1 00:00:25,025 --> 00:00:28,445 TRESÁK 2 00:00:47,130 --> 00:00:48,465 Vše v pořádku, slečno? 3 00:00:52,385 --> 00:00:53,970 Mám někoho zavolat? 4 00:00:59,184 --> 00:01:00,268 Je tu šílená zima. 5 00:01:01,227 --> 00:01:02,353 Pojďte do tepla. 6 00:01:54,239 --> 00:01:55,406 Fungovalo to? 7 00:02:05,792 --> 00:02:06,626 No tak. 8 00:02:07,252 --> 00:02:08,086 Pospěš si. 9 00:02:19,013 --> 00:02:20,890 - Nesnáším tu věc. - Já taky. 10 00:02:20,974 --> 00:02:24,102 Ale musela jsem s ní něco udělat. Pořád to po mně šlo. 11 00:02:29,816 --> 00:02:30,650 Zpátky! 12 00:02:33,111 --> 00:02:35,572 Tak jo, ošklivko. Tumáš rybáře. 13 00:02:44,164 --> 00:02:46,166 No mně ten klíč připadá suprovej. 14 00:02:46,249 --> 00:02:47,292 Cílem… 15 00:02:49,586 --> 00:02:52,922 nebylo proměnit ho na kaši a hromadu kostí. 16 00:02:57,343 --> 00:03:00,138 Mám dost šeptajícího železa jen na jeden. 17 00:03:01,306 --> 00:03:02,849 Musí se mi to povést. 18 00:03:02,932 --> 00:03:04,475 Jak to chceš udělat? 19 00:03:10,231 --> 00:03:11,774 Půjdu přímo ke zdroji. 20 00:03:14,527 --> 00:03:15,486 K Zámkům. 21 00:03:16,446 --> 00:03:19,282 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 22 00:03:34,631 --> 00:03:35,548 Pátá třída, co? 23 00:03:36,841 --> 00:03:38,635 Čas si najít nové kámoše. 24 00:03:38,718 --> 00:03:40,470 Loni jsem měl trochu napilno. 25 00:03:41,054 --> 00:03:42,805 Kvůli bojování s démonem! 26 00:03:42,889 --> 00:03:44,390 Jen si z tebe utahuju. 27 00:03:44,474 --> 00:03:48,561 Všichni jsme byli loni trochu rozptýlení, ale letos jsi volný, 28 00:03:48,645 --> 00:03:52,023 tak lítej jako motýlek a socializuj se. 29 00:03:52,106 --> 00:03:54,859 Jedna holka z mý třídy má z motýlů fóbii. 30 00:03:54,943 --> 00:03:57,028 Tak se prostě jen socializuj. 31 00:03:57,111 --> 00:03:58,738 Budeš v pohodě, zlato. 32 00:03:58,821 --> 00:04:00,365 Udělala jsem ti oběd. 33 00:04:01,157 --> 00:04:02,867 To je od tebe moc milé, Kins. 34 00:04:02,951 --> 00:04:07,622 Vyzvedni si u Bernadetty parkovací lístek. Ráda nechává někoho odtáhnout. 35 00:04:07,705 --> 00:04:08,706 Parkování. Jasně. 36 00:04:08,790 --> 00:04:11,167 Nepoužívej automat na pití. Žere prachy. 37 00:04:11,251 --> 00:04:12,710 - Klidně piš. - Jsme tam. 38 00:04:12,794 --> 00:04:13,670 Děcka. 39 00:04:14,254 --> 00:04:15,213 Já to zvládnu. 40 00:04:23,805 --> 00:04:27,642 Nejen, že ve škole bude i máma, ale je to tvůj poslední první den. 41 00:04:28,268 --> 00:04:30,186 Mám v plánu jít na vysokou. 42 00:04:30,270 --> 00:04:31,854 Já vím, ale to je jiný. 43 00:04:35,400 --> 00:04:36,526 Co Jackie? 44 00:04:40,363 --> 00:04:43,366 Včera mi ukázala vzpomínku na to, 45 00:04:44,200 --> 00:04:47,620 jak Eden ukecala poldu, aby jim nedal pokutu za rychlost. 46 00:04:47,704 --> 00:04:49,497 Bylo to super. Úplně normální. 47 00:04:51,249 --> 00:04:54,752 Když jsem se o tom zmínil později, netušila, o čem mluvím. 48 00:04:55,545 --> 00:04:58,631 Co kdybys byla v Gabeově hlavě a on na to zapomněl? 49 00:05:04,178 --> 00:05:06,306 Nikdy jsem v jeho hlavě nebyla. 50 00:05:08,933 --> 00:05:11,394 - Ale bylas ve Scotově, ne? - Jo, ale… 51 00:05:11,894 --> 00:05:15,481 Já nevím. S Gabem jsme se k tomu nedostali. Je to divný? 52 00:05:16,232 --> 00:05:17,608 Jen pokud si to myslíš. 53 00:05:24,615 --> 00:05:25,658 Počkej! 54 00:05:37,462 --> 00:05:38,296 Ahoj! 55 00:05:40,465 --> 00:05:43,176 Vítej ve vyšší třídě. 56 00:05:50,058 --> 00:05:52,101 - Máš dobrou náladu. - Proč by ne? 57 00:05:52,185 --> 00:05:55,021 Jsme ve třeťáku a někteří nám tleskali ve stoje 58 00:05:55,104 --> 00:05:58,733 za uvedení druhého nejlepšího filmu o humrovi. 59 00:05:58,816 --> 00:06:00,109 Který je nejlepší? 60 00:06:00,610 --> 00:06:01,569 Humr? 61 00:06:01,652 --> 00:06:03,529 V tom filmu ani žádní nejsou. 62 00:06:03,613 --> 00:06:05,156 Fajn, takže jsme vyhráli. 63 00:06:05,239 --> 00:06:09,660 A abychom to oslavili, rezervoval jsem stůl ve Stanově pizzerii. 64 00:06:09,744 --> 00:06:11,996 Nevěděla jsem, že to jde. 65 00:06:12,080 --> 00:06:12,997 Většinou ne, 66 00:06:13,081 --> 00:06:16,042 ale pro mě, takového pracháče, udělali výjimku. 67 00:06:16,125 --> 00:06:18,920 Ten lepkavej stůl vedle šipek? Ten je jenom náš. 68 00:06:19,003 --> 00:06:21,005 Jak by to mohla holka odmítnout? 69 00:06:30,473 --> 00:06:31,432 Páni. 70 00:06:33,142 --> 00:06:36,145 Tohle místo je ohromné. 71 00:06:36,229 --> 00:06:39,190 Vysoká viktoriánská gotika na… 72 00:06:40,483 --> 00:06:41,651 té nejvyšší úrovni. 73 00:06:43,111 --> 00:06:47,198 Bylo to postaveno tak v šedesátých, sedmdesátých letech 19. století? 74 00:06:48,157 --> 00:06:50,576 V roce 1877. Působivé. 75 00:06:50,660 --> 00:06:52,745 No, učím dějiny. 76 00:06:53,955 --> 00:06:56,624 Bohužel to tu nebylo moc udržované. 77 00:06:56,707 --> 00:07:00,086 Proto mě patron umění najal, abych ho tu obnovila. 