33,539 Da. 195 00:14:34,790 --> 00:14:37,877 Nadao sam se da će Rendellova djeca biti pošteđena 196 00:14:37,960 --> 00:14:40,379 zala koja se nalaze iza tih vrata. 197 00:14:41,297 --> 00:14:43,173 Da ću ih moći zaštititi. 198 00:14:44,425 --> 00:14:45,342 Nažalost, 199 00:14:46,385 --> 00:14:49,263 nije bilo dovoljno sakrivati istinu od njih. 200 00:14:49,930 --> 00:14:52,516 Reći ćeš mi što je potrebno! 201 00:14:52,600 --> 00:14:54,685 Ne možeš izraditi ključ. 202 00:14:55,352 --> 00:14:56,562 Nikad nisi ni mogao. 203 00:14:57,271 --> 00:14:58,689 Nisi jedan od nas. 204 00:16:03,462 --> 00:16:04,463 Duncane! 205 00:16:08,926 --> 00:16:09,927 Ne brini se. 206 00:16:11,261 --> 00:16:13,764 Sjećat ćeš se onoga što je važno. Obećavam. 207 00:16:23,065 --> 00:16:25,359 Ne. 208 00:16:26,276 --> 00:16:28,028 Sranje. Ne ovo. 209 00:16:29,655 --> 00:16:30,990 Što to radite? 210 00:16:39,665 --> 00:16:41,000 Striče Dunc? 211 00:16:43,210 --> 00:16:44,336 Što radiš ovdje? 212 00:16:57,182 --> 00:16:59,101 -Jesi li dobro? -Da, dobro sam. 213 00:17:00,894 --> 00:17:02,146 Samo… 214 00:17:04,189 --> 00:17:05,441 rješavam neke stvari. 215 00:17:09,987 --> 00:17:10,946 Krenimo natrag. 216 00:17:13,073 --> 00:17:13,949 Hajde. 217 00:17:19,163 --> 00:17:23,751 Dobro ti je išlo, ali svemu će uskoro doći kraj. 218 00:17:26,754 --> 00:17:27,796 Što gledaš? 219 00:17:31,759 --> 00:17:32,760 Sad, Same! 220 00:17:33,969 --> 00:17:34,803 Sad! 221 00:18:10,964 --> 00:18:13,801 Možeš misliti. Ne možeš me ubiti, Same. 222 00:18:14,802 --> 00:18:17,012 Neću dopustiti da opet naudiš nekome. 223 00:18:45,290 --> 00:18:46,750 Dobar pokušaj, seronjo. 224 00:18:47,417 --> 00:18:48,585 Ne! 225 00:19:07,229 --> 00:19:08,814 Hvala. Vidimo se, Duncane. 226 00:19:12,526 --> 00:19:16,155 Što si radio u šupi? 227 00:19:18,073 --> 00:19:22,035 Imao sam sjećanje na tvog oca i njegove prijatelje, bio sam uzrujan. 228 00:19:22,119 --> 00:19:24,079 Tako uzrujan. Ne sjećam se zašto. 229 00:19:26,957 --> 00:19:30,085 Moram leći, dobro? Glava me ubija. 230 00:19:34,298 --> 00:19:35,674 Dobro. 231 00:19:55,652 --> 00:19:57,362 Mogu li ti pomoći u traženju? 232 00:19:58,447 --> 00:20:02,117 Da bar. Samo sam tražila nešto za čitanje. 233 00:20:13,295 --> 00:20:15,505 Još mi je čudno vidjeti ga ovakvoga. 234 00:20:18,842 --> 00:20:20,886 -Starijega? -Ne. 235 00:20:21,678 --> 00:20:22,721 Mislim, da. 236 00:20:24,389 --> 00:20:26,725 Ali i zbog brade. 237 00:20:28,393 --> 00:20:30,771 Nije se morao brijati do završne godine. 238 00:20:31,271 --> 00:20:32,439 No dobro mu stoji. 239 00:20:33,899 --> 00:20:34,983 Da, stajala mu je. 240 00:20:39,947 --> 00:20:43,742 Žao mi je. Ne moramo razgovarati o njemu ako ne želiš. 241 00:20:43,825 --> 00:20:44,660 Ne. 242 00:20:46,370 --> 00:20:49,957 Želim moći razgovarati o njemu, a da se ne rasplačem. 243 00:20:53,835 --> 00:20:55,045 Rekao mi je za tebe. 244 00:20:57,798 --> 00:21:00,175 Mislim da sam ga tad zadnji put vidjela. 