1
00:00:06,089 --> 00:00:08,800
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:17,017 --> 00:00:18,518
Tady to je. Dvě latte.
3
00:00:19,144 --> 00:00:20,061
Skvělé.
4
00:00:21,771 --> 00:00:23,189
Díky, žes tohle navrhl.
5
00:00:24,983 --> 00:00:29,154
Šest let střízlivosti najednou... v tahu.
6
00:00:30,905 --> 00:00:32,073
To se stává.
7
00:00:33,742 --> 00:00:35,827
Tvůj pokrok to ale nevymaže.
8
00:00:38,580 --> 00:00:42,250
Když ses za námi předtím stavoval,
9
00:00:43,710 --> 00:00:44,919
věděl jsi to, že jo?
10
00:00:45,837 --> 00:00:46,921
Tušil jsem to.
11
00:00:47,672 --> 00:00:50,550
Každý se zotavuje jinak,
ale pro mě fungovaly...
12
00:00:51,009 --> 00:00:52,135
malé krůčky.
13
00:00:53,511 --> 00:00:54,763
Důležitý je zítřek,
14
00:00:55,221 --> 00:00:56,473
ne příští rok
15
00:00:57,098 --> 00:00:58,266
nebo příštích pět.
16
00:00:59,017 --> 00:01:00,810
Já se cítím zaseklá v dnešku.
17
00:01:01,478 --> 00:01:03,605
Ať už jde o jakýkoli krok.
18
00:01:06,316 --> 00:01:07,567
Matheson...
19
00:01:08,151 --> 00:01:09,986
měl být náš nový začátek.
20
00:01:11,738 --> 00:01:14,491
Myslela jsem, že tak budu manželovi blíž,
21
00:01:15,408 --> 00:01:17,243
zjistím něco o jeho minulosti,
22
00:01:19,329 --> 00:01:21,706
ale nefungovalo to tak,
jak jsem doufala.
23
00:01:23,041 --> 00:01:24,375
Možná, že bydlet tady...
24
00:01:25,251 --> 00:01:26,586
není dobré pro mě...
25
00:01:27,545 --> 00:01:28,630
ani pro moje děti.
26
00:01:36,554 --> 00:01:37,555
Kde je Ellie?
27
00:01:38,181 --> 00:01:39,390
Uplynula jen hodina.
28
00:01:40,391 --> 00:01:42,685
Už tu s tou korunou měla být.
29
00:01:43,394 --> 00:01:44,270
Musíme počkat
30
00:01:45,063 --> 00:01:47,482
- a být připraveni.
- Co když přijde máma?
31
00:01:47,941 --> 00:01:49,400
Snad už bude po všem.
32
00:01:53,696 --> 00:01:54,572
Hej.
33
00:01:55,448 --> 00:01:56,282
Podívejte!
34
00:02:09,920 --> 00:02:11,047
Snad vám nevadí,
35
00:02:11,673 --> 00:02:13,466
že jsem pozvala kamarády.
36
00:02:19,222 --> 00:02:20,140
Do prdele.
37
00:02:34,404 --> 00:02:36,281
Jen nás chce vystrašit.
38
00:02:38,158 --> 00:02:40,827
Stíny jsou jen stíny.
39
00:02:51,504 --> 00:02:53,047
Rychle dovnitř!
40
00:03:00,805 --> 00:03:02,640
Pomozte mi zabarikádovat dveře!
41
00:03:11,774 --> 00:03:12,609
Co vidíš?
42
00:03:15,445 --> 00:03:16,404
Nic tam není.
43
00:03:18,114 --> 00:03:19,240
To se mi nelíbí.
44
00:03:21,159 --> 00:03:22,118
Kam zmizela?
45
00:03:40,595 --> 00:03:42,680
Je tu moc ticho. Podívám se nahoru.
46
00:03:42,847 --> 00:03:43,890
Ne beze mě.
47
00:03:43,973 --> 00:03:45,767
Nemůžete mě tu nechat.
48
00:03:48,061 --> 00:03:48,895
Tylere?
49
00:03:51,231 --> 00:03:52,106
Tylere?
50
00:04:00,865 --> 00:04:01,741
Nech toho!
51
00:04:06,704 --> 00:04:07,580
Tylere!
52
00:04:07,664 --> 00:04:08,665
Ne!
53
00:04:11,918 --> 00:04:13,086
Kde je?
54
00:04:16,047 --> 00:04:17,757
Panebože. Jsi v pořádku?