78 00:07:00,169 --> 00:07:01,379 Jsem Nina. 79 00:07:01,462 --> 00:07:03,631 Josh, těší mě. 80 00:07:04,715 --> 00:07:06,759 - Můžu… - Do toho. 81 00:07:10,930 --> 00:07:12,723 Očividně víš, co děláš. 82 00:07:13,266 --> 00:07:14,225 Děkuju. 83 00:07:14,308 --> 00:07:17,728 Většinou opravuju staré domy, ale ráda se něco přiučím. 84 00:07:17,812 --> 00:07:19,439 Až na tohle. 85 00:07:19,522 --> 00:07:20,440 Prosím? 86 00:07:20,940 --> 00:07:23,484 Ty podlahy jsou pokryté koberci. 87 00:07:23,568 --> 00:07:25,403 To je původní tvrdé dřevo. 88 00:07:25,486 --> 00:07:29,031 Kaštan. Ten se už nedá ani sehnat. 89 00:07:29,115 --> 00:07:30,825 Já vím, ale nemůžu… 90 00:07:30,908 --> 00:07:34,245 Jsou ze stromů, které byly tři až čtyři sta let staré. 91 00:07:34,328 --> 00:07:37,039 Takže začaly růst ještě v předkulombovské éře. 92 00:07:37,123 --> 00:07:39,167 Nerve ti to srdce? 93 00:07:40,418 --> 00:07:42,295 Jo, je to úžasné. 94 00:07:42,378 --> 00:07:46,507 Ale nemůžu přehlížet praktické aspekty. 95 00:07:46,591 --> 00:07:50,219 Je to umělecký prostor, takže akustika je nesmírně důležitá. 96 00:07:50,303 --> 00:07:53,181 Diamant Hope bys taky neoblepila lepící páskou. 97 00:07:53,264 --> 00:07:56,350 I kdyby tě někdo přesvědčoval, že je to praktické. 98 00:07:57,727 --> 00:07:59,687 Jen bychom neměli zapomínat, 99 00:08:00,188 --> 00:08:03,024 projevit naším historickým pokladům trochu úcty. 100 00:08:03,107 --> 00:08:03,941 Jo. 101 00:08:04,567 --> 00:08:05,401 Úcta. 102 00:08:06,402 --> 00:08:07,945 Díky za připomenutí. 103 00:08:09,197 --> 00:08:11,407 Musím se vrátit ke své práci. 104 00:08:11,949 --> 00:08:13,993 Možná bys měl taky dělat tu svou. 105 00:08:15,953 --> 00:08:19,749 Když budu mít k tvé výuce nějaké připomínky, dám ti vědět. 106 00:08:30,134 --> 00:08:32,762 V létě jsem si nechala udělat druhou dírku. 107 00:08:33,346 --> 00:08:35,181 Bylo to těžké rozhodnutí, 108 00:08:35,264 --> 00:08:38,226 protože máma říká, že už tak mám dokonalé uši. 109 00:08:40,728 --> 00:08:43,272 To je velmi vzrušující, Molly. 110 00:08:43,773 --> 00:08:44,649 Děkujeme. 111 00:08:47,276 --> 00:08:49,862 Bóďo, ukážeš třídě, jak jsi strávil léto? 112 00:08:54,492 --> 00:08:57,286 V létě jsem získal super-sílu. 113 00:08:58,663 --> 00:09:02,291 Točil jsem bráchovým autem na prstu, jako by to byl míč. 114 00:09:02,375 --> 00:09:06,295 Moc se mu to nelíbilo, ale za ten výraz v jeho obličeji to stálo. 115 00:09:11,551 --> 00:09:13,886 Tak jo. Díky, Bóďo. 116 00:09:13,970 --> 00:09:16,556 Příště vezmi ten úkol trochu vážněji. 117 00:09:17,139 --> 00:09:18,808 - Ale já… - Můžeš se posadit. 118 00:09:23,104 --> 00:09:24,438 To bylo úžasný. 119 00:09:25,731 --> 00:09:26,566 Díky. 120 00:09:30,319 --> 00:09:32,154 Takže mi věříš? 121 00:09:32,238 --> 00:09:33,781 Věřím, že cokoli je možné. 122 00:09:33,864 --> 00:09:35,241 Ale jak jsi to udělal? 123 00:09:35,324 --> 00:09:37,535 - To bych neměl říkat. - Vyklop to. 124 00:09:40,121 --> 00:09:41,622 Ale sotva tě znám. 125 00:09:41,706 --> 00:09:45,918 Jsem tu nová a ty jsi ten nejzajímavější, koho jsem tu potkala. 126 00:09:46,002 --> 00:09:47,169 Můžeš mi věřit. 127 00:09:53,884 --> 00:09:55,386 Zkus mi ten klíč vzít. 128 00:09:55,886 --> 00:09:56,721 Proč? 129 00:09:57,221 --> 00:09:59,140 Jen se musím v něčem ujistit. 130 00:10:03,811 --> 00:10:06,897 Prošla jsem právě nějakým testem? 131 00:10:07,440 --> 00:10:10,651 Řekněme, že loni jsem to měl celkem těžký. 132 00:10:11,277 --> 00:10:13,446 Jo, loňský rok byl pěkně na houby. 133 00:10:13,988 --> 00:10:15,197 Přišli jsme o mámu. 134 00:10:15,948 --> 00:10:17,700 Tím myslím, že umřela. 135 00:10:19,910 --> 00:10:20,745 Vážně? 136 00:10:22,330 --> 00:10:24,165 Můj táta taky. 137 00:10:25,291 --> 00:10:26,834 Takže víš, jaký to je. 138 00:10:31,464 --> 00:10:34,008 Tak jak jsi získal tu nadlidskou sílu? 139 00:10:36,427 --> 00:10:39,055 To, co ti teď řeknu, je přísně tajný, jasný? 140 00:10:40,097 --> 00:10:40,931 Tak jo. 141 00:10:45,269 --> 00:10:47,021 Dřív jsme žili v Seattlu. 142 00:10:54,028 --> 00:10:55,071 Tak jo. 143 00:10:55,154 --> 00:10:57,239 Vítejte. Já jsem pan Bennett. 144 00:10:58,282 --> 00:10:59,116 Jsem tu nový. 145 00:10:59,200 --> 00:11:01,535 Hej, seš připravenej? 146 00:11:02,244 --> 00:11:03,079 Co? 147 00:11:03,162 --> 00:11:05,706 Noví učitelé milují přepadovky. To ví každý. 148 00:11:10,670 --> 00:11:12,171 Můžu si sednout vedle? 149 00:11:12,254 --> 00:11:15,883 Dělej si, co chceš. Jen mě prosím nerozptyluj od učení. 150 00:11:19,387 --> 00:11:21,931 Určitě budeme všichni kamarádi, 151 00:11:22,014 --> 00:11:24,183 ale nejdřív nás čeká tohle. 152 00:11:25,101 --> 00:11:27,228 Říkal jsem to. Proč mám vždy pravdu? 153 00:11:27,311 --> 00:11:28,270 Jo, omlouvám se. 154 00:11:28,354 --> 00:11:32,608 Je to test, ale pokud jste přečetli, co jste měli, bude to snadné. 155 00:11:36,696 --> 00:11:37,738 Sakra. 