1 00:00:25,025 --> 00:00:28,445 ΚΟΝΤΦΑΔΕΡ 2 00:00:47,130 --> 00:00:48,381 Όλα καλά, δεσποινίς; 3 00:00:52,343 --> 00:00:54,345 Θες να φωνάξω κάποιον; 4 00:00:59,184 --> 00:01:00,560 Έχει παγωνιά. 5 00:01:01,227 --> 00:01:02,645 Πάμε να ζεσταθείς. 6 00:01:54,239 --> 00:01:55,406 Έπιασε; 7 00:02:05,792 --> 00:02:06,709 Έλα. 8 00:02:07,252 --> 00:02:08,211 Κάνε γρήγορα. 9 00:02:19,013 --> 00:02:20,890 -Το μισώ αυτό το πράμα. -Κι εγώ. 10 00:02:20,974 --> 00:02:24,227 Έπρεπε να κάνω κάτι. Με κυνηγούσε συνέχεια. 11 00:02:29,816 --> 00:02:30,650 Κάνε πίσω! 12 00:02:33,111 --> 00:02:35,989 Λοιπόν, ασχημομούρα. Πάρε λίγο ψαρά. 13 00:02:44,164 --> 00:02:46,166 Δεν ξέρω. Αυτό το κλειδί ήταν τέλειο. 14 00:02:46,249 --> 00:02:47,375 Ο στόχος… 15 00:02:49,586 --> 00:02:52,922 δεν ήταν να τον κάνουμε κιμά. 16 00:02:57,343 --> 00:03:00,346 Ο Σίδηρος που Ψιθυρίζει φτάνει μόνο για άλλο ένα κλειδί. 17 00:03:01,306 --> 00:03:02,849 Πρέπει να το πετύχω. 18 00:03:02,932 --> 00:03:04,475 Πώς θα το κάνεις αυτό; 19 00:03:10,231 --> 00:03:12,150 Θα πάω κατευθείαν στην πηγή. 20 00:03:14,527 --> 00:03:15,486 Στους Λοκ. 21 00:03:16,321 --> 00:03:19,157 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 22 00:03:34,631 --> 00:03:35,757 Πέμπτη τάξη, έτσι; 23 00:03:36,841 --> 00:03:38,635 Να κάνεις φίλους επιτέλους. 24 00:03:38,718 --> 00:03:42,805 Πέρυσι είχα λίγη δουλειά, να παλεύω μ' έναν δαίμονα. 25 00:03:42,889 --> 00:03:44,390 Σε πειράζω. 26 00:03:44,474 --> 00:03:48,561 Όλοι είχαμε περισπασμούς πέρυσι, αλλά φέτος είσαι ελεύθερος. 27 00:03:48,645 --> 00:03:52,023 Ζήσε τη ζωή σου, χαλάρωσε σαν τζίτζικας. 28 00:03:52,106 --> 00:03:54,859 Έχω μια συμμαθήτρια που φοβάται τα τζιτζίκια. 29 00:03:54,943 --> 00:03:57,028 Τότε, απλώς ζήσε τη ζωή σου. 30 00:03:57,111 --> 00:03:58,738 Θα τα πας περίφημα. 31 00:03:58,821 --> 00:04:00,365 Σου έφτιαξα φαγητό. 32 00:04:00,865 --> 00:04:02,867 Κινζ! Τι γλυκό! 33 00:04:02,951 --> 00:04:05,245 Πάρε άδεια στάθμευσης από την Μπερναντέτ. 34 00:04:05,328 --> 00:04:07,622 Έχει βίτσιο να μαζεύει αμάξια. 35 00:04:07,705 --> 00:04:08,706 Άδεια. Μάλιστα. 36 00:04:08,790 --> 00:04:11,084 Το μηχάνημα αναψυκτικών τρώει λεφτά. 37 00:04:11,167 --> 00:04:12,669 -Στείλε μας μήνυμα. -Θα έρθουμε. 38 00:04:12,752 --> 00:04:13,670 Παιδιά. 39 00:04:14,254 --> 00:04:15,213 Το 'χω. 40 00:04:23,805 --> 00:04:27,767 Θα είναι η μαμά στο σχολείο, κι είναι κι η τελευταία πρώτη σου μέρα. 41 00:04:28,268 --> 00:04:30,186 Λογαριάζω να σπουδάσω. 42 00:04:30,270 --> 00:04:31,854 Το ξέρω, μα είναι αλλιώς. 43 00:04:35,400 --> 00:04:36,526 Πώς είναι η Τζάκι; 44 00:04:40,363 --> 00:04:43,366 Χθες, μου έδειξε μια ανάμνηση 45 00:04:44,200 --> 00:04:47,620 με την Ίντεν να καλοπιάνει έναν αστυνομικό για να μην τη γράψει. 46 00:04:47,704 --> 00:04:49,622 Ήταν τέλειο. Φυσιολογικό. 47 00:04:51,249 --> 00:04:55,044 Όταν της το είπα μετά, δεν είχε ιδέα σε τι αναφέρομαι. 48 00:04:55,545 --> 00:04:58,631 Φαντάσου να ξέχναγε τα πάντα ο Γκέιμπ. 49 00:05:04,178 --> 00:05:06,597 Δεν έχω μπει ποτέ στο μυαλό του. 50 00:05:08,933 --> 00:05:10,518 Αλλά μπήκες στου Σκοτ. 51 00:05:10,601 --> 00:05:12,478 Ναι, αλλά δεν ξέρω. 52 00:05:12,562 --> 00:05:15,481 Δεν προέκυψε με τον Γκέιμπ. Περίεργο, λες; 53 00:05:16,232 --> 00:05:17,608 Μόνο αν είναι για σένα. 54 00:05:24,615 --> 00:05:25,658 Περιμένετε! 55 00:05:37,462 --> 00:05:38,296 Γεια! 56 00:05:40,465 --> 00:05:43,176 Καλώς ήρθες στην ανώτερη τάξη. 57 00:05:50,058 --> 00:05:52,101 -Κέφια έχεις. -Γιατί να μην έχω; 58 00:05:52,185 --> 00:05:55,021 Είμαστε προτελευταία τάξη πια και μας αποθεώνουν 59 00:05:55,104 --> 00:05:58,733 για τη δεύτερη καλύτερη ταινία με αστακούς στην ιστορία. 60 00:05:58,816 --> 00:06:00,109 Η πρώτη καλύτερη; 61 00:06:00,610 --> 00:06:01,569 Ο Αστακός; 62 00:06:01,652 --> 00:06:03,529 Αυτή δεν έχει αστακούς. 63 00:06:03,613 --> 00:06:05,156 Άρα, κερδίζουμε. 64 00:06:05,239 --> 00:06:09,660 Για να γιορτάσουμε, μας έκλεισα τραπέζι για πίτσα απόψε. 65 00:06:09,744 --> 00:06:11,996 Κλείνουν τραπέζι στην πιτσαρία; 66 00:06:12,080 --> 00:06:12,997 Συνήθως όχι, 67 00:06:13,081 --> 00:06:16,042 μα έκαναν μια εξαίρεση για έναν κιμπάρη σαν εμένα. 68 00:06:16,125 --> 00:06:18,920 Θυμάσαι το βρόμικο τραπέζι δίπλα στα βελάκια; Δικό μας. 69 00:06:19,003 --> 00:06:21,005 Πώς να σου αρνηθεί ένα κορίτσι; 70 00:06:33,142 --> 00:06:36,145 Αυτό το μέρος είναι απίστευτο. 71 00:06:36,229 --> 00:06:39,190 Υψηλή βικτοριανή γοτθική αρχιτεκτονική 72 00:06:40,483 --> 00:06:41,651 στα καλύτερά της. 73 00:06:43,111 --> 00:06:47,198 Βλέποντάς το, μαντεύω ότι χτίστηκε γύρω στο 1860 με 1870; 74 00:06:48,157 --> 00:06:50,576 Το 1877. Εντυπωσιακό. 75 00:06:50,660 --> 00:06:52,745 Διδάσκω ιστορία. 76 00:06:53,955 --> 00:06:56,624 Δυστυχώς, δεν διατηρήθηκε σωστά. 77 00:06:56,707 --> 00:07:00,086 Εξ ου και με προσέλαβαν για την αναστήλωση. 78 00:07:00,169 --> 00:07:01,379 Είμαι η Νίνα. 79 00:07:01,462 --> 00:07:03,631 Τζος, χαίρω πολύ. 80 00:07:04,715 --> 00:07:06,759 -Σε πειράζει αν… -Όχι, ελεύθερα. 