55
00:04:19,968 --> 00:04:21,094
To ta světla.
56
00:04:21,803 --> 00:04:22,804
Ta je zastaví!
57
00:04:22,887 --> 00:04:24,472
Tak všechna rozsviťte.
58
00:04:32,897 --> 00:04:33,898
V kuchyni.
59
00:04:55,878 --> 00:04:57,338
Hledají klíč omega.
60
00:04:58,631 --> 00:05:00,717
Je v bezpečí, nedostanou se k němu.
61
00:05:04,220 --> 00:05:05,305
Nechte rozsvíceno.
62
00:05:05,722 --> 00:05:08,099
Dokud je tu světlo, nedostanou se k nám.
63
00:05:10,768 --> 00:05:13,438
- Co to děláš?
- Zbraň se zápalkovým klíčem.
64
00:05:19,110 --> 00:05:21,321
Pojďte si pro mě, stínové příšery!
65
00:05:34,876 --> 00:05:36,753
- Pojistky.
- Jsou ve sklepě.
66
00:05:37,920 --> 00:05:40,673
Já půjdu nahodit světla, vy zabavte Fintu.
67
00:05:53,227 --> 00:05:54,645
Dej mi ten klíč!
68
00:05:54,729 --> 00:05:55,646
Zpátky!
69
00:05:57,774 --> 00:05:59,734
Nahoře jsou další baterky, poběž!
70
00:06:35,770 --> 00:06:37,313
Někde tu musí být baterky.
71
00:06:38,064 --> 00:06:39,023
Kde jsou?
72
00:07:24,235 --> 00:07:25,695
Kde je ten klíč?
73
00:07:33,703 --> 00:07:35,413
Už nám neublížíš!
74
00:07:53,055 --> 00:07:54,265
Ty vole.
75
00:08:02,190 --> 00:08:03,357
Kam zmizela?
76
00:08:06,277 --> 00:08:07,195
Kluci?
77
00:08:08,029 --> 00:08:09,113
Pojďte se podívat.
78
00:08:22,835 --> 00:08:24,045
Zabil jsem ji?
79
00:08:28,549 --> 00:08:32,053
Když jsem ji bodl,
její stín se rozpustil a stekl dolů.
80
00:08:43,272 --> 00:08:44,398
Ještě dýchá.
81
00:08:50,696 --> 00:08:53,449
Ať už jsi udělal cokoli, je v bezvědomí.
82
00:08:55,243 --> 00:08:56,410
Kde je ta koruna?
83
00:08:57,286 --> 00:09:00,289
Nevím, ale pěkně popořádku,
je klíč omega v bezpečí?
84
00:09:12,051 --> 00:09:13,219
Potvrzuji.
85
00:09:16,889 --> 00:09:19,433
- Co s ní teď uděláme?
- Nemůžeme ji zabít.
86
00:09:19,517 --> 00:09:20,601
Proč ne?
87
00:09:20,893 --> 00:09:25,106
- To kvůli ní je táta mrtvý.
- Ne, doslova ji nemůžeme zabít.
88
00:09:25,189 --> 00:09:27,316
Ellie říkala, že ozvěny nejde zabít.
89
00:09:27,650 --> 00:09:29,569
Můžeme ji dát zpátky do studny.
90
00:09:30,027 --> 00:09:32,905
Na to potřebujeme klíč ozvěnný,
ale ten má Ellie.
91
00:09:33,197 --> 00:09:35,283
Co ji poslat zpátky, odkud přišla?
92
00:09:36,742 --> 00:09:37,743
O čem to mluvíš?
93
00:09:38,536 --> 00:09:39,495
Ty černé dveře!
94
00:09:39,579 --> 00:09:42,707
Otevřeme je klíčem omega
a pošleme ji zpátky.
95
00:09:42,790 --> 00:09:44,208
Když je otevřeli minule,
96
00:09:44,375 --> 00:09:48,045
tátova kámoše posedl démon
a on ho musel umlátit k smrti.
97
00:09:48,129 --> 00:09:49,338
Co když se probudí?
98
00:09:49,797 --> 00:09:51,799
Máš lepší nápad? Jsem jedno ucho.
99
00:09:53,968 --> 00:09:57,054
- Takže jdeme do příbojových jeskyní?
- Ne, ty ne.
100
00:09:57,471 --> 00:09:58,306
Jenom my.