245 00:21:01,927 --> 00:21:03,679 Vratio se na Praznik rada. 246 00:21:04,805 --> 00:21:06,932 Ljeto nakon prve godine fakulteta. 247 00:21:08,100 --> 00:21:09,559 Rendell se vratio ovamo? 248 00:21:10,686 --> 00:21:11,728 Nisam znala. 249 00:21:12,646 --> 00:21:14,690 Bilo je lijepo vidjeti ga sretnog. 250 00:21:15,565 --> 00:21:17,401 Zamišljao je budućnost s tobom. 251 00:21:21,947 --> 00:21:22,864 Ispričaj me. 252 00:21:35,794 --> 00:21:37,504 Hej, kako je Duncan? 253 00:21:40,424 --> 00:21:42,467 Nešto sigurno nije u redu s njim. 254 00:21:42,551 --> 00:21:44,928 Sjetio se da se nešto dogodilo u šupi 255 00:21:45,429 --> 00:21:48,223 i zaboljela ga je glava. Sad se odmara. 256 00:21:49,891 --> 00:21:51,268 Ovo je bila pogreška. 257 00:21:54,271 --> 00:21:57,024 Ne može ovako nastaviti. Sve mu je gore. 258 00:21:57,941 --> 00:22:00,277 Kad Tyler dođe, izvadit ćemo sjećanja. 259 00:22:02,612 --> 00:22:03,697 Trebala sam znati. 260 00:22:05,407 --> 00:22:08,201 Samo griješim otkako sam se riješila straha. 261 00:22:14,166 --> 00:22:15,959 Ako tako misliš, 262 00:22:17,502 --> 00:22:19,421 zašto ga ne vratiš unutra? 263 00:22:20,505 --> 00:22:21,715 Jer ne znam gdje je. 264 00:22:23,175 --> 00:22:25,635 Možeš li kontrolirati stvari u glavi? 265 00:22:26,887 --> 00:22:28,096 Donekle. 266 00:22:30,557 --> 00:22:34,770 Možda onda možeš kontrolirati i stvari koje su prije bile ondje. 267 00:22:36,521 --> 00:22:37,647 Usredotoči se. 268 00:23:28,281 --> 00:23:29,116 Što misliš? 269 00:23:30,700 --> 00:23:32,119 Trebaš je u svakoj boji. 270 00:23:33,161 --> 00:23:34,413 Tražim nešto za tebe. 271 00:23:35,872 --> 00:23:36,915 Ne treba. Hvala. 272 00:23:36,998 --> 00:23:40,502 Ali ti nećeš napustiti Bath bez ovoga. Žao mi je. 273 00:23:40,585 --> 00:23:43,839 Dobro, ali namjeravam pronaći savršen suvenir za tebe. 274 00:23:56,518 --> 00:23:59,396 Tri za cijenu jednoga, ovdje. Tri za jedan. 275 00:24:06,403 --> 00:24:08,655 ENGLESKA 276 00:24:10,824 --> 00:24:12,075 Trebate pomoć, gđice? 277 00:24:13,785 --> 00:24:14,828 Ne. 278 00:24:16,455 --> 00:24:18,582 -Što? -Trebate li nešto? 279 00:24:19,749 --> 00:24:22,252 Ne znam baš. 280 00:24:26,882 --> 00:24:27,757 Žao mi je. 281 00:24:27,841 --> 00:24:30,343 Što ti gledaš? Ako to opet učiniš… 282 00:24:32,137 --> 00:24:33,722 Makni se od mene! Bježi! 283 00:24:34,347 --> 00:24:35,265 Jackie! 284 00:24:36,683 --> 00:24:37,684 Jackie! 285 00:24:39,352 --> 00:24:40,228 Tylere. 286 00:24:46,067 --> 00:24:47,736 Što se događa? Gdje smo? 287 00:24:48,320 --> 00:24:50,614 Dobro si. U Engleskoj smo. U redu? 288 00:24:51,114 --> 00:24:53,158 Ne razumijem. Kako smo stigli? 289 00:24:53,241 --> 00:24:54,117 Ne brini se. 290 00:24:54,201 --> 00:24:57,204 -Snimili smo video koji objašnjava. -Želim ići kući. 291 00:24:58,622 --> 00:25:00,957 Dobro. 292 00:25:25,232 --> 00:25:27,609 Predaj ga. Znam da ga imaš. 293 00:25:29,611 --> 00:25:30,529 Zdravo? 