156 00:11:39,865 --> 00:11:40,866 Co? 157 00:11:41,492 --> 00:11:42,743 Nečetla jsem to. 158 00:11:44,704 --> 00:11:47,081 Ale jo, četla. 159 00:11:47,164 --> 00:11:50,000 Knihu, co má 400 stránek, bych si asi pamatovala. 160 00:11:52,670 --> 00:11:56,257 Jackie, dali jsme ti tu knihu do hlavy. 161 00:11:57,550 --> 00:11:58,801 Co to znamená? 162 00:11:58,884 --> 00:12:02,304 Že ty odpovědi znáš. Prostě se do toho pusť. 163 00:12:02,388 --> 00:12:06,142 Jak to mám vědět, když jsi mě přemluvil, ať se na to vykašlu? 164 00:12:07,143 --> 00:12:09,979 Přečti si první otázku. Vybaví se ti to. 165 00:12:10,062 --> 00:12:11,439 - Proč? - Děcka. 166 00:12:11,522 --> 00:12:13,357 Zkusme to v tichosti, jo? 167 00:12:15,943 --> 00:12:16,777 Jackie. 168 00:12:18,529 --> 00:12:20,364 Jackie! 169 00:12:25,035 --> 00:12:28,873 Já jsem to nečetla, tak mi můžete rovnou napsat nulu. 170 00:12:32,418 --> 00:12:33,252 Dobře. 171 00:12:37,882 --> 00:12:38,883 A sen o Harvardu… 172 00:12:39,925 --> 00:12:41,051 se rozplynul. 173 00:12:55,191 --> 00:12:56,066 Počkat. 174 00:12:56,901 --> 00:12:57,818 Co? 175 00:13:08,078 --> 00:13:09,038 Kouzlo. 176 00:13:18,380 --> 00:13:20,966 Viděli jste to, že jo? 177 00:13:21,467 --> 00:13:24,428 To je asi to nejméně působivý, co jsem zatím viděl. 178 00:13:27,973 --> 00:13:29,183 Já…… 179 00:13:29,266 --> 00:13:31,393 Že ti došla slova, je normální. 180 00:13:32,019 --> 00:13:32,853 Doug omdlel. 181 00:13:33,521 --> 00:13:36,941 Tak jo, zatímco Abby se úplně změnilo pojetí reality, 182 00:13:37,024 --> 00:13:38,400 přejdeme k věci. 183 00:13:38,484 --> 00:13:40,361 Měli jsme obrovskou premiéru. 184 00:13:40,444 --> 00:13:43,155 Řekla bych, že už máme fanoušky. 185 00:13:43,239 --> 00:13:46,867 - Nejen Dougovu mámu? - Hej! Neopovrhuj oddaností! 186 00:13:46,951 --> 00:13:49,578 Linda je náš nadšenec. Prokaž trochu úcty. 187 00:13:50,204 --> 00:13:52,790 - Jen vtipkuju. - Jsme celkem populární. 188 00:13:52,873 --> 00:13:55,209 Využijme toho a začněme s druhým dílem. 189 00:13:55,292 --> 00:13:58,170 Cákání krve 2: Krvelačný korýš. 190 00:13:58,254 --> 00:13:59,964 Počkat. 191 00:14:00,047 --> 00:14:02,299 Můžeme se vrátit k těm kouzelným klíčům? 192 00:14:02,383 --> 00:14:04,051 Nevidíš v tom to propojení? 193 00:14:04,134 --> 00:14:07,263 Nic proti Zadie, ale až tak to s efekty neumí. 194 00:14:07,346 --> 00:14:08,222 Prostě jsme… 195 00:14:08,848 --> 00:14:10,140 Tak jo, počkat. 196 00:14:10,224 --> 00:14:12,393 Tom Savini nikdy nepoužíval efekty 197 00:14:12,476 --> 00:14:14,645 a neměl přístup ke kouzelným klíčům. 198 00:14:14,728 --> 00:14:17,439 Takže je nechceš v pokračování používat? 199 00:14:17,523 --> 00:14:20,276 Ne, Dougu, jen nezapomínejme na své kořeny. 200 00:14:20,860 --> 00:14:21,694 Tak jo, fajn. 201 00:14:22,194 --> 00:14:24,196 Scotte, jak to jde se scénářem? 202 00:14:25,030 --> 00:14:26,991 Asi bys jim to měl říct. 203 00:14:28,242 --> 00:14:29,952 Počkat. Říct nám co? 204 00:14:38,294 --> 00:14:40,838 Jak možná víte, vždycky jsem snil o tom, 205 00:14:40,921 --> 00:14:45,342 dostat se do jednoho fakt prestižního a strašně selektivního 206 00:14:45,426 --> 00:14:47,469 filmového programu v Anglii. 207 00:14:47,553 --> 00:14:50,639 Na poslední chvíli se uvolnilo jedno místo 208 00:14:50,723 --> 00:14:53,350 a je to mezi mnou a ještě jednou osobou. 209 00:14:55,227 --> 00:14:56,478 To je úžasné. 210 00:14:56,562 --> 00:14:57,938 - Gratuluju. - Díky. 211 00:14:58,022 --> 00:15:01,483 Tím „na poslední chvíli“ chceš říct, že odjedeš brzy? 212 00:15:02,151 --> 00:15:03,485 Jo, za pár týdnů. 213 00:15:06,530 --> 00:15:09,533 Ale možná vůbec neodjedu, třeba se tam nedostanu a… 214 00:15:09,617 --> 00:15:11,493 Scote, moc ti to přeju. 215 00:15:11,577 --> 00:15:14,496 Ale abys věděl, jsi tou smlouvou zavázán. 216 00:15:14,580 --> 00:15:18,500 Než nasedneš do letadla, dodáš nám zadarmo ten nejlepší scénář. 217 00:15:18,584 --> 00:15:21,545 Douglasi, slibuju ti, že to dokončím, než odjedu, 218 00:15:21,629 --> 00:15:24,590 nebo než bych odjel, kdyby mě nevzali, 219 00:15:24,673 --> 00:15:27,092 což se nejspíš stejně stane, takže… 220 00:15:27,176 --> 00:15:30,304 Teď jsi tady, tak se soustřeďme na to. 221 00:15:32,932 --> 00:15:34,141 Měl bych teda začít. 222 00:15:41,065 --> 00:15:42,316 Je to mazec, co? 223 00:15:42,816 --> 00:15:43,692 Jo. 224 00:15:43,776 --> 00:15:45,903 Už chápu, proč jsi mě zkoušel. 225 00:15:45,986 --> 00:15:47,279 Nejsem uražená. 226 00:15:47,363 --> 00:15:48,447 To je dobře. 227 00:15:49,281 --> 00:15:51,033 Pamatuj, co jsem říkal, jo? 228 00:15:51,575 --> 00:15:52,952 Je to tajný. 229 00:15:53,035 --> 00:15:56,914 Klíče, Finta, Černé dveře, všechno. 230 00:15:56,997 --> 00:15:58,540 Nikomu to nepovím. 231 00:15:58,624 --> 00:16:00,668 Vážně, kdo by mi věřil? 232 00:16:02,628 --> 00:16:03,837 To je máma. 233 00:16:05,339 --> 00:16:06,298 Ahoj, zlato! 