1 00:00:06,089 --> 00:00:08,800 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:17,017 --> 00:00:18,518 Tady to je. Dvě latte. 3 00:00:19,144 --> 00:00:20,061 Skvělé. 4 00:00:21,771 --> 00:00:23,189 Díky, žes tohle navrhl. 5 00:00:24,983 --> 00:00:29,154 Šest let střízlivosti najednou... v tahu. 6 00:00:30,905 --> 00:00:32,073 To se stává. 7 00:00:33,742 --> 00:00:35,827 Tvůj pokrok to ale nevymaže. 8 00:00:38,580 --> 00:00:42,250 Když ses za námi předtím stavoval, 9 00:00:43,710 --> 00:00:44,919 věděl jsi to, že jo? 10 00:00:45,837 --> 00:00:46,921 Tušil jsem to. 11 00:00:47,672 --> 00:00:50,550 Každý se zotavuje jinak, ale pro mě fungovaly... 12 00:00:51,009 --> 00:00:52,135 malé krůčky. 13 00:00:53,511 --> 00:00:54,763 Důležitý je zítřek, 14 00:00:55,221 --> 00:00:56,473 ne příští rok 15 00:00:57,098 --> 00:00:58,266 nebo příštích pět. 16 00:00:59,017 --> 00:01:00,810 Já se cítím zaseklá v dnešku. 17 00:01:01,478 --> 00:01:03,605 Ať už jde o jakýkoli krok. 18 00:01:06,316 --> 00:01:07,567 Matheson... 19 00:01:08,151 --> 00:01:09,986 měl být náš nový začátek. 20 00:01:11,738 --> 00:01:14,491 Myslela jsem, že tak budu manželovi blíž, 21 00:01:15,408 --> 00:01:17,243 zjistím něco o jeho minulosti, 22 00:01:19,329 --> 00:01:21,706 ale nefungovalo to tak, jak jsem doufala. 23 00:01:23,041 --> 00:01:24,375 Možná, že bydlet tady... 24 00:01:25,251 --> 00:01:26,586 není dobré pro mě... 25 00:01:27,545 --> 00:01:28,630 ani pro moje děti. 26 00:01:36,554 --> 00:01:37,555 Kde je Ellie? 27 00:01:38,181 --> 00:01:39,390 Uplynula jen hodina. 28 00:01:40,391 --> 00:01:42,685 Už tu s tou korunou měla být. 29 00:01:43,394 --> 00:01:44,270 Musíme počkat 30 00:01:45,063 --> 00:01:47,482 - a být připraveni. - Co když přijde máma? 31 00:01:47,941 --> 00:01:49,400 Snad už bude po všem. 32 00:01:53,696 --> 00:01:54,572 Hej. 33 00:01:55,448 --> 00:01:56,282 Podívejte! 34 00:02:09,920 --> 00:02:11,047 Snad vám nevadí, 35 00:02:11,673 --> 00:02:13,466 že jsem pozvala kamarády. 36 00:02:19,222 --> 00:02:20,140 Do prdele. 37 00:02:34,404 --> 00:02:36,281 Jen nás chce vystrašit. 38 00:02:38,158 --> 00:02:40,827 Stíny jsou jen stíny. 39 00:02:51,504 --> 00:02:53,047 Rychle dovnitř! 40 00:03:00,805 --> 00:03:02,640 Pomozte mi zabarikádovat dveře! 41 00:03:11,774 --> 00:03:12,609 Co vidíš? 42 00:03:15,445 --> 00:03:16,404 Nic tam není. 43 00:03:18,114 --> 00:03:19,240 To se mi nelíbí. 44 00:03:21,159 --> 00:03:22,118 Kam zmizela? 45 00:03:40,595 --> 00:03:42,680 Je tu moc ticho. Podívám se nahoru. 46 00:03:42,847 --> 00:03:43,890 Ne beze mě. 47 00:03:43,973 --> 00:03:45,767 Nemůžete mě tu nechat. 48 00:03:48,061 --> 00:03:48,895 Tylere? 49 00:03:51,231 --> 00:03:52,106 Tylere? 50 00:04:00,865 --> 00:04:01,741 Nech toho! 51 00:04:06,704 --> 00:04:07,580 Tylere! 52 00:04:07,664 --> 00:04:08,665 Ne! 53 00:04:11,918 --> 00:04:13,086 Kde je? 54 00:04:16,047 --> 00:04:17,757 Panebože. Jsi v pořádku? 55 00:04:19,968 --> 00:04:21,094 To ta světla. 56 00:04:21,803 --> 00:04:22,804 Ta je zastaví! 57 00:04:22,887 --> 00:04:24,472 Tak všechna rozsviťte. 58 00:04:32,897 --> 00:04:33,898 V kuchyni. 59 00:04:55,878 --> 00:04:57,338 Hledají klíč omega. 60 00:04:58,631 --> 00:05:00,717 Je v bezpečí, nedostanou se k němu. 61 00:05:04,220 --> 00:05:05,305 Nechte rozsvíceno. 