294 00:25:33,240 --> 00:25:34,449 Bode, jesi li to ti? 295 00:25:35,367 --> 00:25:38,537 Ne! Što si to učinio? 296 00:26:12,487 --> 00:26:13,405 Duncane? 297 00:26:17,158 --> 00:26:18,118 Jesi li dobro? 298 00:26:18,201 --> 00:26:21,830 Moj je brat ubio Lucasa. Upravo ondje. 299 00:26:24,874 --> 00:26:25,709 Zašto? 300 00:26:28,253 --> 00:26:29,588 Kako je mogao? 301 00:26:31,047 --> 00:26:33,550 Duncane, mislim da ne razumiješ. 302 00:26:37,053 --> 00:26:38,013 Bila si ondje. 303 00:26:39,931 --> 00:26:40,974 Je li sve u redu? 304 00:26:42,475 --> 00:26:44,227 Prisjeća se one noći. 305 00:26:46,813 --> 00:26:48,607 Rendell nas je htio zaštititi. 306 00:26:48,690 --> 00:26:52,152 Znam da je zbunjujuće, ali Rendell je samo htio zaštititi… 307 00:26:52,235 --> 00:26:55,280 Ne diraj me! Molim te. 308 00:26:58,158 --> 00:26:59,075 Duncane. 309 00:27:07,792 --> 00:27:10,545 Duncane, tako mi je žao. Riješit ćemo ovo. 310 00:27:10,629 --> 00:27:13,006 Molim te. Pusti me da se odmorim. 311 00:27:18,386 --> 00:27:19,929 Jedva čekam da Tyler dođe. 312 00:27:21,181 --> 00:27:24,976 -Moramo ukloniti sjećanja. -Kad bismo pronašli ključ za sjećanja… 313 00:27:37,364 --> 00:27:38,448 Što je to bilo? 314 00:27:48,333 --> 00:27:50,585 Možda ovo i nije najbolja ideja. 315 00:28:57,068 --> 00:28:58,445 Osjećaš li se drukčije? 316 00:29:03,324 --> 00:29:04,284 Zaboravila sam. 317 00:29:08,371 --> 00:29:09,789 Bojim se mnogo toga. 318 00:29:13,251 --> 00:29:14,169 To je dobro? 319 00:29:15,712 --> 00:29:17,213 Volim znati što me čeka. 320 00:29:22,844 --> 00:29:24,053 Mogu li to posuditi? 321 00:29:26,931 --> 00:29:31,436 Daj mi još jednu priliku prije nego što mu opet uklonimo sjećanja. 322 00:29:46,910 --> 00:29:49,037 Joj! Žao mi je. 323 00:29:49,537 --> 00:29:51,414 Nema problema. Na odlasku sam. 324 00:29:57,629 --> 00:29:58,838 Što je to bilo? 325 00:30:00,757 --> 00:30:03,468 Samo je trebala nešto posuditi. Kasnim. 326 00:30:04,719 --> 00:30:06,304 Htjela sam razgovarati. 327 00:30:07,180 --> 00:30:09,265 Spremam se za zabavu g. Bennetta. 328 00:30:09,766 --> 00:30:11,559 Nije li to za učenike iz doma? 329 00:30:12,101 --> 00:30:14,354 Jest, ali Gabe je htio da idem s njim. 330 00:30:16,397 --> 00:30:18,942 Znaš, htjela sam razgovarati o njemu. 331 00:30:20,735 --> 00:30:21,569 O Gabeu? 332 00:30:22,070 --> 00:30:23,071 Ne. 333 00:30:24,030 --> 00:30:24,864 O Joshu. 334 00:30:24,948 --> 00:30:26,115 Može li to čekati? 335 00:30:27,659 --> 00:30:29,536 -Naravno. -Hvala. 336 00:30:32,539 --> 00:30:33,498 Zabavi se. 337 00:30:40,797 --> 00:30:42,465 Ovo se, dakle, već događalo. 338 00:30:45,677 --> 00:30:48,346 Sve češće. Što ti se rođendan bližio. 339 00:30:50,682 --> 00:30:53,476 Znam koliko ovo mora biti zbunjujuće… 340 00:30:53,560 --> 00:30:54,644 Ali ne znaš. 341 00:30:56,020 --> 00:30:56,938 Ne možeš znati. 