234 00:16:08,050 --> 00:16:10,010 - Jaký byl první den? - Super. 235 00:16:10,094 --> 00:16:11,136 Tohle je Jamie. 236 00:16:12,262 --> 00:16:13,806 Ahoj, Jamie. Moc mě těší. 237 00:16:13,889 --> 00:16:14,890 Nápodobně. 238 00:16:14,974 --> 00:16:16,475 Zrovna se přistěhovala. 239 00:16:16,558 --> 00:16:19,019 - Vážně? Odkud? - Ze Chicaga. 240 00:16:19,103 --> 00:16:20,771 Musím jít. Táta je tu. 241 00:16:20,854 --> 00:16:22,523 Jo? Ráda bych ho poznala. 242 00:16:23,983 --> 00:16:25,025 Zdravím. 243 00:16:25,109 --> 00:16:27,277 Tati, tohle je Bóďa a jeho máma. 244 00:16:27,778 --> 00:16:29,405 - Jo, už… - Jsme se potkali. 245 00:16:32,032 --> 00:16:34,827 - Bezva. - Moc ráda jsem tě poznala, Jamie. 246 00:16:35,995 --> 00:16:36,829 Tak jo. 247 00:16:38,664 --> 00:16:39,999 - Čau. - Ahoj. 248 00:16:46,380 --> 00:16:48,632 STANOVA PIZZERIE 249 00:16:49,758 --> 00:16:51,593 Neřeklas mi, že Scot má odjet. 250 00:16:51,677 --> 00:16:53,262 Je to jeho věc. 251 00:16:54,221 --> 00:16:56,682 A věděla jsem, že to všem řekne, takže… 252 00:16:56,765 --> 00:16:59,226 Určitě ho vezmou, že jo? 253 00:16:59,852 --> 00:17:02,021 Kdo by mohl být lepší než on? 254 00:17:02,104 --> 00:17:03,397 Jo, je úžasnej. 255 00:17:05,315 --> 00:17:07,651 Ale nikdy nevíš, co zrovna hledají. 256 00:17:11,488 --> 00:17:13,407 Ty… nechceš, aby jel? 257 00:17:14,199 --> 00:17:15,200 Co? 258 00:17:15,284 --> 00:17:16,535 Ne, chci. 259 00:17:16,618 --> 00:17:18,829 Byla by to pro něj super příležitost. 260 00:17:19,329 --> 00:17:21,040 Jasně, že chci, aby ho vzali. 261 00:17:24,043 --> 00:17:26,003 No ten film bude určitě super. 262 00:17:26,754 --> 00:17:29,298 Scot je sice talentovaný, 263 00:17:29,381 --> 00:17:31,759 ale máme na své straně i filmová kouzla. 264 00:17:31,842 --> 00:17:32,676 To je pravda. 265 00:17:32,760 --> 00:17:33,969 - Díky. - Děkuju. 266 00:17:37,264 --> 00:17:40,017 Když už jsme u toho, přemýšlela jsi někdy, 267 00:17:40,100 --> 00:17:42,895 jak byly ty klíče vyrobeny? Odkud se vzaly? 268 00:17:43,395 --> 00:17:45,147 Vyrobili je mí předci. 269 00:17:45,230 --> 00:17:48,609 Jo, ale třeba jsi zdědila i to cítění, jak je vyrobit. 270 00:17:49,401 --> 00:17:51,070 Jak vyrobit nové klíče? 271 00:17:52,112 --> 00:17:55,949 Jak roztavit kov a nějak ho naplnit kouzelnou silou? 272 00:17:56,950 --> 00:17:58,368 To si nemyslím. Promiň. 273 00:18:00,245 --> 00:18:02,706 Možná se o tom někdy zmínil táta, nebo… 274 00:18:02,790 --> 00:18:04,625 Táta nám o klíčích nic neřekl. 275 00:18:05,125 --> 00:18:08,670 Nevěděli jsme, že je používal, dokud Bóďa nemluvil s Chamberlinem. 276 00:18:11,590 --> 00:18:14,551 Myslel sis, že vážně dokážu vyrobit nové? 277 00:18:14,635 --> 00:18:16,637 Ne. Byl jsem jen zvědavý. 278 00:18:17,137 --> 00:18:19,640 Tvoje rodina má s kouzly zvláštní pouto. 279 00:18:19,723 --> 00:18:21,725 Tak jsem chtěl vědět víc. 280 00:18:23,602 --> 00:18:25,938 Taky jsem zvědavá na tvou rodinu. 281 00:18:26,021 --> 00:18:30,317 Moje rodina je zvláštní akorát v tom, jak strašně je nudná. Díky. 282 00:18:31,485 --> 00:18:33,487 - Přijedou na zimní festival? - Ne. 283 00:18:33,570 --> 00:18:36,865 Ledové sochy a sněžné bludiště je moc neberou. 284 00:18:37,658 --> 00:18:39,034 Ale jsou to tví rodiče. 285 00:18:42,246 --> 00:18:44,248 Ne každá rodina může být kouzelná. 286 00:18:57,886 --> 00:18:59,555 Máš pocit, že mě znáš? 287 00:19:01,056 --> 00:19:02,015 Jasně. 288 00:19:03,267 --> 00:19:04,393 Počkej, jsi… 289 00:19:06,520 --> 00:19:07,896 Kinsey, že? 290 00:19:07,980 --> 00:19:09,273 Myslím to vážně. 291 00:19:10,315 --> 00:19:14,820 Byls v mé hlavě a viděls moje oblíbené vzpomínky. 292 00:19:14,903 --> 00:19:15,737 Já vím. 293 00:19:16,530 --> 00:19:17,865 A moc se mi to líbilo. 294 00:19:17,948 --> 00:19:20,033 Až na ten koncert One Direction. 295 00:19:20,701 --> 00:19:21,618 To je fér. 296 00:19:24,997 --> 00:19:25,831 Ale… 297 00:19:29,376 --> 00:19:31,253 taky chci vidět ty tvoje. 298 00:19:38,510 --> 00:19:40,262 Chceš jít do mé hlavy? 299 00:19:45,058 --> 00:19:47,644 No já nevím, Kinsey. To je… 300 00:19:47,728 --> 00:19:50,105 Já nevím. Určitě tam mám bordel. 301 00:19:50,189 --> 00:19:53,025 To je mi fuk. Je to součástí tebe. 302 00:19:53,108 --> 00:19:53,984 Jo. 303 00:19:56,028 --> 00:19:57,196 Jo, ale… 304 00:19:58,614 --> 00:20:01,617 Možná uvidíš něco trapného a už mě nebudeš mít ráda. 305 00:20:01,700 --> 00:20:04,411 - Nebo se nebudu mít rád sám. - To se nestane. 306 00:20:07,456 --> 00:20:11,126 Hele, není to nic osobního. Jen na to ještě nejsem připravený. 307 00:20:11,210 --> 00:20:14,463 - A to není osobní? - Nejde tu o tebe. 308 00:20:14,546 --> 00:20:18,258 - Slibuju, že tě nebudu soudit. - Ne! Postě to nech být. 309 00:20:22,721 --> 00:20:23,555 Jasně. 310 00:20:25,807 --> 00:20:29,728 Kinsey, promiň. Já jen… Chci, abys mě znala. 311 00:20:30,812 --> 00:20:34,233 Na něco se mě zeptej a já ti odpovím. Na cokoli, přísahám. 