62 00:05:05,722 --> 00:05:08,099 Dokud je tu světlo, nedostanou se k nám. 63 00:05:10,768 --> 00:05:13,438 - Co to děláš? - Zbraň se zápalkovým klíčem. 64 00:05:19,110 --> 00:05:21,321 Pojďte si pro mě, stínové příšery! 65 00:05:34,876 --> 00:05:36,753 - Pojistky. - Jsou ve sklepě. 66 00:05:37,920 --> 00:05:40,673 Já půjdu nahodit světla, vy zabavte Fintu. 67 00:05:53,227 --> 00:05:54,645 Dej mi ten klíč! 68 00:05:54,729 --> 00:05:55,646 Zpátky! 69 00:05:57,774 --> 00:05:59,734 Nahoře jsou další baterky, poběž! 70 00:06:35,770 --> 00:06:37,313 Někde tu musí být baterky. 71 00:06:38,064 --> 00:06:39,023 Kde jsou? 72 00:07:24,235 --> 00:07:25,695 Kde je ten klíč? 73 00:07:33,703 --> 00:07:35,413 Už nám neublížíš! 74 00:07:53,055 --> 00:07:54,265 Ty vole. 75 00:08:02,190 --> 00:08:03,357 Kam zmizela? 76 00:08:06,277 --> 00:08:07,195 Kluci? 77 00:08:08,029 --> 00:08:09,113 Pojďte se podívat. 78 00:08:22,835 --> 00:08:24,045 Zabil jsem ji? 79 00:08:28,549 --> 00:08:32,053 Když jsem ji bodl, její stín se rozpustil a stekl dolů. 80 00:08:43,272 --> 00:08:44,398 Ještě dýchá. 81 00:08:50,696 --> 00:08:53,449 Ať už jsi udělal cokoli, je v bezvědomí. 82 00:08:55,243 --> 00:08:56,410 Kde je ta koruna? 83 00:08:57,286 --> 00:09:00,289 Nevím, ale pěkně popořádku, je klíč omega v bezpečí? 84 00:09:12,051 --> 00:09:13,219 Potvrzuji. 85 00:09:16,889 --> 00:09:19,433 - Co s ní teď uděláme? - Nemůžeme ji zabít. 86 00:09:19,517 --> 00:09:20,601 Proč ne? 87 00:09:20,893 --> 00:09:25,106 - To kvůli ní je táta mrtvý. - Ne, doslova ji nemůžeme zabít. 88 00:09:25,189 --> 00:09:27,316 Ellie říkala, že ozvěny nejde zabít. 89 00:09:27,650 --> 00:09:29,569 Můžeme ji dát zpátky do studny. 90 00:09:30,027 --> 00:09:32,905 Na to potřebujeme klíč ozvěnný, ale ten má Ellie. 91 00:09:33,197 --> 00:09:35,283 Co ji poslat zpátky, odkud přišla? 92 00:09:36,742 --> 00:09:37,743 O čem to mluvíš? 93 00:09:38,536 --> 00:09:39,495 Ty černé dveře! 94 00:09:39,579 --> 00:09:42,707 Otevřeme je klíčem omega a pošleme ji zpátky. 95 00:09:42,790 --> 00:09:44,208 Když je otevřeli minule, 96 00:09:44,375 --> 00:09:48,045 tátova kámoše posedl démon a on ho musel umlátit k smrti. 97 00:09:48,129 --> 00:09:49,338 Co když se probudí? 98 00:09:49,797 --> 00:09:51,799 Máš lepší nápad? Jsem jedno ucho. 99 00:09:53,968 --> 00:09:57,054 - Takže jdeme do příbojových jeskyní? - Ne, ty ne. 100 00:09:57,471 --> 00:09:58,306 Jenom my. 101 00:09:58,848 --> 00:10:00,016 Ty zůstaneš tady. 102 00:10:00,099 --> 00:10:02,935 Fajn, ale půjdu se podívat po Rufusovi. 103 00:10:03,019 --> 00:10:05,521 Měli se s Ellie vrátit s tou korunou. 104 00:10:05,605 --> 00:10:07,773 Jestli má Ellie potíže, on možná taky. 105 00:10:07,857 --> 00:10:09,275 To není dobrý nápad. 106 00:10:09,358 --> 00:10:10,985 Nemůžu tu jen tak čekat! 107 00:10:11,319 --> 00:10:14,989 Rufus je můj kamarád a je mi fuk, co říkáte, 108 00:10:15,489 --> 00:10:16,365 prostě jdu. 109 00:10:16,699 --> 00:10:19,243 - Jen nedělej žádné blbosti. - Vy taky ne. 110 00:10:24,248 --> 00:10:26,667 Jestli ji máme odnést až dolů do jeskyní, 111 00:10:27,418 --> 00:10:28,836 budeme potřebovat pomoc. 112 00:10:31,213 --> 00:10:33,633 Služba pro likvidaci démonů, volali jste? 113 00:10:34,300 --> 00:10:35,551 Díky, že jste přišli. 114 00:10:36,302 --> 00:10:38,054 Jasný. A máme posily. 