342 00:31:00,650 --> 00:31:01,860 Imaš pravo. Ne znam. 343 00:31:02,569 --> 00:31:03,403 Ne još. 344 00:31:11,578 --> 00:31:13,079 Ne želim ovo više raditi. 345 00:31:14,789 --> 00:31:16,332 -Što? -Ovo! 346 00:31:16,875 --> 00:31:19,085 Grčevito se držati za magiju. 347 00:31:19,168 --> 00:31:21,296 Možda trebamo prihvatiti neizbježno. 348 00:31:21,379 --> 00:31:22,881 Ne, ali nije neizbježno. 349 00:31:22,964 --> 00:31:25,758 Moj tata i njegovi prijatelji pronašli su način. 350 00:31:27,093 --> 00:31:30,221 -Otkrili su kako, možemo i mi. -Ne čuješ što govorim. 351 00:31:33,892 --> 00:31:35,810 Ne želim se više ovako osjećati. 352 00:31:39,147 --> 00:31:40,440 Preteško je. 353 00:31:43,735 --> 00:31:46,029 Jackie, molim te. 354 00:31:48,197 --> 00:31:49,407 Trebam još vremena. 355 00:31:50,325 --> 00:31:51,159 Samo… 356 00:31:52,285 --> 00:31:54,621 Daj mi još malo vremena da dokučim ovo. 357 00:32:16,559 --> 00:32:17,685 Bok, Kins. 358 00:32:19,187 --> 00:32:20,063 Bok. 359 00:32:20,146 --> 00:32:23,524 Ne živiš u domu. Došla si po besplatnu klopu kao i ja? 360 00:32:24,692 --> 00:32:26,027 Ne, došla je s Gabeom. 361 00:32:27,362 --> 00:32:28,446 Kužim. 362 00:32:30,448 --> 00:32:31,866 Ima li vegetarijanskih? 363 00:32:32,450 --> 00:32:34,369 Na onom stolu. 364 00:32:37,622 --> 00:32:40,625 -Nešto sam propustila? -Ne. Idem po vodu. 365 00:32:41,960 --> 00:32:43,920 Nešto se dogodilo. 366 00:32:52,929 --> 00:32:54,847 Jedeš gluten i ugljikohidrate? 367 00:32:56,975 --> 00:33:01,562 Nekad me jednostavno boli briga, znaš? 368 00:33:02,355 --> 00:33:05,692 Još ćeš mi se svidjeti, Eden. To bi me potpuno uzdrmalo. 369 00:33:35,388 --> 00:33:36,681 Nisi bio na nastavi. 370 00:33:39,976 --> 00:33:40,935 Gdje si bio? 371 00:33:43,396 --> 00:33:47,650 Da, nisam pročitao lektiru pa sam odlučio ostati u sobi. 372 00:33:54,782 --> 00:33:55,700 Jesi li dobro? 373 00:33:56,617 --> 00:33:57,660 Da. Dobro sam. 374 00:34:11,841 --> 00:34:15,386 A ova Springfieldova puška žljebuša datira iz 1855. godine 375 00:34:15,470 --> 00:34:18,264 To je bilo prvo oružje američke vojske 376 00:34:18,347 --> 00:34:21,642 koje je upotrebljavalo Miniéjevo zrno kalibra 0,58 inča. 377 00:34:21,726 --> 00:34:22,727 „Mini!“ 378 00:34:23,311 --> 00:34:26,147 Savršeno je za tebe jer si minijaturan. 379 00:34:26,230 --> 00:34:28,399 Hej! Imajte malo poštovanja. 380 00:34:28,983 --> 00:34:32,236 Ozbiljno shvaćam povijest, pa… 381 00:34:34,072 --> 00:34:36,991 Je li ovo staro puščano zrno? 382 00:34:37,075 --> 00:34:39,035 Našao sam ga s nekim starim… 383 00:34:39,118 --> 00:34:41,579 Ne diraj to, molim te. 384 00:34:41,662 --> 00:34:42,497 Oprostite. 385 00:34:42,580 --> 00:34:44,373 To nije trebalo biti izloženo. 386 00:34:46,334 --> 00:34:50,254 Ovaj je dnevnik napisao moj predak, kapetan Frederick Gideon. 387 00:34:50,338 --> 00:34:53,758 Bio je britanski vojnik tijekom Revolucije. 388 00:34:53,841 --> 00:34:56,886 -Da. Nisu li oni negativci? -Je li to uopće pitanje? 