312 00:20:37,194 --> 00:20:38,237 Asi bys měl jít. 313 00:21:05,931 --> 00:21:08,141 Ahoj. Snažil jsem se ti dovolat. 314 00:21:09,309 --> 00:21:10,852 Jo, neměla jsem čas. 315 00:21:10,936 --> 00:21:12,562 To vidím. Co to… 316 00:21:13,647 --> 00:21:15,524 ZTRÁTA PAMĚTI U MLADÝCH LIDÍ 317 00:21:16,858 --> 00:21:17,859 Ztráta paměti. 318 00:21:18,610 --> 00:21:23,407 Včera jsem si v hodině nemohla zaboha vzpomenout, co jsme udělali. 319 00:21:23,991 --> 00:21:25,909 Že jsme mi dali knihu do hlavy. 320 00:21:26,576 --> 00:21:28,662 Snažil ses mi to vysvětlit, 321 00:21:29,496 --> 00:21:32,833 ale v tu chvíli mi připadlo, že mluvíš nesmysly, 322 00:21:33,542 --> 00:21:35,085 a byla jsem úplně zmatená. 323 00:21:35,168 --> 00:21:39,298 A minulý týden, ten film a táborák… 324 00:21:40,090 --> 00:21:41,300 Ale už si vzpomínáš? 325 00:21:42,509 --> 00:21:43,343 Na všechno. 326 00:21:43,844 --> 00:21:44,845 Na každou chvíli. 327 00:21:46,179 --> 00:21:49,349 Ale co je to se mnou? Zapomínám na kusy svého života. 328 00:21:49,433 --> 00:21:51,101 Dospělí na kouzla zapomenou. 329 00:21:53,270 --> 00:21:54,104 Jo. 330 00:21:55,856 --> 00:21:57,983 Asi teď vidíme, jak to začíná. 331 00:21:59,609 --> 00:22:00,861 Za chvíli ti bude 18. 332 00:22:04,072 --> 00:22:05,824 Osmnáct, ale to… 333 00:22:07,409 --> 00:22:08,910 budu sotva dospělá. 334 00:22:08,994 --> 00:22:09,953 Jo, myslel jsem… 335 00:22:11,496 --> 00:22:12,914 že budeme mít víc času. 336 00:22:15,584 --> 00:22:16,626 Takže, 337 00:22:17,919 --> 00:22:19,463 ty klíče a… 338 00:22:21,423 --> 00:22:23,967 všechno, co jsme s nimi společně dělali… 339 00:22:26,219 --> 00:22:27,387 bude prostě pryč? 340 00:22:30,766 --> 00:22:32,351 Jako by se to ani nestalo? 341 00:22:42,527 --> 00:22:44,196 A nemůžeme s tím nic udělat? 342 00:22:51,870 --> 00:22:54,498 Ahoj, Jackie, to jsem já. Tyler. 343 00:22:54,581 --> 00:22:57,918 A to jsi ty. Pozdravuj se. 344 00:22:58,001 --> 00:22:59,044 Ahoj. 345 00:22:59,628 --> 00:23:02,798 Tohle nahráváme, abychom ti připomněli, 346 00:23:02,881 --> 00:23:05,550 jak jsme spolu používali kouzelné klíče. 347 00:23:07,427 --> 00:23:11,640 Skoro úplně poprvé to bylo, když jsem použil klíč lebeční, 348 00:23:11,723 --> 00:23:14,559 abych si dal do hlavy knihy o Anglii, 349 00:23:14,643 --> 00:23:17,270 protože jsem věděl, že Anglii miluješ, 350 00:23:17,354 --> 00:23:19,356 a chtěl jsem na tebe udělat dojem. 351 00:23:19,439 --> 00:23:21,358 Moc se mi to nepovedlo. 352 00:23:21,441 --> 00:23:26,071 Ne, ale pak jsem viděla tvou vzpomínku, jak tě táta vzal poprvé rybařit, 353 00:23:26,738 --> 00:23:29,825 a chytil jsi asi takhle velkou rybu. 354 00:23:30,534 --> 00:23:31,743 Byly mi čtyři. 355 00:23:31,827 --> 00:23:33,245 Bylo to roztomilé. 356 00:23:38,875 --> 00:23:39,751 Ahoj. 357 00:23:40,836 --> 00:23:42,170 Ahoj. 358 00:23:42,671 --> 00:23:45,757 Zrovna jdu do knihovny, abych začal na tom scénáři. 359 00:23:46,258 --> 00:23:48,343 Určitě bude ještě lepší než první. 360 00:23:48,427 --> 00:23:52,097 Jo, to doufám. Nechci Saviniho partu zklamat. 361 00:23:52,639 --> 00:23:54,474 Seš na sebe moc tvrdej. 362 00:23:54,558 --> 00:23:56,184 Za to poděkuj mým rodičům. 363 00:23:56,268 --> 00:23:58,854 U Cavendishů nepřicházel neúspěch v úvahu. 364 00:23:59,438 --> 00:24:01,773 Určitě se těší, že tě budou mít zpátky. 365 00:24:02,441 --> 00:24:05,485 Jo. Vlastně jsem jim neřekl, že jsem se přihlásil. 366 00:24:06,403 --> 00:24:07,904 Oni prostě… 367 00:24:07,988 --> 00:24:11,992 Myslí si, že filmování je jen koníček. Chtějí, abych byl advokát. 368 00:24:12,617 --> 00:24:13,785 - Jako vážně? - Jo. 369 00:24:14,536 --> 00:24:16,329 Snažím se si tě představit. 370 00:24:16,413 --> 00:24:20,333 Jo, je to směšný, ale na takovou dráhu mě směřovali. 371 00:24:22,210 --> 00:24:24,838 Studovat v Americe byl jejich nápad. 372 00:24:24,921 --> 00:24:27,174 Abych měl všestrannější životopis. 373 00:24:27,799 --> 00:24:29,217 Tak za to jim poděkuju. 374 00:24:30,051 --> 00:24:31,970 Jinak bychom se nikdy nepotkali. 375 00:24:37,434 --> 00:24:39,186 Určitě tě přijmou. 376 00:24:41,146 --> 00:24:43,315 Ať to nezakřikneš! 377 00:24:44,983 --> 00:24:45,901 Čau, lidi. 378 00:24:46,693 --> 00:24:47,569 Nazdar. 379 00:24:48,445 --> 00:24:49,279 Jak je? 380 00:24:52,824 --> 00:24:56,286 Měl bych jít. Uvidíme se později. 381 00:24:56,369 --> 00:24:58,330 S předprodukcí začneme o víkendu! 382 00:25:04,044 --> 00:25:06,213 Počkej! Podnikneme po škole něco? 383 00:25:06,296 --> 00:25:08,131 Dneska jdu za Erin Vossovou. 384 00:25:10,717 --> 00:25:12,219 Potíže v ráji? 385 00:25:14,179 --> 00:25:15,347 Sklapni, Eden. 386 00:25:17,724 --> 00:25:19,100 Neumí klíče vyrábět. 387 00:25:20,810 --> 00:25:22,103 To je blbý. 388 00:25:22,729 --> 00:25:24,648 Aspoň ji už můžeme zabít. 389 00:25:24,731 --> 00:25:25,732 Ne! 390 00:25:26,816 --> 00:25:27,984 Klídek. 