115 00:10:39,597 --> 00:10:40,931 Prý potřebujete pomoc. 116 00:10:42,099 --> 00:10:43,934 Jo, nechci o nic přijít. 117 00:10:48,064 --> 00:10:50,733 Páni, Eden, to jsem nečekala. 118 00:10:51,233 --> 00:10:54,695 Cítím se velkoryse po tom, co jsem byla tak blízko smrti. 119 00:10:54,779 --> 00:10:56,405 A nevím, co je to za krávu, 120 00:10:56,489 --> 00:10:59,742 ale nedovolím, aby nějakej démon terorizoval moje město. 121 00:11:00,034 --> 00:11:01,077 Hezky řečeno. 122 00:11:01,160 --> 00:11:03,079 Zavolali bychom i zbytek party, 123 00:11:03,162 --> 00:11:06,082 ale pořád mají z těch jeskyní trochu PTSD, takže... 124 00:11:06,874 --> 00:11:08,668 To nevadí, tohle je super. 125 00:11:10,544 --> 00:11:12,880 Promiň, že jsem předtím tak vyšilovala. 126 00:11:13,756 --> 00:11:15,883 Hlavně mě mrzí, že sis myslel, 127 00:11:15,966 --> 00:11:18,052 žes mi o tom všem nemohl říct dřív. 128 00:11:18,678 --> 00:11:21,889 Jo, myslel jsem, že by to nedopadlo dobře. 129 00:11:23,099 --> 00:11:23,933 To chápu, 130 00:11:24,975 --> 00:11:26,894 ale nemám strach. 131 00:11:28,562 --> 00:11:29,730 Tak to máš navrch. 132 00:11:31,816 --> 00:11:34,151 A nikam neodejdu. 133 00:11:38,114 --> 00:11:39,824 Pardon. To bylo... 134 00:11:39,907 --> 00:11:41,909 To bylo hezký, moc pěkná chvilka, 135 00:11:42,159 --> 00:11:46,372 ale já jen, že se máme postarat o jednoho démona a... 136 00:11:47,248 --> 00:11:49,166 Tak, kde je? 137 00:11:49,375 --> 00:11:51,711 On, ona, ono? Nevím, co se používá 138 00:11:51,836 --> 00:11:53,838 pro nebinární démony. Tak jak? 139 00:12:05,224 --> 00:12:08,310 Takhle jsem si úplně hrozivého démona nepředstavoval. 140 00:12:08,394 --> 00:12:10,604 Vážně? Já jsem přesně tohle čekal. 141 00:12:11,063 --> 00:12:13,399 No tak. Kde má tesáky? A co rohy? 142 00:12:13,482 --> 00:12:14,608 - Co... - Ne, tohle... 143 00:12:14,692 --> 00:12:17,486 tě má jen zmást a dodat falešný pocit bezpečí. 144 00:12:17,570 --> 00:12:20,239 Dokonalá kostra, bezvadný styl... 145 00:12:20,322 --> 00:12:22,533 Lidi, můžeme se soustředit? 146 00:12:24,076 --> 00:12:26,495 - Kam jsi dala ty baterky? - Dojdu pro ně. 147 00:12:29,915 --> 00:12:30,750 Co? 148 00:12:31,250 --> 00:12:32,501 Nikde to nezveřejňuj. 149 00:12:34,754 --> 00:12:35,755 Fajn. 150 00:12:39,008 --> 00:12:41,010 Asi to dává smysl, ne? 151 00:12:41,093 --> 00:12:43,137 Démonů je třeba se zbavit pořádně, 152 00:12:43,596 --> 00:12:47,183 takže hodit je za velké démonické dveře zní logicky, ne? 153 00:12:47,975 --> 00:12:49,685 Ale i tak... 154 00:12:50,603 --> 00:12:52,646 mám pocit, že je to beznadějné. 155 00:12:52,730 --> 00:12:57,193 Neříkám, že fakt je, ale připadá mi, jako bychom kráčeli k branám Mordoru. 156 00:12:57,276 --> 00:12:58,527 Můžu mít dotaz? 157 00:12:58,861 --> 00:13:00,696 A Scote, můžeš zmlknout? 158 00:13:01,155 --> 00:13:02,156 Ptej se, Eden. 159 00:13:02,239 --> 00:13:04,408 Co se stane, když se probudí? 160 00:13:04,533 --> 00:13:06,285 Máme nějaký plán? 161 00:13:06,952 --> 00:13:07,787 Mám nůž. 162 00:13:08,162 --> 00:13:10,581 Budeš bojovat s démonem nožem? 163 00:13:10,664 --> 00:13:12,541 Nožem ji nezabiješ. 164 00:13:12,917 --> 00:13:14,418 Aspoň tak získáme náskok. 165 00:13:15,085 --> 00:13:18,881 - Ještě nějaké otázky? - Jo, můžeme pokračovat, ať je to za námi? 166 00:13:26,972 --> 00:13:28,599 Jak to vypadá s přílivem? 