81 00:07:10,930 --> 00:07:13,182 Ναι, ξέρεις τι κάνεις. 82 00:07:13,266 --> 00:07:14,225 Ευχαριστώ. 83 00:07:14,308 --> 00:07:17,728 Συνήθως αναστηλώνω σπίτια, αλλά χαίρομαι που επεκτείνομαι. 84 00:07:17,812 --> 00:07:19,439 Εκτός απ' αυτό. 85 00:07:19,522 --> 00:07:20,857 Ορίστε; 86 00:07:20,940 --> 00:07:23,484 Μοκέτες. Θα καλύπτουν τα πατώματα. 87 00:07:23,568 --> 00:07:25,403 Έχει ξύλινο πάτωμα. 88 00:07:25,486 --> 00:07:29,031 Από καστανιά. Δεν βρίσκεις ξύλο καστανιάς πια. 89 00:07:29,115 --> 00:07:30,825 Το γνωρίζω. Μα δεν μπορώ… 90 00:07:30,908 --> 00:07:34,245 Είναι από δέντρα 300 και 400 ετών όταν φτιάχτηκε. 91 00:07:34,328 --> 00:07:37,039 Αναπτύχθηκαν στην προαποικιακή περίοδο. 92 00:07:37,123 --> 00:07:39,292 Δεν σε σκοτώνει αυτό; 93 00:07:40,418 --> 00:07:42,295 Ναι, είναι εκπληκτικό. 94 00:07:42,378 --> 00:07:46,507 Αλλά δεν μπορώ να αγνοήσω και την πρακτικότητα του θέματος. 95 00:07:46,591 --> 00:07:50,219 Είναι χώρος παραστάσεων και η ακουστική είναι άκρως σημαντική. 96 00:07:50,303 --> 00:07:53,181 Δεν θα κάλυπτες με ταινία το Διαμάντι Χόουπ. 97 00:07:53,264 --> 00:07:56,309 Ακόμα κι αν σου έλεγαν ότι είναι πιο πρακτικό. 98 00:07:57,727 --> 00:07:58,769 Λέω απλώς 99 00:07:58,853 --> 00:08:03,024 να μη χάνουμε τον σεβασμό μας στους ιστορικούς θησαυρούς. 100 00:08:03,107 --> 00:08:04,025 Σωστά. 101 00:08:04,567 --> 00:08:05,526 Σεβασμός. 102 00:08:06,402 --> 00:08:08,112 Ευχαριστώ για την υπενθύμιση. 103 00:08:09,197 --> 00:08:11,866 Θα γυρίσω στη δουλειά μου τώρα. 104 00:08:11,949 --> 00:08:13,993 Δεν γυρνάς κι εσύ στη δική σου; 105 00:08:15,953 --> 00:08:18,164 Αν έχω παρατηρήσεις για τη διδασκαλία σου, 106 00:08:18,247 --> 00:08:19,957 θα σε ενημερώσω. 107 00:08:30,134 --> 00:08:32,803 Το καλοκαίρι έκανα τη δεύτερη τρύπα στ' αυτιά. 108 00:08:33,346 --> 00:08:35,181 Ήταν δύσκολη απόφαση, 109 00:08:35,264 --> 00:08:38,226 γιατί η μαμά μου λέει ότι έχω τέλεια αυτιά. 110 00:08:40,728 --> 00:08:43,689 Πολύ συναρπαστικό, Μόλι. 111 00:08:43,773 --> 00:08:44,649 Ευχαριστούμε. 112 00:08:47,276 --> 00:08:50,446 Μπόντι, θέλεις να μας πεις πώς πέρασες το καλοκαίρι; 113 00:08:54,492 --> 00:08:57,286 Το καλοκαίρι δυνάμωσα πολύ. 114 00:08:58,663 --> 00:09:02,291 Έπαιξα στα δάχτυλά μου το αμάξι του αδερφού μου. 115 00:09:02,375 --> 00:09:06,295 Δεν του άρεσε, αλλά άξιζε να δεις το ύφος του. 116 00:09:11,551 --> 00:09:13,886 Εντάξει. Ευχαριστούμε, Μπόντι. 117 00:09:13,970 --> 00:09:16,556 Την άλλη φορά, να φέρεις πιο σοβαρή εργασία. 118 00:09:16,639 --> 00:09:19,183 -Μα… -Κάθισε. 119 00:09:23,104 --> 00:09:24,438 Ήταν τέλειο. 120 00:09:25,731 --> 00:09:26,691 Ευχαριστώ. 121 00:09:30,319 --> 00:09:32,154 Με πιστεύεις, δηλαδή; 122 00:09:32,238 --> 00:09:33,781 Πιστεύω ότι όλα γίνονται. 123 00:09:33,864 --> 00:09:35,241 Μα πώς το έκανες; 124 00:09:35,324 --> 00:09:36,284 Δεν μπορώ να πω. 125 00:09:36,367 --> 00:09:37,702 Έλα, λέγε. 126 00:09:40,121 --> 00:09:41,622 Δεν σε ξέρω καλά. 127 00:09:41,706 --> 00:09:45,918 Είμαι καινούργια και είσαι το πιο ενδιαφέρον άτομο που γνώρισα. 128 00:09:46,002 --> 00:09:47,169 Εμπιστέψου με. 129 00:09:53,884 --> 00:09:55,803 Πάρε μου αυτό το κλειδί. 130 00:09:55,886 --> 00:09:57,054 Γιατί; 131 00:09:57,138 --> 00:09:59,140 Θέλω να βεβαιωθώ για κάτι. 132 00:10:03,811 --> 00:10:06,897 Πέρασα κάποια δοκιμασία; 133 00:10:07,440 --> 00:10:10,651 Ας πούμε ότι πέρυσι τα πράγματα σοβάρεψαν πολύ. 134 00:10:11,277 --> 00:10:13,446 Ναι, και για μένα χάλια ήταν. 135 00:10:13,988 --> 00:10:15,197 Χάσαμε τη μαμά μου. 136 00:10:15,948 --> 00:10:17,700 Δηλαδή, πέθανε. 137 00:10:19,910 --> 00:10:20,911 Αλήθεια; 138 00:10:22,330 --> 00:10:24,165 Κι ο μπαμπάς μου. 139 00:10:25,291 --> 00:10:26,834 Άρα, ξέρεις πώς είναι. 140 00:10:31,464 --> 00:10:34,008 Πες μου πώς απέκτησες υπερφυσικές δυνάμεις. 141 00:10:36,427 --> 00:10:39,055 Αυτό που θα σου πω είναι άκρως μυστικό. 142 00:10:40,097 --> 00:10:40,931 Εντάξει. 143 00:10:45,269 --> 00:10:47,021 Ζούσαμε στο Σιάτλ. 144 00:10:54,028 --> 00:10:55,071 Λοιπόν. 145 00:10:55,154 --> 00:10:57,448 Καλώς ήρθατε. Είμαι ο κύριος Μπένετ. 146 00:10:58,282 --> 00:10:59,116 Καινούργιος. 147 00:10:59,200 --> 00:11:01,661 Είσαι διαβασμένος, έτσι; 148 00:11:02,244 --> 00:11:03,079 Τι; 149 00:11:03,162 --> 00:11:05,623 Οι καινούργιοι καθηγητές βάζουν τεστ. 150 00:11:10,670 --> 00:11:12,171 Να κάτσω δίπλα σου; 151 00:11:12,254 --> 00:11:16,175 Ό,τι θες κάνε. Αλλά μη με αποσπάς από το μάθημα. 152 00:11:19,387 --> 00:11:21,931 Ξέρω ότι θα γίνουμε όλοι καλοί φίλοι 153 00:11:22,014 --> 00:11:24,183 μόλις ξεπεράσουμε αυτό το εμπόδιο. 154 00:11:25,101 --> 00:11:27,228 Σ' το είπα. Σπαστικό που είχα δίκιο. 155 00:11:27,311 --> 00:11:28,270 Ναι, λυπάμαι. 156 00:11:28,354 --> 00:11:32,608 Είναι τεστ, αλλά θα είναι πανεύκολο, αν διαβάσατε το καλοκαίρι. 157 00:11:36,696 --> 00:11:37,738 Σκατά. 158 00:11:39,865 --> 00:11:40,866 Τι; 159 00:11:41,492 --> 00:11:43,160 Δεν διάβασα. 