391 00:25:29,945 --> 00:25:32,322 Fajn, takže ta nám nepomůže. 392 00:25:33,073 --> 00:25:34,407 Jak ten klíč vyrobíme? 393 00:25:37,953 --> 00:25:41,706 Ani nevíte, jak jsem nadšený, že k té renovaci konečně dojde. 394 00:25:41,790 --> 00:25:45,585 Je od vás vážně štědré, že to všechno financujete, pane Shaw. 395 00:25:45,669 --> 00:25:47,045 Říkejte mi Gordie. 396 00:25:47,128 --> 00:25:49,923 Na to divadlo mam tolik krásných vzpomínek. 397 00:25:50,006 --> 00:25:52,968 V prváku jsem v muzikálu Oklahoma! byl Jud. 398 00:25:53,051 --> 00:25:54,386 To bylo něco. 399 00:25:54,469 --> 00:25:55,303 To věřím. 400 00:25:55,804 --> 00:25:58,515 A byl jsem v nezapomenutelném ztvárnění Bouře 401 00:25:58,598 --> 00:26:01,017 jako náhradník za Rendella Zámka. 402 00:26:02,519 --> 00:26:03,728 Páni, vážně? 403 00:26:03,812 --> 00:26:08,066 Myslím, že se přihlásil z legrace, ale když tu roli dostal, zabolelo to. 404 00:26:08,650 --> 00:26:11,444 Ale v té samomluvě v pátém jednání fakt zaválel. 405 00:26:11,528 --> 00:26:13,822 Stavím se zase příští týden. 406 00:26:13,905 --> 00:26:15,282 Jsem tak nadšený. 407 00:26:15,365 --> 00:26:16,241 Nápodobně. 408 00:26:16,741 --> 00:26:17,784 Díky, Gordie. 409 00:26:21,913 --> 00:26:25,250 Zrovna jsem ti chtěl tohle přinést do divadla. 410 00:26:26,042 --> 00:26:28,253 Děkuju. Tos nemusel. 411 00:26:29,129 --> 00:26:30,046 Ale jo. 412 00:26:30,130 --> 00:26:33,008 Trochu jsem se prohrabal školními archivy 413 00:26:33,091 --> 00:26:35,885 a našel jsem nějaké spisy o tom starém divadle. 414 00:26:36,553 --> 00:26:39,014 A taky původní architektonické nákresy. 415 00:26:39,097 --> 00:26:40,849 Okopíroval jsem ti je. 416 00:26:48,148 --> 00:26:49,566 Ty jsou… 417 00:26:51,526 --> 00:26:53,111 nesmírně nápomocné. 418 00:26:53,903 --> 00:26:55,447 - Děkuju. - Jo, není zač. 419 00:26:55,530 --> 00:27:00,702 Našel jsem i pár starých fotek z roku 1878, kdy bylo divadlo postaveno, 420 00:27:01,870 --> 00:27:03,413 a kdo by to řekl? 421 00:27:05,707 --> 00:27:06,583 Koberec. 422 00:27:07,125 --> 00:27:09,169 Všude jsou tam koberce. 423 00:27:09,669 --> 00:27:11,296 Takže tady to máš. 424 00:27:11,379 --> 00:27:13,965 Důkaz, že jsem vážně blbec. 425 00:27:17,177 --> 00:27:19,220 Přistěhovali jsme se z Chicaga. 426 00:27:19,304 --> 00:27:22,891 Učil jsem na té stejné elitní škole už 15 let. 427 00:27:23,475 --> 00:27:25,935 Takže tohle je pro tebe velká změna. 428 00:27:26,019 --> 00:27:28,980 Jo, celkem hodně jsme si toho prožili. 429 00:27:30,315 --> 00:27:33,318 Moje… máma od Jamie loni zemřela. 430 00:27:35,153 --> 00:27:36,529 To mě moc mrzí. 431 00:27:36,613 --> 00:27:37,572 Děkuju. 432 00:27:38,281 --> 00:27:40,033 Vypořádáváme se s tím, 433 00:27:40,116 --> 00:27:45,330 ale oběma nám s Jamie Chicago připadalo spíš jako depresivní prezentace než domov. 434 00:27:46,122 --> 00:27:47,457 To chápu. 435 00:27:51,878 --> 00:27:53,797 Taky jsem loni přišla o manžela. 436 00:27:58,051 --> 00:27:59,052 Slyšel jsi. 437 00:27:59,886 --> 00:28:01,096 Samozřejmě, že ano. 438 00:28:01,596 --> 00:28:03,056 Někdo se o tom zmínil, 439 00:28:04,224 --> 00:28:08,436 což umocňuje to, že jsem se fakt choval jako blbec historických rozměrů. 440 00:28:08,520 --> 00:28:14,109 Moje žena by ani nepoznala toho idiota, co ti chtěl radit, jak dělat sovu práci. 441 00:28:14,192 --> 00:28:16,528 - Omlouvám se. - To nic. Zapomeň na to. 442 00:28:17,654 --> 00:28:21,157 Ani nechci pomyslet na všechny ty hlouposti, co jsem řekla… 443 00:28:22,409 --> 00:28:25,870 co jsem řekla a udělala toho roku, kdy můj manžel zemřel. 444 00:28:28,373 --> 00:28:29,708 Tak proč Matheson? 445 00:28:31,084 --> 00:28:34,045 Vždy jsem chtěl žít v téhle části Nové Anglie. 446 00:28:36,172 --> 00:28:37,173 - Vážně? - Jo. 447 00:28:37,257 --> 00:28:40,552 Předkoloniální historie Mathesonu je asi nejzajímavější… 448 00:28:41,261 --> 00:28:42,095 Víš co? 449 00:28:43,012 --> 00:28:44,597 Tady se zastavím. 450 00:28:44,681 --> 00:28:46,641 Začneme znovu. 451 00:28:48,935 --> 00:28:53,314 Ahoj, vím, že jsme spolu ještě nikdy nemluvili, 452 00:28:53,398 --> 00:28:55,483 ale chtěl jsem se představit. 453 00:28:55,567 --> 00:28:57,360 - Josh Bennett. - Nina Zámková. 454 00:28:57,986 --> 00:28:58,820 Tak jo. 455 00:28:59,863 --> 00:29:00,864 Tady bydlím. 456 00:29:02,866 --> 00:29:04,325 Bydlíš na kolejích? 457 00:29:04,409 --> 00:29:06,453 Jo, mám zdarma útulný byt 458 00:29:06,536 --> 00:29:09,831 výměnou za dozor třiceti hormonálních teenagerů. 459 00:29:10,707 --> 00:29:11,833 A to se vyplatí? 460 00:29:12,375 --> 00:29:13,626 To se teprv uvidí. 461 00:29:15,128 --> 00:29:18,047 Tak já půjdu zpátky do divadla. 462 00:29:18,131 --> 00:29:22,302 Možná bychom se někdy mohli sejít s dětmi? 463 00:29:23,219 --> 00:29:25,889 - Jsem ráda, že Bóďa má kámošku. - Nápodobně. 464 00:29:26,556 --> 00:29:27,474 Myslím Jamie. 