167 00:13:28,724 --> 00:13:30,726 Zrovna končí odliv. 168 00:13:31,477 --> 00:13:33,896 - Když půjdeme hned, bude to v pohodě. - Fakt? 169 00:13:36,273 --> 00:13:37,900 Hele, nemusíte tam chodit. 170 00:13:37,983 --> 00:13:38,943 Ne, jdeme. 171 00:13:40,528 --> 00:13:41,612 Aspoň já jo. 172 00:13:43,322 --> 00:13:44,156 Já taky. 173 00:13:45,991 --> 00:13:47,201 Jo, jasně že jo. 174 00:13:52,540 --> 00:13:55,584 Nebudu přece odolávat vlivu vrstevníků, ne? 175 00:13:56,752 --> 00:13:57,586 Jdu do toho. 176 00:14:04,969 --> 00:14:05,803 Rufusi? 177 00:14:06,887 --> 00:14:07,721 Ellie? 178 00:14:10,182 --> 00:14:11,433 Rufusi? 179 00:14:13,018 --> 00:14:14,019 Rufusi? 180 00:14:17,356 --> 00:14:19,149 Rufusi! 181 00:14:20,276 --> 00:14:21,694 Rufusi, probuď se! 182 00:14:24,154 --> 00:14:25,030 Pomoc! 183 00:14:47,469 --> 00:14:48,554 Tak jsme tady zas. 184 00:14:49,763 --> 00:14:50,764 Pozor na hlavu. 185 00:14:54,018 --> 00:14:55,436 Je to horší než minule. 186 00:15:00,941 --> 00:15:02,610 Jak jste to tu vůbec našli? 187 00:15:02,902 --> 00:15:04,695 Chtěli jsme tu točit ten film. 188 00:15:05,404 --> 00:15:08,240 Jo, to bych skončila, kdybych už neskončila dřív. 189 00:15:09,158 --> 00:15:10,576 - Tak jo. - Dobře. 190 00:15:12,828 --> 00:15:13,746 Pojďte. 191 00:15:15,497 --> 00:15:16,498 To byla zábava. 192 00:15:22,129 --> 00:15:23,130 Co dál? 193 00:15:29,720 --> 00:15:30,804 Slyšíte to, že jo? 194 00:15:31,513 --> 00:15:35,017 Myslíš ten strašidelný rachot? 195 00:16:03,796 --> 00:16:05,881 Co myslíte, že je na druhé straně? 196 00:16:06,382 --> 00:16:07,257 Nic dobrýho. 197 00:16:08,008 --> 00:16:09,927 Jo. Pokud nejsi démon. 198 00:16:10,386 --> 00:16:12,346 - Pojďme na to, ať můžeme pryč. - Jo. 199 00:16:13,389 --> 00:16:14,473 Asi bychom neměli. 200 00:16:15,057 --> 00:16:16,183 Byl to tvůj nápad. 201 00:16:19,061 --> 00:16:20,396 Připadá ti to správné? 202 00:16:24,358 --> 00:16:26,026 Máš lepší nápad? Poslouchám. 203 00:16:26,110 --> 00:16:28,362 Jediný nápad neznamená, že je dobrý. 204 00:16:28,445 --> 00:16:31,240 Nerad ruším vaše sourozenecké hašteření, 205 00:16:31,323 --> 00:16:32,950 ale mám strach z přílivu 206 00:16:33,033 --> 00:16:34,994 a mám k tomu celkem slušný důvod. 207 00:16:35,536 --> 00:16:38,789 - Sakra. Jo, měli bychom pohnout. - Tos předtím neříkal. 208 00:16:38,872 --> 00:16:41,208 Jo, cesta sem trvala dýl, než jsem myslel. 209 00:16:43,711 --> 00:16:44,795 Probouzí se? 210 00:16:44,878 --> 00:16:46,880 To ne! Ne! 211 00:16:50,092 --> 00:16:51,343 Musíme to udělat hned! 212 00:16:52,428 --> 00:16:54,972 Jsi si jistý? Už to nevezmeme zpátky. 213 00:16:55,931 --> 00:16:57,933 Kinsey, jsme tady. 214 00:16:58,726 --> 00:17:00,102 Můžeme s tím skoncovat... 215 00:17:01,520 --> 00:17:02,354 pro tátu. 216 00:17:07,276 --> 00:17:08,109 Dobře. 217 00:17:10,820 --> 00:17:11,655 Tak jo. 218 00:17:12,364 --> 00:17:16,117 Kinsey odemkne dveře. Vy dávejte pozor. 219 00:17:16,201 --> 00:17:18,537 Kdyby se něco stalo, zavřete je. 220 00:17:19,163 --> 00:17:20,372 Zavřete je? Fajn. 221 00:17:23,959 --> 00:17:27,003 Já odnesu Fintu k prahu a hodím ji tam. 222 00:17:27,087 --> 00:17:29,131 A co když těmi dveřmi něco projde? 223 00:17:29,214 --> 00:17:31,050 Počkat. Jako třeba co? 224 00:17:32,176 --> 00:17:34,678 Podle Ellie to vypadalo jako zářivé kulky. 