160 00:11:44,704 --> 00:11:47,081 Διάβασες. 161 00:11:47,164 --> 00:11:50,000 Λες να διάβασα 400 σελίδες και να μην το θυμάμαι; 162 00:11:52,670 --> 00:11:56,257 Τζάκι, βάλαμε το βιβλίο στο μυαλό σου. 163 00:11:57,550 --> 00:11:58,801 Τι θα πει αυτό; 164 00:11:58,884 --> 00:12:02,304 Θα πει ότι ξέρεις τις απαντήσεις. Ξεκίνα να διαβάζεις. 165 00:12:02,388 --> 00:12:06,142 Πού να τα ξέρω αυτά; Αφού με έπεισες να το αγνοήσω. 166 00:12:07,143 --> 00:12:09,979 Διάβασε την πρώτη ερώτηση. Θα σου 'ρθει. 167 00:12:10,062 --> 00:12:11,439 -Τι νόημα έχει; -Παιδιά. 168 00:12:11,522 --> 00:12:13,357 Ας κάνουμε ησυχία, ναι; 169 00:12:15,943 --> 00:12:16,777 Τζάκι. 170 00:12:18,529 --> 00:12:20,364 Τζάκι! 171 00:12:25,035 --> 00:12:28,873 Δεν διάβασα, μπορείτε να με μηδενίσετε. 172 00:12:32,418 --> 00:12:33,252 Εντάξει. 173 00:12:37,923 --> 00:12:38,883 Και κάπως έτσι… 174 00:12:39,925 --> 00:12:41,051 Πάει το Χάρβαρντ. 175 00:12:55,191 --> 00:12:56,066 Μια στιγμή. 176 00:12:56,901 --> 00:12:57,818 Τι; 177 00:13:08,078 --> 00:13:09,038 Μαγεία. 178 00:13:18,380 --> 00:13:21,383 Το είδατε, έτσι; 179 00:13:21,467 --> 00:13:24,428 Είναι το λιγότερο εντυπωσιακό που έχει κάνει. 180 00:13:27,973 --> 00:13:29,183 Εγώ… 181 00:13:29,266 --> 00:13:31,393 Λογικό να χάνεις τα λόγια σου. 182 00:13:31,977 --> 00:13:32,853 Ο Νταγκ λιποθύμησε. 183 00:13:33,521 --> 00:13:36,941 Όσο αλλάζει η αντίληψη της Άμπι για την πραγματικότητα, 184 00:13:37,024 --> 00:13:38,400 ας δουλέψουμε. 185 00:13:38,484 --> 00:13:40,361 Η πρεμιέρα ήταν τέλεια. 186 00:13:40,444 --> 00:13:43,155 Μπορώ να πω ότι πλέον έχουμε θαυμαστές. 187 00:13:43,239 --> 00:13:46,867 -Πέρα από τη μαμά του Νταγκ; -Μην υποτιμάς την αφοσίωση! 188 00:13:46,951 --> 00:13:49,578 Η Λίντα Μπραζέλ είναι η πρώτη μας φαν. Να τη σέβεσαι. 189 00:13:50,204 --> 00:13:51,413 Αστειεύτηκα. 190 00:13:51,497 --> 00:13:52,790 Έχουμε ρεύμα. 191 00:13:52,873 --> 00:13:55,209 Λέω να το καβαλήσουμε και να δουλέψουμε. 192 00:13:55,292 --> 00:13:58,170 Η Πιτσιλιά 2: Η Σφαγή των Καρκινοειδών. 193 00:13:58,254 --> 00:13:59,964 Σταθείτε. 194 00:14:00,047 --> 00:14:02,299 Να γυρίσουμε λίγο στα μαγικά κλειδιά; 195 00:14:02,383 --> 00:14:04,051 Δεν βλέπεις πώς συνδέονται; 196 00:14:04,134 --> 00:14:07,263 Η Ζέιντι είναι καλή, αλλά δεν είναι και εξπέρ στα εφέ. 197 00:14:07,346 --> 00:14:08,222 Απλώς… 198 00:14:08,848 --> 00:14:10,140 -Κατάλαβες; -Μισό. 199 00:14:10,224 --> 00:14:12,393 Ο Τομ Σαβίνι δεν είχε ποτέ εφέ 200 00:14:12,476 --> 00:14:14,645 και δεν είχε ούτε μαγικά κλειδιά. 201 00:14:14,728 --> 00:14:17,439 Δηλαδή, δεν θες πάλι τα κλειδιά; 202 00:14:17,523 --> 00:14:20,276 Όχι, λέω να θυμηθούμε τις ρίζες μας. 203 00:14:20,860 --> 00:14:22,069 Εντάξει. Δεκτό. 204 00:14:22,152 --> 00:14:24,196 Σκοτ, πώς πάει το σενάριο; 205 00:14:25,030 --> 00:14:27,408 Πρέπει να τους το πεις. 206 00:14:28,242 --> 00:14:29,952 Τι να μας πει; 207 00:14:38,294 --> 00:14:41,922 Όπως ίσως ξέρετε, πάντα ονειρευόμουν να μπω 208 00:14:42,006 --> 00:14:47,469 σε ένα φημισμένο και πολύ επιλεκτικό πρόγραμμα κινηματογράφου στην Αγγλία. 209 00:14:47,553 --> 00:14:50,639 Άνοιξε μια θέση τελευταία στιγμή 210 00:14:50,723 --> 00:14:53,350 και τη διεκδικώ εγώ κι άλλος ένας. 211 00:14:55,185 --> 00:14:56,478 Απίστευτο. 212 00:14:56,562 --> 00:14:57,938 -Μπράβο. -Ευχαριστώ. 213 00:14:58,022 --> 00:15:01,483 Κάτσε, θες να πεις ότι φεύγεις από το σχολείο; 214 00:15:02,151 --> 00:15:03,903 Ναι, σε λίγες βδομάδες. 215 00:15:06,530 --> 00:15:09,533 Αλλά μπορεί και να μη φύγω, να μη με πάρουν… 216 00:15:09,617 --> 00:15:11,493 Χαίρομαι πολύ για σένα. 217 00:15:11,577 --> 00:15:14,496 Αλλά δεσμεύεσαι με συμβόλαιο, ξέρεις. 218 00:15:14,580 --> 00:15:18,500 Παραδίδεις το τελειότερο σενάριο, χωρίς αμοιβή, πριν φύγεις. 219 00:15:18,584 --> 00:15:21,545 Ντάγκλας, φίλε μου, θα το έχεις πριν φύγω, 220 00:15:21,629 --> 00:15:24,590 ακόμα κι αν με απορρίψουν και δεν φύγω. 221 00:15:24,673 --> 00:15:27,092 Που λογικά θα με απορρίψουν. 222 00:15:27,176 --> 00:15:30,554 Τώρα είσαι εδώ. Ας επικεντρωθούμε σ' αυτό. 223 00:15:32,932 --> 00:15:34,224 Αρχίζω το γράψιμο. 224 00:15:41,065 --> 00:15:42,316 Είναι πολλά, έτσι; 225 00:15:42,816 --> 00:15:43,692 Ναι. 226 00:15:43,776 --> 00:15:45,903 Καταλαβαίνω γιατί με δοκίμασες. 227 00:15:45,986 --> 00:15:47,279 Δεν προσβλήθηκα. 228 00:15:47,363 --> 00:15:48,739 Ωραία, χαίρομαι. 229 00:15:49,281 --> 00:15:51,492 Θυμήσου τι είπα, εντάξει; 230 00:15:51,575 --> 00:15:52,952 Όλα αυτά είναι μυστικά. 231 00:15:53,035 --> 00:15:56,914 Τα κλειδιά, η Ντοτζ, η Μαύρη Πόρτα, τα πάντα. 232 00:15:56,997 --> 00:15:58,540 Δεν θα το πω σε κανέναν. 233 00:15:58,624 --> 00:16:00,668 Εξάλλου, ποιος θα με πίστευε; 234 00:16:02,628 --> 00:16:03,837 Να η μαμά μου. 235 00:16:05,339 --> 00:16:06,298 Γεια σου! 236 00:16:08,050 --> 00:16:10,010 -Πώς ήταν η πρώτη μέρα; -Καλά. 237 00:16:10,094 --> 00:16:11,345 Η Τζέιμι. 