465 00:29:29,517 --> 00:29:31,895 Jo, kdykoli. Tak jo. 466 00:30:12,477 --> 00:30:14,729 Přišla mi tvoje zpráva. V pohodě? 467 00:30:16,022 --> 00:30:17,440 Jackie zase zapomíná. 468 00:30:18,358 --> 00:30:19,567 Sakra, to mě mrzí. 469 00:30:20,068 --> 00:30:22,028 Za pár měsíců to budu já. 470 00:30:25,907 --> 00:30:28,409 Co když se stane zase něco strašného? A… 471 00:30:29,327 --> 00:30:30,745 A já ti už nepomůžu? 472 00:30:31,830 --> 00:30:34,165 Bude to jen na tobě a Bóďovi. 473 00:30:34,249 --> 00:30:37,085 A za pár let už to bude na Bóďovi. 474 00:30:37,627 --> 00:30:38,628 Jen na něm. 475 00:30:42,799 --> 00:30:45,009 Musí být možné to nějak obejít. 476 00:31:02,819 --> 00:31:03,653 Čau, kámo. 477 00:31:03,736 --> 00:31:05,738 Máme se spolu s Kinsey učit. 478 00:31:06,573 --> 00:31:09,826 Je v nemocnici. Každý týden tam chodí za Erin Vossovou. 479 00:31:10,827 --> 00:31:13,496 No jasně. Asi jsem si spletl dny. 480 00:31:14,581 --> 00:31:18,501 To je na prd. Přinesl jsem, co má ráda. Kolu a pendreky. 481 00:31:22,297 --> 00:31:23,715 Můžu si dát? 482 00:31:28,136 --> 00:31:29,846 Seš tu sám? 483 00:31:30,430 --> 00:31:33,641 Máma má nějakou práci ve vaší škole 484 00:31:33,725 --> 00:31:36,477 a strejda Duncan jel dneska do Bostonu. 485 00:31:36,561 --> 00:31:37,437 A co děláš? 486 00:31:38,938 --> 00:31:39,981 Jenom úkoly. 487 00:31:40,732 --> 00:31:41,566 Bóďo. 488 00:31:42,942 --> 00:31:45,612 To nevidíš, že teď máš šanci si nejvíc úžívat? 489 00:31:46,779 --> 00:31:48,197 Jak to myslíš? 490 00:31:48,281 --> 00:31:51,993 Máš takovou moc a můžeš s ní dělat, co se ti zachce. 491 00:31:54,245 --> 00:31:55,580 Tak co si trochu užít? 492 00:32:51,094 --> 00:32:54,180 To bylo super, ale Kinsey asi nepřijde. Měl bych jít. 493 00:32:54,263 --> 00:32:57,016 Ale mohli bychom toho rozbít ještě tolik. 494 00:32:57,100 --> 00:33:00,603 - Já už jsem úplně rozbitej. - Tak můžeme použít jiné klíče. 495 00:33:03,064 --> 00:33:06,192 No, jeden jsem vždycky chtěl vyzkoušet. 496 00:33:06,818 --> 00:33:07,902 Kterej? 497 00:33:07,986 --> 00:33:09,028 Klíč zjevný. 498 00:33:09,696 --> 00:33:10,780 Hned jsem zpátky. 499 00:33:15,034 --> 00:33:17,954 PSYCHIATRICKÁ LÉČEBNA MCCLELLAN 500 00:33:23,126 --> 00:33:25,086 Možná jsem na Gabea příliš tvrdá. 501 00:33:25,670 --> 00:33:27,672 Rozvod rodičů ho určitě zničil. 502 00:33:29,465 --> 00:33:32,218 Možná proto se bojí pustit si lidi k tělu. 503 00:33:39,684 --> 00:33:41,102 Scot měl v hlavě bordel. 504 00:33:45,356 --> 00:33:46,357 Líbilo se mi tam. 505 00:33:49,110 --> 00:33:51,696 - Přinesla jsem ti vodu. - Děkuju. 506 00:33:53,281 --> 00:33:56,534 Jsi moc milá, že za Erin každý týden chodíš. 507 00:33:57,410 --> 00:33:58,828 Moc návštěv nemá. 508 00:33:59,328 --> 00:34:01,080 Byla dobrou kamarádkou táty. 509 00:34:07,670 --> 00:34:09,839 Asi se bojím, že o lidi přijdu. 510 00:34:10,339 --> 00:34:12,633 Vidím, co Tyler zažívá s Jackie. 511 00:34:13,217 --> 00:34:15,053 Začíná z kouzel vyrůstat. 512 00:34:17,096 --> 00:34:18,931 Nakonec jeden druhého ztratíme. 513 00:34:20,683 --> 00:34:21,976 Musíme něco vymyslet. 514 00:34:29,734 --> 00:34:32,236 Mysleli jsme, že když dospěješ, zapomeneš. 515 00:34:33,446 --> 00:34:35,406 Přišli jsme na to, jak to obejít. 516 00:34:45,875 --> 00:34:47,126 - Čau. - Čau. 517 00:34:47,210 --> 00:34:50,463 - Můžeš přijít do nemocnice? - Jo, proč? Co se děje? 518 00:34:50,546 --> 00:34:52,256 Prostě sem přijď. 519 00:34:53,424 --> 00:34:54,550 Mám nápad. 520 00:34:59,388 --> 00:35:02,266 Připrav se. Z tohohle ti spadne brada. 521 00:35:02,350 --> 00:35:05,353 - Ale nepřeháněj. - To ani nejde. 522 00:35:05,895 --> 00:35:08,606 - Seš si jistej? - Já ho můžu používat kdykoli. 523 00:35:08,689 --> 00:35:12,693 A kdyby se vrátila máma a viděla na zemi naše mrtvý těla, 524 00:35:12,777 --> 00:35:13,820 zcvokla by se. 525 00:35:16,364 --> 00:35:17,198 Tumáš. 526 00:35:26,165 --> 00:35:28,751 Ale ne, že mi pokreslíš obličej liháčem. 527 00:35:28,835 --> 00:35:32,713 Teda, že mě to ještě nikdy nenapadlo. 528 00:35:33,673 --> 00:35:35,800 Ale neboj, nepokreslím. Slibuju. 529 00:35:56,279 --> 00:35:57,446 Jdeme na to. 530 00:36:08,124 --> 00:36:10,585 Je to paráda, co? Užij si to! 531 00:36:11,836 --> 00:36:13,421 To teda užiju, ty sráči. 532 00:36:25,850 --> 00:36:26,893 Promiňte! 533 00:36:31,397 --> 00:36:32,940 Vy jste Chamberlin Zámek? 534 00:36:33,024 --> 00:36:34,400 Ano. 535 00:36:34,483 --> 00:36:35,651 Zdravím, jsem Gabe. 536 00:36:35,735 --> 00:36:37,987 Chodím s vaším potomkem, s Kinsey. 537 00:36:38,070 --> 00:36:39,322 Ach, Kinsey. 538 00:36:40,573 --> 00:36:41,824 Je tu s tebou? 539 00:36:42,408 --> 00:36:43,451 Ne, je… 540 00:36:45,828 --> 00:36:48,331 to tak trochu tajemství, že tu jsem. 541 00:36:48,915 --> 00:36:51,918 Moc mi na ní záleží a chci jí dát dárek. 