225 00:17:35,512 --> 00:17:38,098 Ať vás nezasáhnou, jasné? 226 00:17:38,974 --> 00:17:40,309 - Dobře. - Jdeme na to. 227 00:17:40,392 --> 00:17:41,226 Dobře. 228 00:18:16,637 --> 00:18:17,805 - Můžeme? - Tak jo. 229 00:18:27,523 --> 00:18:28,357 To je... 230 00:18:29,066 --> 00:18:29,900 Co to je? 231 00:18:38,075 --> 00:18:39,118 Pozor! 232 00:18:46,416 --> 00:18:47,376 Další! 233 00:18:48,585 --> 00:18:49,837 Tylere, co to děláš? 234 00:18:50,921 --> 00:18:53,132 Ne! Tylere! 235 00:18:56,093 --> 00:18:58,971 Ne! 236 00:19:01,098 --> 00:19:03,016 Ne! 237 00:19:06,436 --> 00:19:08,438 Ne! 238 00:19:13,944 --> 00:19:15,946 Ne! 239 00:19:17,322 --> 00:19:18,323 Zavřete ty dveře! 240 00:19:51,565 --> 00:19:54,318 Doufám, že už to nikdy nebudeme muset opakovat. 241 00:19:54,401 --> 00:19:56,403 To podle mě asi nepůjde. 242 00:19:56,486 --> 00:19:58,030 Je divný, že mě to bavilo? 243 00:19:58,113 --> 00:19:59,907 Ne víc než to, co jsme viděli. 244 00:20:00,324 --> 00:20:02,326 Tylere, Kinsey, byli jste úžasní. 245 00:20:03,035 --> 00:20:04,953 Podíleli jsme se na tom všichni. 246 00:20:05,329 --> 00:20:09,875 Nechcete něco k snědku, než půjdete? Ať vám můžeme aspoň nějak poděkovat. 247 00:20:10,459 --> 00:20:13,128 - Já mám vždycky chuť k jídlu. - Jo, jsem pro. 248 00:20:14,796 --> 00:20:15,631 Kins? 249 00:20:16,924 --> 00:20:17,758 Máš chvilku? 250 00:20:23,347 --> 00:20:26,767 Vím, že teď na tohle asi není nejvhodnější chvíle, ale... 251 00:20:27,684 --> 00:20:29,311 hodně jsem přemýšlel o tom... 252 00:20:30,187 --> 00:20:31,521 co jsi navrhla, 253 00:20:32,439 --> 00:20:34,733 abychom s tebou s Gabem chodili oba. 254 00:20:36,151 --> 00:20:37,069 A... 255 00:20:38,445 --> 00:20:40,280 musím ti říct, že to mi... 256 00:20:41,198 --> 00:20:42,491 vyhovovat nebude. 257 00:20:44,201 --> 00:20:47,120 Takže, jestli nejsi rozhodnutá, tak... 258 00:20:48,497 --> 00:20:50,582 to je tvoje rozhodnutí. 259 00:20:52,793 --> 00:20:53,961 Chápu. 260 00:20:57,381 --> 00:20:58,215 Jasně. 261 00:20:58,674 --> 00:21:00,634 Super. Tak, můžeme být kamarádi. 262 00:21:00,717 --> 00:21:02,135 Dobří kamarádi, doufám. 263 00:21:02,552 --> 00:21:07,391 Praví kamarádi s poutem utuženým různými démony a kouzly. 264 00:21:07,975 --> 00:21:08,809 Jo? 265 00:21:09,226 --> 00:21:10,269 V to doufám taky. 266 00:21:23,156 --> 00:21:26,326 Tak jo, moje máma bude žít do 109. 267 00:21:26,785 --> 00:21:29,579 Má víc energie než já ve dvaceti. 268 00:21:30,163 --> 00:21:31,665 Někdy za mnou jezdí, 269 00:21:32,207 --> 00:21:34,584 ale to hlavně proto, že mi chce uklidit. 270 00:21:34,710 --> 00:21:35,919 A ty ji necháš? 271 00:21:36,003 --> 00:21:37,546 Jo! Zkus ji zastavit! 272 00:21:38,255 --> 00:21:40,716 Možná jsem policajt, ale mámě neřeknu ne. 273 00:21:45,137 --> 00:21:45,971 Mutuku. 274 00:21:47,306 --> 00:21:48,140 Jo. 275 00:21:50,183 --> 00:21:51,018 Jo. 276 00:21:51,852 --> 00:21:53,603 Dobře, jedu tam. 277 00:21:55,564 --> 00:21:56,857 Policejní záležitost? 278 00:21:56,940 --> 00:21:59,443 Bohužel, musím jít. 279 00:21:59,526 --> 00:22:00,527 Samozřejmě. 280 00:22:03,280 --> 00:22:04,656 Ale tohle se mi líbilo. 281 00:22:05,073 --> 00:22:06,116 Jo, mně taky. 282 00:22:28,555 --> 00:22:29,389 Hej. 283 00:22:32,476 --> 00:22:33,894 Tvůj kamarád je v pořádku. 