238 00:16:11,428 --> 00:16:13,806 Γεια σου, Τζέιμι. Χαίρω πολύ. 239 00:16:13,889 --> 00:16:14,890 Επίσης. 240 00:16:14,974 --> 00:16:16,475 Μόλις μετακόμισε εδώ. 241 00:16:16,558 --> 00:16:19,019 -Αλήθεια; Από πού ήρθατε; -Από το Σικάγο. 242 00:16:19,103 --> 00:16:20,771 Φεύγω. Ήρθε ο μπαμπάς μου. 243 00:16:20,854 --> 00:16:22,523 Αλήθεια; Να τον γνωρίσω. 244 00:16:23,983 --> 00:16:25,025 Χαίρετε. 245 00:16:25,109 --> 00:16:27,736 Μπαμπά, από δω ο Μπόντι και η μαμά του. 246 00:16:27,820 --> 00:16:29,822 -Ναι, έχουμε… -Γνωριστεί. 247 00:16:31,782 --> 00:16:32,616 Τέλεια. 248 00:16:32,700 --> 00:16:34,827 Χάρηκα πολύ που σε γνώρισα, Τζέιμι. 249 00:16:35,995 --> 00:16:36,870 Αυτά. 250 00:16:38,664 --> 00:16:39,999 -Γεια. -Γεια. 251 00:16:46,380 --> 00:16:48,632 ΠΙΤΣΑ ΤΟΥ ΣΤΑΝ 252 00:16:49,758 --> 00:16:51,593 Δεν μου είπες ότι ίσως φύγει ο Σκοτ. 253 00:16:51,677 --> 00:16:53,595 Δεν ήταν δουλειά μου. 254 00:16:54,221 --> 00:16:56,682 Ήξερα ότι θα το έλεγε ο ίδιος στην ομάδα. 255 00:16:56,765 --> 00:16:59,351 Θα τον πάρουν σίγουρα, έτσι; 256 00:16:59,852 --> 00:17:02,021 Είναι ιδανικός για το πρόγραμμα. 257 00:17:02,104 --> 00:17:03,397 Είναι καταπληκτικός. 258 00:17:05,315 --> 00:17:08,027 Αλλά ποτέ δεν ξέρεις τι ψάχνουν αυτοί. 259 00:17:11,488 --> 00:17:13,407 Μήπως… Μήπως δεν θες να φύγει; 260 00:17:14,199 --> 00:17:15,200 Τι; 261 00:17:15,284 --> 00:17:16,577 Όχι, θέλω. 262 00:17:16,660 --> 00:17:19,204 Αυτή η σχολή είναι θαυμάσια ευκαιρία. 263 00:17:19,288 --> 00:17:21,040 Φυσικά και θέλω να μπει. 264 00:17:24,043 --> 00:17:26,587 Πάντως πιστεύω ότι η ταινία δεν έχει ανάγκη. 265 00:17:26,670 --> 00:17:29,298 Ο Σκοτ έχει ταλέντο, βέβαια, 266 00:17:29,381 --> 00:17:31,759 αλλά εμείς έχουμε κανονική μαγεία. 267 00:17:31,842 --> 00:17:32,676 Όντως. 268 00:17:32,760 --> 00:17:33,969 -Ευχαριστώ. -Ευχαριστώ. 269 00:17:37,264 --> 00:17:40,017 Να σε ρωτήσω, έχεις σκεφτεί ποτέ 270 00:17:40,100 --> 00:17:42,895 πώς φτιάχνονται τα κλειδιά; Από πού έρχονται; 271 00:17:43,395 --> 00:17:45,147 Τα έφτιαξαν οι πρόγονοί μου. 272 00:17:45,230 --> 00:17:48,609 Μήπως έχεις κληρονομήσει και τις γνώσεις για να φτιάχνεις; 273 00:17:49,401 --> 00:17:51,070 Καινούργια κλειδιά; 274 00:17:52,112 --> 00:17:55,949 Να λιώνω μέταλλο και να του δίνω μαγικές ιδιότητες; 275 00:17:56,950 --> 00:17:58,368 Δεν νομίζω. Λυπάμαι. 276 00:18:00,245 --> 00:18:02,706 Μήπως είχε αναφέρει τίποτα ο πατέρας σου… 277 00:18:02,790 --> 00:18:04,625 Δεν έλεγε λέξη για τα κλειδιά. 278 00:18:05,125 --> 00:18:08,670 Ο Μπόντι έμαθε από τον Τσάμπερλεν ότι τα χρησιμοποιούσε. 279 00:18:11,590 --> 00:18:14,551 Δεν πίστεψες ότι μπορώ να φτιάξω κλειδιά, έτσι; 280 00:18:14,635 --> 00:18:17,054 Όχι, απλώς ήμουν περίεργος. 281 00:18:17,137 --> 00:18:19,640 Η οικογένειά σου συνδέεται με τη μαγεία. 282 00:18:19,723 --> 00:18:21,725 Ήθελα να μάθω περισσότερα. 283 00:18:23,602 --> 00:18:25,938 Κι εγώ θέλω να μάθω για την οικογένειά σου. 284 00:18:26,021 --> 00:18:30,317 Η οικογένειά μου συνδέεται με τη βαρεμάρα. Ευχαριστώ. 285 00:18:31,568 --> 00:18:33,487 -Θα έρθουν για το φεστιβάλ; -Όχι. 286 00:18:33,570 --> 00:18:36,865 Δεν τρελαίνονται για γλυπτά και λαβύρινθους από πάγο. 287 00:18:37,658 --> 00:18:39,326 Είναι γονείς σου, ωστόσο. 288 00:18:42,204 --> 00:18:44,164 Δεν είναι κάθε οικογένεια μαγική. 289 00:18:57,886 --> 00:18:59,847 Νιώθεις ότι με ξέρεις, σωστά; 290 00:19:01,056 --> 00:19:02,015 Φυσικά. 291 00:19:03,267 --> 00:19:04,393 Κάτσε… 292 00:19:06,520 --> 00:19:07,896 Κίνζι σε είπαμε; 293 00:19:07,980 --> 00:19:09,273 Σοβαρολογώ. 294 00:19:10,315 --> 00:19:14,820 Έχεις μπει στο μυαλό μου, έχεις δει κάθε αγαπημένη ανάμνηση. 295 00:19:14,903 --> 00:19:17,865 Ναι, και λάτρεψα κάθε στιγμή, 296 00:19:17,948 --> 00:19:20,325 εκτός από τη συναυλία των One Direction. 297 00:19:20,826 --> 00:19:21,743 Δεκτό. 298 00:19:24,997 --> 00:19:25,998 Αλλά… 299 00:19:29,376 --> 00:19:31,253 θέλω να δω και τις δικές σου. 300 00:19:38,510 --> 00:19:40,262 Θες να μπεις στο μυαλό μου; 301 00:19:45,058 --> 00:19:47,644 Δεν ξέρω, Κίνζι. Είναι λίγο… 302 00:19:47,728 --> 00:19:50,105 Δεν ξέρω. Πρέπει να είναι χάλια μέσα. 303 00:19:50,189 --> 00:19:53,025 Δεν με νοιάζει. Ό,τι κι αν είναι, είσαι εσύ. 304 00:19:53,108 --> 00:19:53,984 Ναι. 305 00:19:56,028 --> 00:19:57,196 Εντάξει, αλλά… 306 00:19:58,655 --> 00:20:01,617 Κι αν δεις κάτι ντροπιαστικό και δεν σ' αρέσω πια; 307 00:20:01,700 --> 00:20:04,995 -Αν δεν αρέσω σ' εμένα; -Δεν θα γίνει κάτι τέτοιο. 308 00:20:07,456 --> 00:20:11,126 Καλά. Μην το πάρεις προσωπικά. Δεν νομίζω ότι είμαι έτοιμος. 309 00:20:11,210 --> 00:20:14,463 -Πώς να μην το πάρω προσωπικά; -Δεν αφορά εσένα. 310 00:20:14,546 --> 00:20:18,258 -Γκέιμπ, δεν θα σε κρίνω, το υπόσχομαι. -Όχι! Άσ' το. 311 00:20:22,721 --> 00:20:23,555 Καλά. 312 00:20:25,807 --> 00:20:29,728 Κίνζι, συγγνώμη. Απλώς… Αλήθεια θέλω να με γνωρίσεις. 313 00:20:30,812 --> 00:20:34,233 Ρώτα με ό,τι θες. Θα απαντήσω σε όλα. Τ' ορκίζομαι. 