389 00:34:56,969 --> 00:34:58,513 -Šuti! -Kako da ja to znam? 390 00:34:58,596 --> 00:35:04,143 Proučavam ga i želim saznati zašto je ovo zrno bilo uz njegov dnevnik. 391 00:35:18,699 --> 00:35:20,493 Mislim da još spava. 392 00:35:28,793 --> 00:35:29,669 Kako je? 393 00:35:32,463 --> 00:35:33,965 Imao je težak dan. 394 00:35:39,762 --> 00:35:41,013 A vidim da si i ti. 395 00:35:45,768 --> 00:35:49,480 Znam kako ćemo otkriti gdje je Rendell sakrio ključ za sjećanja. 396 00:36:09,083 --> 00:36:11,919 Posljednji sam put vidjela taj ključ kad i njega. 397 00:36:12,962 --> 00:36:14,755 Ali potisnula sam to sjećanje. 398 00:36:26,767 --> 00:36:27,977 No ako ga nađem… 399 00:36:30,479 --> 00:36:31,898 možda pomognem Duncanu. 400 00:36:37,278 --> 00:36:41,032 Neću dopustiti da opet ostaneš zarobljena ondje. Obećavam. 401 00:37:02,094 --> 00:37:05,097 -Jesi li vidjela Gabea? -Nisam već neko vrijeme. 402 00:37:09,894 --> 00:37:12,146 Znaš što? Mislim da ću krenuti. 403 00:37:12,730 --> 00:37:14,190 Dobro, stići ću te. 404 00:37:20,613 --> 00:37:23,282 Mislila sam da Britanci sakrivaju osjećaje. 405 00:37:24,242 --> 00:37:27,328 Da, ne podnosi sve ovo baš najbolje. 406 00:37:28,746 --> 00:37:31,999 -Ne znam zašto se iskaljuje na tebi. -Branila sam Gabea. 407 00:37:33,918 --> 00:37:34,752 Da. 408 00:37:35,753 --> 00:37:39,131 S pozitivne strane, sad će moći riješiti nesuglasice. 409 00:37:40,174 --> 00:37:41,175 Kako to misliš? 410 00:37:43,177 --> 00:37:46,138 Scot ostaje. Nije upao u Rochester. 411 00:37:50,851 --> 00:37:51,978 Nije ti rekao? 412 00:37:54,063 --> 00:37:58,109 Sad ćete i vi imati vremena riješiti svoje nesuglasice. 413 00:38:01,904 --> 00:38:03,447 Idem pronaći Gabea. 414 00:38:17,962 --> 00:38:19,755 Netko treba pronaći novi hobi. 415 00:38:24,552 --> 00:38:25,553 Je li ti poznato? 416 00:38:29,307 --> 00:38:30,850 Zašto ima šapat željezo? 417 00:38:31,976 --> 00:38:34,770 Ne znam. Ali barem ćeš sad ti preživjeti. 418 00:38:36,522 --> 00:38:37,356 Molim? 419 00:38:38,941 --> 00:38:42,862 Pa, razmišljao sam o prenamjeni šapat željeza koje je u tebi. 420 00:38:44,113 --> 00:38:47,450 Ali to ipak neću morati učiniti. 421 00:38:49,660 --> 00:38:50,578 Šalim se. 422 00:38:52,830 --> 00:38:53,664 Hej. 423 00:38:54,874 --> 00:38:56,208 Što radite ovdje? 424 00:38:57,043 --> 00:38:59,045 Gabe, gospodin kakav jest, 425 00:39:00,504 --> 00:39:02,465 pokazivao mi je gdje je toalet 426 00:39:02,548 --> 00:39:07,303 i nekako smo se izgubili pa idem pronaći toalet. 427 00:39:07,386 --> 00:39:08,387 Da. 428 00:39:17,438 --> 00:39:18,397 Jesi li spremna? 429 00:39:20,066 --> 00:39:20,900 Naravno. 430 00:39:29,658 --> 00:39:30,785 Elektricitet. 431 00:39:54,892 --> 00:39:57,061 RENDELLOV OPROŠTAJ 432 00:40:07,863 --> 00:40:08,697 Smijem li? 433 00:40:14,703 --> 00:40:17,498 Koristili smo ključ za sjećanja da ne zaboravimo. 434 00:40:17,998 --> 00:40:20,000 Da zauvijek živimo s krivnjom. 