284 00:22:34,686 --> 00:22:37,105 Odvezou ho do nemocnice, aby ho vyšetřili. 285 00:22:38,690 --> 00:22:40,525 Jestli chceš, můžeš za ním jít. 286 00:22:41,777 --> 00:22:42,652 Díky. 287 00:22:48,033 --> 00:22:49,951 - Bóďo. - Jsi v pořádku? 288 00:22:51,286 --> 00:22:53,246 Většinou se cítím mnohem líp. 289 00:22:53,330 --> 00:22:54,456 Co se stalo? 290 00:22:54,873 --> 00:22:55,999 Kde je tvoje máma? 291 00:22:56,708 --> 00:22:57,793 Já nevím. 292 00:23:00,462 --> 00:23:04,674 Lucas použil jeden z těch klíčů a proměnil se v ženu... 293 00:23:05,592 --> 00:23:07,844 s dlouhými černými vlasy. 294 00:23:09,763 --> 00:23:10,806 To je Finta. 295 00:23:12,224 --> 00:23:13,058 Tady. 296 00:23:16,686 --> 00:23:17,646 Vezmi si to. 297 00:23:21,525 --> 00:23:22,651 V pořádku, Rufusi? 298 00:23:23,110 --> 00:23:23,985 Ano, pane. 299 00:23:26,279 --> 00:23:27,697 Tak jo, už musíme jet. 300 00:23:31,076 --> 00:23:32,035 Sbohem, Bóďo. 301 00:23:32,452 --> 00:23:33,412 Čau, Rufusi. 302 00:23:54,975 --> 00:23:56,059 Kde je Finta? 303 00:23:56,309 --> 00:23:57,853 Je pryč, navždy. 304 00:23:58,061 --> 00:24:00,313 Takže jste ji prohodili těmi dveřmi? 305 00:24:01,314 --> 00:24:02,941 - V té jeskyni? - Jo. 306 00:24:03,817 --> 00:24:05,235 Určitě to byla Finta? 307 00:24:06,486 --> 00:24:07,612 Proč se na to ptáš? 308 00:24:07,904 --> 00:24:09,781 Byl jsem u Rufuse doma. 309 00:24:10,198 --> 00:24:11,032 Jo. 310 00:24:11,116 --> 00:24:13,160 Našel jsem ho v bezvědomí. 311 00:24:13,618 --> 00:24:17,622 Tak jsem zavolal polici, ta přijela a jeho máma prý zmizela. 312 00:24:18,290 --> 00:24:22,043 A když se probudil, řekl mi, že to udělal Lucas. 313 00:24:22,210 --> 00:24:23,795 Počkat, cože? 314 00:24:24,296 --> 00:24:25,130 Kde je Ellie? 315 00:24:25,672 --> 00:24:27,132 To nikdo neví. 316 00:24:28,175 --> 00:24:30,010 A když je Lucas Finta, 317 00:24:30,594 --> 00:24:33,221 chtěl jsem se ujistit, že jste se jí zbavili. 318 00:24:38,185 --> 00:24:39,019 Věř mi. 319 00:24:40,228 --> 00:24:41,062 Je pryč. 320 00:24:42,147 --> 00:24:44,149 Oba jsme viděli, jak ji pohltilo... 321 00:24:44,941 --> 00:24:46,485 to, co je na druhé straně. 322 00:24:51,865 --> 00:24:52,699 Dobře? 323 00:24:53,867 --> 00:24:54,951 Už jsme v bezpečí. 324 00:24:56,786 --> 00:24:57,662 Dobře. 325 00:25:14,429 --> 00:25:16,264 Nazdar, ospalci! 326 00:25:16,473 --> 00:25:17,474 Strýčku Duncu! 327 00:25:17,557 --> 00:25:19,851 Měli jste tu bujarý večírek nebo něco? 328 00:25:20,143 --> 00:25:22,395 - Nebo něco. - Pojďte, než to vystydne. 329 00:25:22,687 --> 00:25:25,023 Takové prostírání! To ty? 330 00:25:25,649 --> 00:25:26,900 Ne, ne to vaše máma. 331 00:25:28,109 --> 00:25:29,319 Delicioso! 332 00:25:31,530 --> 00:25:33,615 Neví někdo, co je s tátovým autem? 333 00:25:33,698 --> 00:25:38,453 Ráno jsem jela do obchodu a něco se stalo s řízením. 334 00:25:38,537 --> 00:25:40,539 Celé auto se třáslo a kymácelo... 335 00:25:41,164 --> 00:25:43,166 Bylo to, jako bych jela v mixéru! 336 00:25:44,668 --> 00:25:46,836 Budu ho muset vzít do servisu. 337 00:25:48,129 --> 00:25:51,007 V obchodě jsem viděla Bernadette ze školy. 338 00:25:52,175 --> 00:25:54,052 O Ellie nikdo nic neslyšel. 339 00:25:54,135 --> 00:25:54,970 Vůbec nic? 340 00:25:55,303 --> 00:25:56,763 Ne, je to divný. 