314 00:20:37,194 --> 00:20:38,528 Καλύτερα να φύγεις. 315 00:21:05,931 --> 00:21:08,308 Τζακ, σε έπαιρνα τηλέφωνο. 316 00:21:09,309 --> 00:21:10,852 Ναι, είχα δουλειά. 317 00:21:10,936 --> 00:21:12,771 Το βλέπω. Τι… 318 00:21:13,647 --> 00:21:15,524 ΑΠΩΛΕΙΑ ΜΝΗΜΗΣ ΣΕ ΝΕΟΥΣ 319 00:21:16,858 --> 00:21:17,859 Απώλεια μνήμης. 320 00:21:18,610 --> 00:21:23,407 Εχθές, στην τάξη, δεν μπορούσα με τίποτα να θυμηθώ τι κάναμε. 321 00:21:23,991 --> 00:21:26,493 Ότι χρησιμοποιήσαμε το Κλειδί του Μυαλού σ' εμένα. 322 00:21:26,576 --> 00:21:28,912 Προσπαθούσες να εξηγήσεις τα πάντα, μα… 323 00:21:29,496 --> 00:21:32,833 Ακούγονταν όλα ακαταλαβίστικα. 324 00:21:33,458 --> 00:21:35,085 Μπερδεύτηκα τελείως. 325 00:21:35,168 --> 00:21:39,298 Και την περασμένη βδομάδα, με την ταινία και τη φωτιά… 326 00:21:40,090 --> 00:21:41,341 Τώρα θυμάσαι, όμως; 327 00:21:42,509 --> 00:21:43,343 Τα πάντα. 328 00:21:43,844 --> 00:21:44,928 Κάθε λεπτομέρεια. 329 00:21:46,179 --> 00:21:49,349 Αλλά τι μου συμβαίνει; Ξεχνάω κομμάτια της ζωής μου. 330 00:21:49,433 --> 00:21:51,435 Οι ενήλικες δεν θυμούνται τη μαγεία. 331 00:21:53,270 --> 00:21:54,187 Ναι. 332 00:21:55,856 --> 00:21:58,191 Μάλλον κάπως έτσι ξεκινά. 333 00:21:59,568 --> 00:22:01,153 Θα γίνεις 18 σε λίγο. 334 00:22:04,072 --> 00:22:05,824 Δεκαοκτώ, μα… 335 00:22:07,409 --> 00:22:08,910 σχεδόν παιδί ακόμα. 336 00:22:08,994 --> 00:22:09,953 Το ξέρω, εγώ… 337 00:22:11,496 --> 00:22:12,998 Δεν έχουμε πολύ χρόνο. 338 00:22:15,584 --> 00:22:16,626 Οπότε, 339 00:22:17,919 --> 00:22:19,463 τα κλειδιά και… 340 00:22:21,423 --> 00:22:23,967 ό,τι κάναμε με αυτά; 341 00:22:26,219 --> 00:22:27,679 Θα χαθούν; 342 00:22:30,766 --> 00:22:32,434 Σαν να μη συνέβησαν ποτέ; 343 00:22:42,527 --> 00:22:44,321 Δεν μπορούμε να κάνουμε κάτι; 344 00:22:51,870 --> 00:22:54,498 Τζάκι, εγώ είμαι. Ο Τάιλερ. 345 00:22:54,581 --> 00:22:57,918 Εσύ είσαι. Πες γεια στον εαυτό σου. 346 00:22:58,001 --> 00:22:59,044 Γεια σου. 347 00:22:59,628 --> 00:23:02,798 Κάνουμε αυτήν την καταγραφή για να θυμάσαι 348 00:23:02,881 --> 00:23:05,550 τις φορές που χρησιμοποιήσαμε μαγικά κλειδιά. 349 00:23:07,427 --> 00:23:11,640 Μία από τις πρώτες φορές ήταν όταν πήρα το Κλειδί του Μυαλού 350 00:23:11,723 --> 00:23:14,559 για να βάλω στο κεφάλι μου βιβλία για την Αγγλία. 351 00:23:14,643 --> 00:23:17,270 Ήξερα ότι αγαπάς την Αγγλία 352 00:23:17,354 --> 00:23:19,356 και ήθελα να σε εντυπωσιάσω. 353 00:23:19,439 --> 00:23:21,358 Δεν πέτυχε. 354 00:23:21,441 --> 00:23:23,026 Αργότερα, όμως, 355 00:23:23,110 --> 00:23:26,071 είδα μια ανάμνησή σου όπου ψάρευες με τον μπαμπά σου 356 00:23:26,738 --> 00:23:29,825 και έπιασες ένα τόσο ψάρι. 357 00:23:30,534 --> 00:23:31,743 Ήμουν τεσσάρων. 358 00:23:31,827 --> 00:23:33,245 Ήταν πολύ γλυκό. 359 00:23:38,875 --> 00:23:39,751 Γεια. 360 00:23:40,836 --> 00:23:42,170 Γεια. 361 00:23:42,671 --> 00:23:45,757 Πήγαινα στη βιβλιοθήκη να ξεκινήσω το σενάριο. 362 00:23:46,258 --> 00:23:48,343 Θα είναι πιο επικό από το πρώτο. 363 00:23:48,427 --> 00:23:52,097 Το ελπίζω. Δεν θέλω να απογοητεύσω τους Σαβίνι. 364 00:23:52,639 --> 00:23:54,474 Είσαι σκληρός με τον εαυτό σου. 365 00:23:54,558 --> 00:23:56,184 Να 'ναι καλά οι γονείς μου. 366 00:23:56,268 --> 00:23:58,854 Οι Κάβεντις δεν δέχονταν την αποτυχία. 367 00:23:59,438 --> 00:24:01,940 Θα χαίρονται πολύ που ίσως επιστρέψεις. 368 00:24:02,441 --> 00:24:05,485 Μπορεί να μην τους έχω πει ότι έκανα αίτηση εκεί. 369 00:24:06,403 --> 00:24:07,904 Βασικά, 370 00:24:07,988 --> 00:24:11,992 θεωρούν τις ταινίες χόμπι. Θέλουν να γίνω δικηγόρος. 371 00:24:12,617 --> 00:24:13,785 -Σοβαρολογείς; -Ναι. 372 00:24:14,536 --> 00:24:16,329 Σε φαντάζομαι με την περούκα. 373 00:24:16,413 --> 00:24:20,333 Το ξέρω, είναι γελοίο, αλλά σε αυτήν τη διαδρομή με έβαλαν. 374 00:24:22,210 --> 00:24:24,838 Δική τους ιδέα ήταν να σπουδάσω στην Αμερική. 375 00:24:24,921 --> 00:24:27,174 Είπαν ότι θα μετρούσε στο βιογραφικό. 376 00:24:27,799 --> 00:24:29,426 Τους ευχαριστώ. 377 00:24:30,051 --> 00:24:32,137 Αλλιώς, δεν θα είχαμε γνωριστεί. 378 00:24:37,434 --> 00:24:39,186 Ξέρω ότι θα σε πάρουν. 379 00:24:41,146 --> 00:24:43,315 Μην το γρουσουζεύεις. 380 00:24:44,983 --> 00:24:45,901 Γεια σας. 381 00:24:46,693 --> 00:24:47,694 Γεια σου, φίλε. 382 00:24:48,445 --> 00:24:49,404 Τι γίνεται; 383 00:24:52,824 --> 00:24:56,286 Πρέπει να φύγω. Τα λέμε αργότερα. 384 00:24:56,369 --> 00:24:58,246 Ξεκινάμε το Σαββατοκύριακο. 385 00:25:04,044 --> 00:25:06,213 Κάτσε. Θα βρεθούμε μετά το σχολείο; 386 00:25:06,296 --> 00:25:08,131 Θα πάω να δω την Έριν Βος. 387 00:25:10,717 --> 00:25:12,219 Μπελάδες στον παράδεισο; 388 00:25:14,179 --> 00:25:15,347 Σκάσε, Ίντεν. 389 00:25:17,724 --> 00:25:19,684 Δεν ξέρει να φτιάχνει κλειδιά. 390 00:25:20,810 --> 00:25:22,103 Πολύ κρίμα. 391 00:25:23,355 --> 00:25:24,648 Ας τη σκοτώσουμε. 392 00:25:24,731 --> 00:25:25,732 Όχι! 393 00:25:26,816 --> 00:25:27,984 Χαλάρωσε. 