435 00:40:20,501 --> 00:40:23,045 No odrasli se ne bi smjeli sjećati magije. 436 00:40:23,546 --> 00:40:25,840 Zato je Rendell odlučio sakriti ključ. 437 00:40:27,007 --> 00:40:28,884 Ondje! Otišao je ondje. 438 00:40:29,844 --> 00:40:31,095 Akademija Matheson. 439 00:40:32,972 --> 00:40:34,765 Ključ mora biti skriven ondje. 440 00:40:36,851 --> 00:40:37,768 To je početak. 441 00:40:45,693 --> 00:40:48,487 Zašto je tako tiho? Nisam ti nedostajala? 442 00:40:55,744 --> 00:40:58,164 Gabe, mislim da imamo problem. 443 00:41:04,962 --> 00:41:06,797 Nisam mislila da bi to učinila. 444 00:41:08,257 --> 00:41:10,801 Kinsey se čudno ponašala na zabavi. 445 00:41:12,261 --> 00:41:15,181 Izgleda da se čudovište vratilo kući. 446 00:41:17,641 --> 00:41:18,767 Što ćemo sad? 447 00:41:23,481 --> 00:41:26,567 Treba ti jedan od Lockeovih za izradu ključa, zar ne? 448 00:41:29,528 --> 00:41:30,988 Što onda čekamo? 449 00:41:32,948 --> 00:41:34,450 Idi po svoju djevojku. 450 00:41:45,920 --> 00:41:46,837 Bok. 451 00:41:49,173 --> 00:41:51,800 -Kako je bilo na zabavi? -Dobro. 452 00:41:53,677 --> 00:41:54,512 Kinsey. 453 00:41:57,014 --> 00:41:58,015 Kinsey. 454 00:41:59,350 --> 00:42:00,309 Sjedni sa mnom. 455 00:42:10,528 --> 00:42:11,862 Znam da… 456 00:42:14,073 --> 00:42:18,619 ti je sigurno bilo čudno onako me vidjeti s Joshom u školi. 457 00:42:19,787 --> 00:42:21,163 Na samom smo početku. 458 00:42:21,247 --> 00:42:24,458 -Ne znam jesam li spremna… -Mama, slatki ste zajedno. 459 00:42:27,545 --> 00:42:30,047 Ako si ti sretna, ja sam sretna zbog tebe. 460 00:42:34,969 --> 00:42:35,803 Hvala. 461 00:42:39,515 --> 00:42:40,391 Pomislila sam 462 00:42:41,767 --> 00:42:43,978 da možda zato nisi sva svoja. 463 00:42:48,857 --> 00:42:50,526 Nešto se dogodilo s Gabeom? 464 00:42:55,614 --> 00:43:00,661 Kako prepoznati je li nešto znak za uzbunu ili to samo preuveličavaš? 465 00:43:01,870 --> 00:43:05,124 I to kad sumnjaš u svaku odluku koju si ikad donijela? 466 00:43:06,041 --> 00:43:07,167 Ili skoro svaku? 467 00:43:10,421 --> 00:43:12,047 Nema dobrog odgovora na to. 468 00:43:14,300 --> 00:43:16,885 Samo moraš vjerovati svom instinktu. 469 00:43:19,638 --> 00:43:20,806 Previše razmišljaš. 470 00:43:21,807 --> 00:43:23,726 I tvoj je tata bio takav. 471 00:43:25,394 --> 00:43:26,520 Onda je on kriv. 472 00:43:27,521 --> 00:43:28,480 Apsolutno. 473 00:43:47,791 --> 00:43:48,959 Što radiš ovdje? 474 00:43:51,837 --> 00:43:52,671 Crtaš? 475 00:43:54,882 --> 00:43:55,758 Mogu vidjeti? 476 00:43:58,218 --> 00:43:59,178 Molim te, 477 00:44:00,512 --> 00:44:01,472 prestani. 478 00:44:05,643 --> 00:44:06,518 Što je bilo? 479 00:44:10,272 --> 00:44:11,148 Izlazi. 480 00:44:16,779 --> 00:44:17,696 Van. 481 00:44:19,198 --> 00:44:20,282 Ti nisi stvaran. 482 00:44:21,950 --> 00:44:22,951 Izlazi! 483 00:45:02,366 --> 00:45:04,368 PREMA STRIPU JOEA HILLA I GABRIELA RODRIGUEZA 484 00:47:18,335 --> 00:47:23,340 Prijevod titlova: Dinka Nikolaš