341 00:25:57,472 --> 00:25:58,640 Co Rufus? 342 00:25:59,224 --> 00:26:03,436 Včera spal u sousedů a dnes přiletí teta se strýcem z Nebrasky. 343 00:26:05,647 --> 00:26:06,481 No... 344 00:26:08,066 --> 00:26:09,651 než se všichni rozutečete, 345 00:26:10,277 --> 00:26:12,654 musíme něco probrat. Je to důležité. 346 00:26:13,029 --> 00:26:14,864 A ty bys to měl taky slyšet. 347 00:26:16,616 --> 00:26:17,450 Dobře. 348 00:26:17,659 --> 00:26:19,452 - A co? - Jo. 349 00:26:25,750 --> 00:26:26,668 Byla to chyba, 350 00:26:27,586 --> 00:26:28,712 přestěhovat se sem. 351 00:26:30,338 --> 00:26:32,299 Připadalo mi to jako dobrý nápad. 352 00:26:32,966 --> 00:26:36,386 Chtěla jsem se dozvědět víc o minulosti vašeho táty 353 00:26:36,845 --> 00:26:39,347 a myslela jsem, že změna nám prospěje. 354 00:26:41,182 --> 00:26:45,061 Všechny jsem vás sem dotáhla, i když jste nechtěli, a teď... 355 00:26:46,354 --> 00:26:47,939 se zase vrátíme domů. 356 00:26:51,651 --> 00:26:55,113 Dům už je v dobrém stavu na to, abychom ho mohli prodat, a... 357 00:26:56,364 --> 00:27:00,160 za ty peníze si můžeme koupit skvělý dům v Seattlu. 358 00:27:00,243 --> 00:27:01,494 A bude to náš domov. 359 00:27:02,495 --> 00:27:05,999 Tohle můžeme brát jako takovou nutnou odbočku na naší cestě. 360 00:27:06,458 --> 00:27:07,542 Alespoň pro mě. 361 00:27:08,376 --> 00:27:11,630 A teď se můžeme vrátit k našemu starému životu. 362 00:27:17,135 --> 00:27:18,219 Dobře. 363 00:27:18,303 --> 00:27:20,972 Nemusíte všichni skákat radostí. 364 00:27:23,391 --> 00:27:24,851 Nám se tu líbí. 365 00:27:26,519 --> 00:27:29,898 Jo. Předtím se to zdálo jako blbej nápad. 366 00:27:30,315 --> 00:27:32,025 Ale teď to tu zbožňujeme. 367 00:27:32,108 --> 00:27:36,613 Neřekl bych zbožňujeme, ale nechci se zase stěhovat. 368 00:27:36,988 --> 00:27:37,947 Já taky ne. 369 00:27:39,282 --> 00:27:40,158 Vážně? 370 00:27:42,327 --> 00:27:43,453 Chcete tu zůstat? 371 00:27:43,536 --> 00:27:44,663 Jo, rozhodně. 372 00:27:45,205 --> 00:27:48,166 - Myslela jsem, že to tu nesnášíte. - Předtím jo... 373 00:27:48,833 --> 00:27:50,752 ale teď už ne. 374 00:27:51,169 --> 00:27:54,172 Protože máme konečně dobrou WiFi. 375 00:27:56,758 --> 00:27:59,135 A možná, že se tu tátovi někdy nelíbilo, 376 00:27:59,219 --> 00:28:01,513 ale pořád je to tady jeho součástí. 377 00:28:02,847 --> 00:28:03,973 Rádi jsme tam... 378 00:28:04,683 --> 00:28:05,767 kde žil i on. 379 00:28:06,810 --> 00:28:09,187 Nevím, jestli taky můžu hlasovat, ale... 380 00:28:09,646 --> 00:28:11,564 vy jste to nejlepší, co ten dům... 381 00:28:13,066 --> 00:28:15,694 - potkalo minimálně od roku 1890. - Dobře. 382 00:28:17,195 --> 00:28:20,115 Jen to musím všechno zpracovat. 383 00:28:21,658 --> 00:28:24,744 Fakt jsem si myslela, že jsem udělala strašnou chybu. 384 00:28:25,620 --> 00:28:26,454 Neudělala. 385 00:28:29,040 --> 00:28:30,875 - Dobře? - Vůbec ne. 386 00:28:34,212 --> 00:28:35,922 Hej! A co já? 387 00:28:36,715 --> 00:28:37,549 Pojď sem! 388 00:28:37,632 --> 00:28:39,592 Beze mě to není skupinové objetí! 389 00:28:44,347 --> 00:28:45,348 „Drahý Rufusi, 390 00:28:46,057 --> 00:28:48,435 doufám, že si u strýce zvykáš. 391 00:28:50,270 --> 00:28:52,939 Cestou do Mathesonu jsme Nebraskou projížděli. 392 00:28:53,440 --> 00:28:56,985 Vymysleli tam Kool-Aid, takže to tam určitě musí být super. 