394 00:25:29,945 --> 00:25:32,322 Δεν μπορούμε να τη χρησιμοποιήσουμε. 395 00:25:33,114 --> 00:25:34,991 Πώς θα φτιάξουμε το κλειδί; 396 00:25:37,953 --> 00:25:41,706 Δεν φαντάζεσαι πόσο χαίρομαι που γίνεται η αναστήλωση. 397 00:25:41,790 --> 00:25:45,585 Είναι φοβερά γενναιόδωρο που τη χρηματοδοτείτε, κύριε Σο. 398 00:25:45,669 --> 00:25:47,045 Λέγε με Γκόρντι. 399 00:25:47,128 --> 00:25:49,923 Έχω πολλές ωραίες αναμνήσεις από αυτό το θέατρο. 400 00:25:50,006 --> 00:25:52,968 Έπαιξα τον Τζαντ στο Oklahoma! ως πρωτοετής. 401 00:25:53,051 --> 00:25:54,386 Φοβερή περιπέτεια. 402 00:25:54,469 --> 00:25:55,303 Είμαι σίγουρη. 403 00:25:55,804 --> 00:25:58,515 Μετά συμμετείχα στην αξέχαστη Τρικυμία 404 00:25:58,598 --> 00:26:01,017 ως αντικαταστάτης κάποιου Ρέντελ Λοκ. 405 00:26:02,519 --> 00:26:03,728 Φοβερό. Αλήθεια; 406 00:26:03,812 --> 00:26:08,066 Είχε κάνει οντισιόν για πλάκα, νομίζω. Με έτσουξε όταν πήρε τον ρόλο. 407 00:26:08,650 --> 00:26:11,444 Τον έσκισε τον μονόλογο της πέμπτης πράξης. 408 00:26:11,528 --> 00:26:13,822 Λοιπόν, θα περάσω την άλλη βδομάδα. 409 00:26:13,905 --> 00:26:15,282 Είμαι ενθουσιασμένος. 410 00:26:15,365 --> 00:26:16,241 Κι εγώ. 411 00:26:16,741 --> 00:26:17,784 Ευχαριστώ, Γκόρντι. 412 00:26:21,913 --> 00:26:25,250 Θα σου τον έφερνα στο θέατρο. 413 00:26:25,333 --> 00:26:28,253 Σ' ευχαριστώ. Δεν ήταν ανάγκη. 414 00:26:29,129 --> 00:26:30,046 Ήταν. 415 00:26:30,130 --> 00:26:33,008 Έψαξα στα αρχεία του σχολείου 416 00:26:33,091 --> 00:26:35,885 και βρήκα διάφορα για το θέατρο, 417 00:26:36,553 --> 00:26:39,014 όπως κάποια αρχιτεκτονικά σχέδια. 418 00:26:39,097 --> 00:26:40,849 Σ' τα φωτοτύπησα. 419 00:26:47,439 --> 00:26:49,566 Αυτά είναι… 420 00:26:51,526 --> 00:26:53,111 εξαιρετικά χρήσιμα. 421 00:26:53,903 --> 00:26:55,447 -Ευχαριστώ. -Ναι, αλίμονο. 422 00:26:55,530 --> 00:27:00,702 Βρήκα παλιές φωτογραφίες από το 1878, έναν χρόνο μετά την ανέγερσή του. 423 00:27:01,870 --> 00:27:03,413 Ποιος θα το φανταζόταν; 424 00:27:05,707 --> 00:27:06,583 Μοκέτα. 425 00:27:07,125 --> 00:27:09,586 Μοκέτα σε όλο τον χώρο. 426 00:27:09,669 --> 00:27:11,296 Ορίστε, λοιπόν. 427 00:27:11,379 --> 00:27:13,965 Απόδειξη ότι είμαι κόπανος. 428 00:27:17,177 --> 00:27:19,220 Μόλις μετακομίσαμε από το Σικάγο. 429 00:27:19,304 --> 00:27:22,891 Δίδασκα στο ίδιο μουράτο σχολείο για 15 χρόνια. 430 00:27:22,974 --> 00:27:25,935 Είναι μεγάλη αλλαγή για σένα; 431 00:27:26,019 --> 00:27:28,980 Ναι, περάσαμε αρκετά δύσκολα. 432 00:27:30,315 --> 00:27:33,318 Η γυν… Η μαμά της Τζέιμι πέθανε πέρυσι. 433 00:27:33,943 --> 00:27:36,529 Λυπάμαι πολύ. 434 00:27:36,613 --> 00:27:37,572 Σ' ευχαριστώ. 435 00:27:38,281 --> 00:27:40,992 Το αντιμετωπίζουμε, αλλά νιώσαμε 436 00:27:41,076 --> 00:27:45,330 ότι το Σικάγο ήταν πια ένα άλμπουμ αναμνήσεων, όχι ένα σπίτι. 437 00:27:46,122 --> 00:27:47,457 Το καταλαβαίνω. 438 00:27:51,836 --> 00:27:53,797 Κι εγώ έχασα τον άντρα μου πέρυσι. 439 00:27:58,051 --> 00:27:59,052 Το έμαθες. 440 00:27:59,886 --> 00:28:01,096 Φυσικά. 441 00:28:01,596 --> 00:28:03,056 Κάποιος το ανέφερε. 442 00:28:04,224 --> 00:28:05,767 Κι αυτό με έκανε να νιώσω 443 00:28:05,850 --> 00:28:08,436 ακόμα πιο μεγαλειώδης κόπανος. 444 00:28:08,520 --> 00:28:12,148 Η γυναίκα μου δεν θα αναγνώριζε αυτόν τον ξερόλα 445 00:28:12,232 --> 00:28:14,109 που σου έκανε τον έξυπνο. 446 00:28:14,192 --> 00:28:16,528 -Συγγνώμη. -Δεν πειράζει. Ξέχνα το. 447 00:28:17,654 --> 00:28:21,157 Ούτε εγώ θέλω να σκέφτομαι τις βλακείες που είπα… 448 00:28:22,409 --> 00:28:25,870 Που είπα και έκανα μετά τον θάνατο του άντρα μου. 449 00:28:28,373 --> 00:28:29,708 Γιατί στο Μάθεσον; 450 00:28:31,084 --> 00:28:34,045 Πάντα ήθελα να ζήσω στη Νέα Αγγλία. 451 00:28:36,172 --> 00:28:37,173 -Αλήθεια; -Ναι. 452 00:28:37,257 --> 00:28:40,760 Η προαποικιακή ιστορία του Μάθεσον είναι τόσο συναρπαστική… 453 00:28:41,261 --> 00:28:42,303 Ξέρεις κάτι; 454 00:28:43,012 --> 00:28:44,597 Θα σταματήσω εδώ. 455 00:28:44,681 --> 00:28:46,641 Ας το πάμε από την αρχή. 456 00:28:48,935 --> 00:28:53,314 Γεια σου, ξέρω ότι δεν έχουμε ανταλλάξει κουβέντα, 457 00:28:53,398 --> 00:28:55,525 αλλά ήθελα να συστηθώ. 458 00:28:55,608 --> 00:28:57,360 -Τζος Μπένετ. -Νίνα Λοκ. 459 00:28:57,986 --> 00:28:58,820 Εντάξει. 460 00:28:59,863 --> 00:29:00,864 Εδώ είμαι εγώ. 461 00:29:02,866 --> 00:29:04,325 Στην εστία μένεις; 462 00:29:04,409 --> 00:29:06,453 Ναι, βρήκα ένα ζεστό σπίτι δωρεάν, 463 00:29:06,536 --> 00:29:09,831 με τον όρο να επιβλέπω 30 εφήβους τίγκα στις ορμόνες. 464 00:29:10,707 --> 00:29:12,292 Και το θεώρησες ευκαιρία; 465 00:29:12,375 --> 00:29:13,626 Θα φανεί. 466 00:29:15,128 --> 00:29:18,047 Πάω πίσω στο θέατρο. 467 00:29:18,131 --> 00:29:22,302 Μήπως να κανονίσουμε να παίξουν τα παιδιά μας μαζί; 468 00:29:23,219 --> 00:29:25,889 -Χαίρομαι που κάνει φίλους ο Μπόντι. -Κι εγώ. 469 00:29:26,556 --> 00:29:27,474 Για την Τζέιμι. 470 00:29:29,517 --> 00:29:31,895 Όποτε θέλεις. Εντάξει. 