542 00:36:52,877 --> 00:36:55,087 Chci jí vyrobit nový kouzelný klíč. 543 00:36:55,171 --> 00:36:57,089 To není vůbec jednoduché. 544 00:36:57,173 --> 00:37:00,343 Jen ten materiál je nesmírně těžké sehnat. 545 00:37:00,426 --> 00:37:01,552 To je právě ono. 546 00:37:01,636 --> 00:37:04,889 Myslím, že jsem na něj dole v jeskyních narazil. 547 00:37:04,972 --> 00:37:06,432 V jeskyních? 548 00:37:07,475 --> 00:37:10,561 Není příliš moudré tam chodit. 549 00:37:10,645 --> 00:37:11,562 Já vím, 550 00:37:12,438 --> 00:37:14,482 ale pro ni bych riskoval cokoli. 551 00:37:16,275 --> 00:37:18,486 Takže jsi zamilovaný. 552 00:37:19,820 --> 00:37:22,031 Jaký typ klíče bys chtěl vyrobit? 553 00:37:22,823 --> 00:37:24,575 Mám několik nápadů. 554 00:37:26,244 --> 00:37:28,162 Ale na to jsem se chtěl zeptat. 555 00:37:29,372 --> 00:37:31,249 Jak do klíče vložím jeho účel? 556 00:37:31,749 --> 00:37:34,835 Jak zajistím, aby dělal to, co zamýšlím? 557 00:37:34,919 --> 00:37:36,796 Přesně tím. 558 00:37:36,879 --> 00:37:37,838 Záměrem. 559 00:37:38,422 --> 00:37:42,802 Při kování klíče se musí člověk plně soustředit 560 00:37:42,885 --> 00:37:46,847 a přesně si představit, co má klíč dělat. 561 00:37:47,473 --> 00:37:49,517 Ale nejdůležitější je, 562 00:37:50,017 --> 00:37:53,813 přidat kapku vlastní čerstvé krve. 563 00:37:54,438 --> 00:37:55,564 Když to uděláš, 564 00:37:56,315 --> 00:38:01,654 získáš klíč, který Kinsey ukáže, co přesně ve svém srdci nosíš. 565 00:38:03,406 --> 00:38:04,991 Jsem vám moc vděčný. Díky. 566 00:38:12,790 --> 00:38:14,458 Hodně štěstí, mladíku. 567 00:38:20,798 --> 00:38:22,591 - Jaký to bylo? - Sranda! Díky. 568 00:38:22,675 --> 00:38:25,886 - Zkoušels proletět zdí? - Nemám čas. Musím jít. 569 00:38:28,431 --> 00:38:29,307 Tak fajn. 570 00:38:30,516 --> 00:38:31,809 Čau! 571 00:38:31,892 --> 00:38:36,063 Vzpomínáš, jak jsme se Ellie ptali, jak to, že si na kouzla pamatuje? 572 00:38:36,147 --> 00:38:38,399 Řekla, že našli způsob, jak to obejít. 573 00:38:39,358 --> 00:38:40,192 „Oni“. 574 00:38:40,276 --> 00:38:41,986 Pánové klíčů. 575 00:38:43,738 --> 00:38:46,115 - Už zbývá jen Erin. - Jo. 576 00:38:46,198 --> 00:38:50,119 Když se jí podíváme do hlavy, možná zjistíme, o čem Ellie mluvila. 577 00:38:50,619 --> 00:38:51,787 Jak si to pamatují. 578 00:38:52,288 --> 00:38:54,457 A pak zařídíme, abychom nezapomněli. 579 00:39:03,299 --> 00:39:05,468 Nebudeme se dívat na nic, co nemáme. 580 00:39:05,551 --> 00:39:06,927 Nebudeme na nic sahat. 581 00:39:07,803 --> 00:39:09,930 Nechceme její stav ještě zhoršit. 582 00:39:35,081 --> 00:39:36,874 Proč tu není druhá Erin? 583 00:39:38,084 --> 00:39:39,794 Já nevím. Je to divný. 584 00:39:42,755 --> 00:39:44,465 Možná tam nic není. 585 00:39:46,008 --> 00:39:47,385 Musíme to zkusit. 586 00:41:02,418 --> 00:41:04,753 Kins, pojď se kouknout na tohle. 587 00:41:15,598 --> 00:41:17,683 Nikdy na tátu nezapomněla. 588 00:41:18,184 --> 00:41:19,310 Dává to smysl. 589 00:41:19,810 --> 00:41:22,354 Je v katatonickém stavu už od našeho věku. 590 00:41:23,981 --> 00:41:25,149 Hledejme dál. 591 00:41:55,638 --> 00:41:57,139 Tylere! 592 00:42:01,769 --> 00:42:03,103 Tam! 593 00:42:08,025 --> 00:42:09,568 Jak se odsud dostaneme? 594 00:42:10,069 --> 00:42:11,195 Něco cítím! 595 00:42:25,042 --> 00:42:26,710 - Jsi v pořádku? - Jo. 596 00:42:35,261 --> 00:42:36,262 Haló? 597 00:42:43,769 --> 00:42:45,437 Ať mě nechá na pokoji! 598 00:42:45,521 --> 00:42:46,981 - Kdo? - Finta! 599 00:42:48,399 --> 00:42:49,400 Finta je pryč. 600 00:42:50,484 --> 00:42:52,194 - Já jsem Kinsey. - Klid. 601 00:42:52,778 --> 00:42:53,946 A tohle je Tyler. 602 00:42:56,907 --> 00:42:57,950 Kdo jste? 603 00:42:59,243 --> 00:43:00,911 Jsme Rendellovy děti. 604 00:43:05,207 --> 00:43:06,250 Cože? 605 00:43:07,334 --> 00:43:08,294 Erin… 606 00:43:09,378 --> 00:43:11,338 ty byla celou tu dobu tady? 607 00:43:13,424 --> 00:43:15,301 Jak to myslíš „celou dobu“? 608 00:43:17,261 --> 00:43:18,846 Jsi tu uvězněná? 609 00:43:22,016 --> 00:43:24,101 Jak víte, že je Finta pryč? 610 00:43:24,184 --> 00:43:26,186 Poslali jsme ji tam, odkud přišla, 611 00:43:26,770 --> 00:43:29,106 do toho, co je za těmi Černými dveřmi. 612 00:43:30,566 --> 00:43:31,567 Už jsi v bezpečí. 613 00:43:32,776 --> 00:43:33,736 Přísahám. 614 00:43:35,738 --> 00:43:38,532 Jen… pojď s námi. 615 00:43:39,033 --> 00:43:41,201 Dostaneme tě odsud ven, jo? 616 00:43:42,911 --> 00:43:43,912 Tak jo. 617 00:44:01,347 --> 00:44:03,265 Co je to za místo? Kde to jsme? 618 00:44:04,433 --> 00:44:05,768 Jsme v nemocnici. 619 00:44:14,818 --> 00:44:15,861 To… 620 00:44:17,404 --> 00:44:18,322 To jsi ty. 621 00:44:32,461 --> 00:44:33,671 Máme… 622 00:44:33,754 --> 00:44:34,797 Ne. 623 00:44:36,882 --> 00:44:37,841 Já to udělám. 624 00:45:21,927 --> 00:45:23,971 PODLE KOMIKSU JOE HILLA A GABRIELA RODRIGUEZE 625 00:47:37,855 --> 00:47:42,860 Překlad titulků: Beata Krenželoková