393 00:28:58,445 --> 00:29:01,573 Máma pomáhá detektivovi hledat tvou mámu. 394 00:29:02,866 --> 00:29:05,160 Vím, že se té noci stalo něco divnýho, 395 00:29:06,286 --> 00:29:08,913 a slibuju ti, že na to přijdu. 396 00:29:10,165 --> 00:29:12,167 POHŘEŠOVANÁ OSOBA ELLIE WHEDONOVÁ 397 00:29:13,793 --> 00:29:15,962 Nejdřív byly ty klíče jen zábava, 398 00:29:17,172 --> 00:29:19,340 ale teď víme, že jsou mnohem víc. 399 00:29:19,758 --> 00:29:20,759 Jsou důležité. 400 00:29:22,093 --> 00:29:23,720 Jsou součástí naší rodiny... 401 00:29:27,348 --> 00:29:29,058 a my je musíme chránit. 402 00:29:33,313 --> 00:29:35,774 Jsme noví Pánové klíčů. 403 00:29:38,777 --> 00:29:39,819 A ještě něco... 404 00:29:40,445 --> 00:29:43,364 pošli mi fotku vstupních dveří domu tvého strýce, 405 00:29:43,448 --> 00:29:45,617 protože jestli najdu klíč tudytam, 406 00:29:46,117 --> 00:29:48,244 hned jsem v Nebrasce! 407 00:29:50,622 --> 00:29:52,999 Tvůj spolubojovník, Bóďa.“ 408 00:30:39,671 --> 00:30:41,089 Už jsi doma, Rendelle. 409 00:30:44,592 --> 00:30:45,677 Všichni jsme doma. 410 00:31:03,903 --> 00:31:06,239 Asi mě tu budeš mít celý léto. 411 00:31:06,656 --> 00:31:08,032 A to mi má snad vadit? 412 00:31:09,117 --> 00:31:11,160 Vydrž chvilku. Kam jdeš? 413 00:31:11,244 --> 00:31:12,579 Rybařit s Jackie. 414 00:31:12,662 --> 00:31:16,749 Její rodiče mají takhle velikou loď. Chceš se přidat? 415 00:31:17,166 --> 00:31:20,044 - Já jdu s Gabem k Philovi. - Tam je to na nic! 416 00:31:20,461 --> 00:31:21,421 Jasně. 417 00:31:21,921 --> 00:31:23,590 - Užij si to! - Jo, ty taky. 418 00:31:26,301 --> 00:31:27,886 Tak se uvidíme v šest? 419 00:31:27,969 --> 00:31:29,762 Jo, super. 420 00:31:48,531 --> 00:31:49,616 Čau, jsem Gabe. 421 00:31:50,700 --> 00:31:51,993 Něco na zub? 422 00:31:57,457 --> 00:31:59,918 Ty dveře byly... co to sakra bylo? 423 00:32:01,419 --> 00:32:02,253 Nevím. 424 00:32:03,338 --> 00:32:05,715 Asi to má něco společného s těmi kouzly. 425 00:32:06,549 --> 00:32:09,093 Máš klíč, který by je mohl otevřít, nebo... 426 00:32:10,762 --> 00:32:13,181 Nikdy jsem vás neměla nutit tam chodit. 427 00:32:13,473 --> 00:32:15,183 K ničemu jsi nás nenutila. 428 00:32:15,808 --> 00:32:17,936 Teď mám radost, že jsem naživu! 429 00:32:19,062 --> 00:32:20,063 Ty máš prostě... 430 00:32:20,772 --> 00:32:22,440 na lidi takový efekt. 431 00:32:22,523 --> 00:32:26,819 Vyzařuješ takovou energii, kterou chceme asi všichni následovat. 432 00:32:27,695 --> 00:32:28,613 Jsi drsná. 433 00:32:30,281 --> 00:32:31,699 Tahle Kinsey se mi líbí. 434 00:32:42,961 --> 00:32:44,212 Měl bych jít. 435 00:32:46,464 --> 00:32:47,465 Zítra ti zavolám? 436 00:32:48,883 --> 00:32:49,759 Jasně. 437 00:32:52,470 --> 00:32:53,388 Dobře. 438 00:33:32,719 --> 00:33:33,678 Tak... 439 00:33:34,637 --> 00:33:36,723 kde tady holka sežene něco k pití? 440 00:34:19,056 --> 00:34:20,016 Co to děláš? 441 00:34:35,531 --> 00:34:36,364 Ne. 442 00:34:47,335 --> 00:34:49,337 Už nám neublížíš! 443 00:35:26,457 --> 00:35:27,375 Kluci? 444 00:35:29,043 --> 00:35:30,128 Pojďte se podívat. 445 00:35:34,298 --> 00:35:36,509 Ne! 446 00:36:16,257 --> 00:36:17,383 Tak jak se cítíš? 447 00:36:21,053 --> 00:36:22,305 Mám strašný hlad. 448 00:39:26,155 --> 00:39:28,282 Překlad titulků: Beata Krenželoková