471 00:30:12,477 --> 00:30:14,729 Πήρα το μήνυμά σου. Καλά είσαι; 472 00:30:16,022 --> 00:30:17,690 Η Τζάκι χάνεται πάλι. 473 00:30:18,358 --> 00:30:19,984 Να πάρει, λυπάμαι. 474 00:30:20,068 --> 00:30:22,278 Σε λίγους μήνες, θα είμαι εγώ. 475 00:30:25,907 --> 00:30:28,409 Κι αν συμβεί πάλι κάτι κακό; Δεν… 476 00:30:29,327 --> 00:30:30,745 Δεν θα μπορώ να βοηθήσω. 477 00:30:31,830 --> 00:30:34,165 Θα είστε μόνοι με τον Μπόντι. 478 00:30:34,249 --> 00:30:37,085 Και σε λίγα χρόνια, θα είναι ο Μπόντι 479 00:30:37,627 --> 00:30:38,628 μόνος του. 480 00:30:42,799 --> 00:30:45,009 Κάποιος τρόπος θα υπάρχει. 481 00:31:02,819 --> 00:31:03,653 Γεια σου. 482 00:31:03,736 --> 00:31:06,072 Με περιμένει η Κίνζι για να διαβάσουμε. 483 00:31:06,573 --> 00:31:07,740 Είναι στο νοσοκομείο. 484 00:31:07,824 --> 00:31:09,826 Πάει κάθε βδομάδα να δει την Έριν Βος. 485 00:31:10,827 --> 00:31:13,872 Σωστά. Μάλλον θα μπερδεύτηκα. 486 00:31:14,581 --> 00:31:18,501 Να πάρει. Της έφερα αναψυκτικά και καραμέλες. 487 00:31:22,297 --> 00:31:23,715 Να πάρω ένα; 488 00:31:28,136 --> 00:31:29,846 Είσαι μόνος σου εδώ; 489 00:31:30,430 --> 00:31:33,641 Ναι, η μαμά μου δουλεύει στο σχολείο σας 490 00:31:33,725 --> 00:31:36,519 κι ο θείος Ντάνκαν πήγε στη Βοστόνη. 491 00:31:36,603 --> 00:31:37,812 Κι εσύ τι κάνεις; 492 00:31:38,938 --> 00:31:39,981 Τα μαθήματά μου. 493 00:31:40,732 --> 00:31:41,566 Μπόντι. 494 00:31:42,942 --> 00:31:45,737 Δεν ξέρεις ότι τώρα είναι η ευκαιρία της ζωής σου; 495 00:31:46,779 --> 00:31:48,197 Τι εννοείς; 496 00:31:48,281 --> 00:31:50,033 Έχεις πολλή δύναμη 497 00:31:50,116 --> 00:31:52,201 και μπορείς να κάνεις ό,τι θες. 498 00:31:54,245 --> 00:31:55,663 Γιατί δεν ζούμε λίγο; 499 00:32:51,177 --> 00:32:54,180 Ήταν τέλειο, μα δεν βλέπω να έρχεται η Κίνζι. Φεύγω. 500 00:32:54,263 --> 00:32:57,016 Μπορούμε να διαλύσουμε πολλά πράγματα. 501 00:32:57,100 --> 00:33:00,520 -Είμαι εγώ διαλυμένος. -Να παίξουμε με τα άλλα κλειδιά. 502 00:33:03,064 --> 00:33:06,192 Υπάρχει ένα κλειδί που ήθελα πάντα να δοκιμάσω. 503 00:33:06,818 --> 00:33:09,028 -Ποιο; -Το Κλειδί του Πνεύματος. 504 00:33:09,696 --> 00:33:10,780 Επιστρέφω. 505 00:33:15,034 --> 00:33:17,954 ΨΥΧΙΑΤΡΙΚΟ ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΜΑΚΛΕΛΑΝ 506 00:33:23,126 --> 00:33:25,086 Ίσως είμαι σκληρή με τον Γκέιμπ. 507 00:33:25,670 --> 00:33:28,006 Το διαζύγιο των γονιών του θα τον διέλυσε. 508 00:33:29,465 --> 00:33:32,510 Ίσως ένιωσε ότι δεν πρέπει να ανοίγεται σε άλλους. 509 00:33:39,726 --> 00:33:41,102 Το μυαλό του Σκοτ ήταν χάλια. 510 00:33:45,356 --> 00:33:46,315 Μου άρεσε πολύ. 511 00:33:49,110 --> 00:33:51,696 -Σου έφερα λίγο νερό. -Ευχαριστώ. 512 00:33:53,281 --> 00:33:56,534 Είναι πολύ γλυκό που την επισκέπτεσαι κάθε βδομάδα. 513 00:33:57,410 --> 00:34:01,372 -Δεν έχει πολλούς επισκέπτες. -Ήταν καλή φίλη του μπαμπά μου. 514 00:34:07,670 --> 00:34:10,256 Νομίζω ότι φοβάμαι να χάσω ανθρώπους. 515 00:34:10,339 --> 00:34:13,134 Βλέπω τι περνάει ο Τάιλερ με την Τζάκι. 516 00:34:13,217 --> 00:34:15,470 Εκείνη χάνει τη μαγεία μεγαλώνοντας. 517 00:34:17,096 --> 00:34:18,931 Θα χάσουμε ο ένας τον άλλο. 518 00:34:20,683 --> 00:34:22,143 Πρέπει να βρούμε τρόπο. 519 00:34:29,734 --> 00:34:32,153 Νομίζαμε πως οι ενήλικες ξεχνούν. 520 00:34:33,446 --> 00:34:35,239 Βρήκαμε τρόπο να θυμόμαστε. 521 00:34:45,875 --> 00:34:47,126 -Γεια. -Γεια. 522 00:34:47,210 --> 00:34:50,546 -Μπορείς να έρθεις στο νοσοκομείο; -Γιατί; Τι συμβαίνει; 523 00:34:51,047 --> 00:34:52,256 Έλα, σε παρακαλώ. 524 00:34:53,424 --> 00:34:54,550 Έχω μια ιδέα. 525 00:34:59,180 --> 00:35:02,266 Ετοιμάσου. Αυτό θα σε τρελάνει. 526 00:35:02,350 --> 00:35:05,353 -Μην το πουλάς τόσο. -Αδύνατον. 527 00:35:05,895 --> 00:35:08,606 -Είσαι σίγουρος… -Το χρησιμοποιώ όποτε θέλω. 528 00:35:08,689 --> 00:35:12,693 Αν γυρίσει η μαμά μου και μας βρει νεκρούς και τους δύο, 529 00:35:12,777 --> 00:35:13,820 θα φρικάρει. 530 00:35:16,364 --> 00:35:17,323 Πάρ' το. 531 00:35:26,165 --> 00:35:28,751 Καλά, αλλά μη με ζωγραφίσεις με ανεξίτηλο. 532 00:35:30,419 --> 00:35:32,713 Πώς δεν το είχα σκεφτεί αυτό; 533 00:35:33,673 --> 00:35:35,800 Αλλά όχι. Το υπόσχομαι. 534 00:35:56,279 --> 00:35:57,446 Η ώρα της αλήθειας. 535 00:36:08,124 --> 00:36:10,585 Τέλειο, έτσι; Καλά να περάσεις. 536 00:36:11,836 --> 00:36:13,421 Εντάξει, κωλόπαιδο. 537 00:36:25,850 --> 00:36:26,893 Με συγχωρείτε. 538 00:36:31,397 --> 00:36:32,940 Είστε ο Τσάμπερλεν Λοκ; 539 00:36:33,024 --> 00:36:34,400 Ναι. 540 00:36:34,483 --> 00:36:35,651 Είμαι ο Γκέιμπ. 541 00:36:35,735 --> 00:36:37,987 Τα 'χω με την εγγονή σας, την Κίνζι. 542 00:36:38,070 --> 00:36:39,322 Με την Κίνζι. 543 00:36:40,573 --> 00:36:41,824 Ήρθε μαζί σου; 544 00:36:42,408 --> 00:36:43,451 Όχι, είναι… 545 00:36:45,828 --> 00:36:48,331 μυστική η επίσκεψή μου εδώ. 546 00:36:48,915 --> 00:36:51,918 Την αγαπάω πολύ. Θέλω να της κάνω ένα δώρο. 547 00:36:52,877 --> 00:36:55,087 Να της φτιάξω ένα μαγικό κλειδί. 548 00:36:55,171 --> 00:36:57,089 Δεν είναι εύκολο. 549 00:36:57,173 --> 00:37:00,343 Το υλικό είναι δυσεύρετο. 550 00:37:00,426 --> 00:37:01,552 Αυτό είναι το θέμα. 551 00:37:01,636 --> 00:37:04,889 Νομίζω ότι βρήκα λίγο στις σπηλιές. 552 00:37:04,972 --> 00:37:06,474 Στις σπηλιές; 553 00:37:07,475 --> 00:37:10,561 Δεν είναι συνετό να πηγαίνει κανείς εκεί. 554 00:37:10,645 --> 00:37:11,562 Το ξέρω. 555 00:37:12,438 --> 00:37:14,482 Μα θα ρίσκαρα τα πάντα για εκείνη. 556 00:37:16,275 --> 00:37:18,486 Είσαι ερωτευμένος. 557 00:37:19,820 --> 00:37:22,031 Τι είδους κλειδί έχεις κατά νου; 558 00:37:22,823 --> 00:37:24,575 Έχω μερικές ιδέες. 559 00:37:26,244 --> 00:37:28,162 Αλλά αυτό ήθελα να σας ρωτήσω. 560 00:37:29,372 --> 00:37:31,666 Πώς δίνω ιδιότητα σε ένα κλειδί; 561 00:37:31,749 --> 00:37:34,835 Πώς εξασφαλίζω ότι θα κάνει αυτό το οποίο θέλω; 562 00:37:34,919 --> 00:37:36,796 Ακριβώς έτσι. 563 00:37:36,879 --> 00:37:37,838 Με τη θέληση. 564 00:37:38,422 --> 00:37:42,802 Όσο το σφυρηλατείς, πρέπει να συγκεντρωθείς σε αυτό που θες. 565 00:37:42,885 --> 00:37:46,847 Πρέπει να οραματίζεσαι τι θες να κάνει το κλειδί. 566 00:37:47,473 --> 00:37:49,934 Μα το πιο σημαντικό είναι 567 00:37:50,017 --> 00:37:53,813 να στάξεις λίγο από το αίμα σου. 568 00:37:54,438 --> 00:37:55,564 Αν το κάνεις αυτό, 569 00:37:56,315 --> 00:38:01,654 θα φτιάξεις ένα κλειδί που θα δείξει στην Κίνζι πώς νιώθεις. 570 00:38:03,406 --> 00:38:05,574 Σας είμαι ευγνώμων. Ευχαριστώ. 571 00:38:12,790 --> 00:38:14,458 Καλή τύχη, νεαρέ. 572 00:38:20,798 --> 00:38:22,591 -Πώς ήταν; -Τέλειο! Ευχαριστώ. 573 00:38:22,675 --> 00:38:25,803 -Πέρασες από τοίχους; -Συγγνώμη, πρέπει να φύγω. 574 00:38:28,264 --> 00:38:29,307 Εντάξει. 575 00:38:30,516 --> 00:38:31,809 Αντίο! 576 00:38:31,892 --> 00:38:36,063 Θυμάσαι που ρωτήσαμε την Έλι πώς θυμάται τη μαγεία, κι ας είναι μεγάλη; 577 00:38:36,147 --> 00:38:38,399 Είπε ότι βρήκαν τρόπο να θυμούνται. 578 00:38:39,358 --> 00:38:40,192 "Αυτοί". 579 00:38:40,276 --> 00:38:41,986 Οι Φύλακες των Κλειδιών. 580 00:38:43,738 --> 00:38:46,115 -Μόνο η Έριν έχει μείνει. -Ναι. 581 00:38:46,198 --> 00:38:50,119 Αν μπούμε στο μυαλό της, ίσως βρούμε τι εννοούσε η Έλι. 582 00:38:50,619 --> 00:38:51,787 Πώς θυμούνταν. 583 00:38:52,288 --> 00:38:54,457 Μετά θα το κάνουμε κι εμείς. 584 00:39:03,299 --> 00:39:05,468 Δεν θα κοιτάξουμε τίποτα άλλο. 585 00:39:05,551 --> 00:39:07,178 Δεν θα αγγίξουμε τίποτα. 586 00:39:07,720 --> 00:39:10,056 Δεν θέλουμε να την κάνουμε χειρότερα. 587 00:39:35,081 --> 00:39:36,874 Γιατί δεν υπάρχει άλλη Έριν; 588 00:39:38,084 --> 00:39:39,794 Δεν ξέρω. Είναι παράξενο. 589 00:39:42,505 --> 00:39:44,465 Μπορεί να μην υπάρχει τίποτα. 590 00:39:46,008 --> 00:39:47,426 Πρέπει να προσπαθήσουμε. 591 00:41:02,418 --> 00:41:04,753 Κινζ, έλα να δεις. 592 00:41:13,971 --> 00:41:17,683 Δεν ξεπέρασε ποτέ τον μπαμπά. 593 00:41:18,184 --> 00:41:19,310 Λογικό είναι. 594 00:41:19,810 --> 00:41:22,354 Είναι κατατονική από την ηλικία μας. 595 00:41:23,981 --> 00:41:25,149 Συνέχισε το ψάξιμο. 596 00:41:55,638 --> 00:41:57,139 Τάιλερ! 597 00:42:01,769 --> 00:42:03,103 Εκεί! 598 00:42:08,025 --> 00:42:09,568 Πώς θα φύγουμε από δω; 599 00:42:10,069 --> 00:42:11,195 Κάτι πιάνω! 600 00:42:25,042 --> 00:42:26,710 -Είσαι καλά; -Ναι. 601 00:42:35,261 --> 00:42:36,262 Ναι; 602 00:42:43,727 --> 00:42:45,437 Πείτε της να με αφήσει ήσυχη! 603 00:42:45,521 --> 00:42:46,981 -Σε ποια; -Στην Ντοτζ! 604 00:42:48,399 --> 00:42:49,400 Η Ντοτζ πέθανε. 605 00:42:50,484 --> 00:42:52,194 -Είμαι η Κίνζι. -Εντάξει. 606 00:42:52,778 --> 00:42:53,946 Από δω ο Τάιλερ. 607 00:42:56,907 --> 00:42:57,950 Ποιοι είστε; 608 00:42:59,243 --> 00:43:00,911 Είμαστε παιδιά του Ρέντελ. 609 00:43:05,207 --> 00:43:06,250 Τι πράγμα; 610 00:43:07,334 --> 00:43:08,294 Έριν, 611 00:43:09,378 --> 00:43:11,338 είσαι εδώ από την αρχή; 612 00:43:13,424 --> 00:43:15,301 Τι εννοείς "από την αρχή"; 613 00:43:17,261 --> 00:43:18,846 Έχεις παγιδευτεί εδώ; 614 00:43:22,016 --> 00:43:24,101 Πώς ξέρετε ότι έφυγε η Ντοτζ; 615 00:43:24,184 --> 00:43:26,186 Τη στείλαμε από εκεί που ήρθε. 616 00:43:26,770 --> 00:43:29,106 Πίσω από τη Μαύρη Πόρτα. 617 00:43:30,608 --> 00:43:31,567 Είσαι ασφαλής. 618 00:43:32,776 --> 00:43:33,736 Το υπόσχομαι. 619 00:43:35,738 --> 00:43:38,532 Μόνο… Έλα μαζί μας. 620 00:43:39,033 --> 00:43:41,201 Θα σε βγάλουμε από δω, εντάξει; 621 00:43:42,911 --> 00:43:43,912 Εντάξει. 622 00:44:01,347 --> 00:44:03,682 Τι είναι εδώ; Πού είμαστε; 623 00:44:04,433 --> 00:44:05,768 Είμαστε σε νοσοκομείο. 624 00:44:14,818 --> 00:44:15,861 Αυτή… 625 00:44:17,404 --> 00:44:18,322 Αυτή είσαι εσύ. 626 00:44:32,461 --> 00:44:33,671 Θέλεις να… 627 00:44:33,754 --> 00:44:34,797 Όχι. 628 00:44:36,882 --> 00:44:37,841 Θα το κάνω εγώ. 629 00:45:21,927 --> 00:45:23,971 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΚΟΜΙΚ ΤΩΝ ΤΖΟΝ ΧΙΛ ΚΑΙ ΓΚΑΜΠΡΙΕΛ ΡΟΝΤΡΙΓΚΕΖ 630 00:47:37,855 --> 00:47:42,860 Υποτιτλισμός: Άννυ Ζερβού