101
00:09:58,848 --> 00:10:00,016
Ty zůstaneš tady.
102
00:10:00,099 --> 00:10:02,935
Fajn, ale půjdu se podívat po Rufusovi.
103
00:10:03,019 --> 00:10:05,521
Měli se s Ellie vrátit s tou korunou.
104
00:10:05,605 --> 00:10:07,773
Jestli má Ellie potíže, on možná taky.
105
00:10:07,857 --> 00:10:09,275
To není dobrý nápad.
106
00:10:09,358 --> 00:10:10,985
Nemůžu tu jen tak čekat!
107
00:10:11,319 --> 00:10:14,989
Rufus je můj kamarád
a je mi fuk, co říkáte,
108
00:10:15,489 --> 00:10:16,365
prostě jdu.
109
00:10:16,699 --> 00:10:19,243
- Jen nedělej žádné blbosti.
- Vy taky ne.
110
00:10:24,248 --> 00:10:26,667
Jestli ji máme odnést až dolů do jeskyní,
111
00:10:27,418 --> 00:10:28,836
budeme potřebovat pomoc.
112
00:10:31,213 --> 00:10:33,633
Služba pro likvidaci démonů, volali jste?
113
00:10:34,300 --> 00:10:35,551
Díky, že jste přišli.
114
00:10:36,302 --> 00:10:38,054
Jasný. A máme posily.
115
00:10:39,597 --> 00:10:40,931
Prý potřebujete pomoc.
116
00:10:42,099 --> 00:10:43,934
Jo, nechci o nic přijít.
117
00:10:48,064 --> 00:10:50,733
Páni, Eden, to jsem nečekala.
118
00:10:51,233 --> 00:10:54,695
Cítím se velkoryse po tom,
co jsem byla tak blízko smrti.
119
00:10:54,779 --> 00:10:56,405
A nevím, co je to za krávu,
120
00:10:56,489 --> 00:10:59,742
ale nedovolím, aby nějakej démon
terorizoval moje město.
121
00:11:00,034 --> 00:11:01,077
Hezky řečeno.
122
00:11:01,160 --> 00:11:03,079
Zavolali bychom i zbytek party,
123
00:11:03,162 --> 00:11:06,082
ale pořád mají z těch jeskyní
trochu PTSD, takže...
124
00:11:06,874 --> 00:11:08,668
To nevadí, tohle je super.
125
00:11:10,544 --> 00:11:12,880
Promiň, že jsem předtím tak vyšilovala.
126
00:11:13,756 --> 00:11:15,883
Hlavně mě mrzí, že sis myslel,
127
00:11:15,966 --> 00:11:18,052
žes mi o tom všem nemohl říct dřív.
128
00:11:18,678 --> 00:11:21,889
Jo, myslel jsem, že by to nedopadlo dobře.
129
00:11:23,099 --> 00:11:23,933
To chápu,
130
00:11:24,975 --> 00:11:26,894
ale nemám strach.
131
00:11:28,562 --> 00:11:29,730
Tak to máš navrch.
132
00:11:31,816 --> 00:11:34,151
A nikam neodejdu.
133
00:11:38,114 --> 00:11:39,824
Pardon. To bylo...
134
00:11:39,907 --> 00:11:41,909
To bylo hezký, moc pěkná chvilka,
135
00:11:42,159 --> 00:11:46,372
ale já jen, že se máme postarat
o jednoho démona a...
136
00:11:47,248 --> 00:11:49,166
Tak, kde je?
137
00:11:49,375 --> 00:11:51,711
On, ona, ono? Nevím, co se používá
138
00:11:51,836 --> 00:11:53,838
pro nebinární démony. Tak jak?
139
00:12:05,224 --> 00:12:08,310
Takhle jsem si úplně
hrozivého démona nepředstavoval.
140
00:12:08,394 --> 00:12:10,604
Vážně? Já jsem přesně tohle čekal.
141
00:12:11,063 --> 00:12:13,399
No tak. Kde má tesáky? A co rohy?
142
00:12:13,482 --> 00:12:14,608
- Co...
- Ne, tohle...
143
00:12:14,692 --> 00:12:17,486
tě má jen zmást
a dodat falešný pocit bezpečí.
144
00:12:17,570 --> 00:12:20,239
Dokonalá kostra, bezvadný styl...
145
00:12:20,322 --> 00:12:22,533
Lidi, můžeme se soustředit?
146
00:12:24,076 --> 00:12:26,495
- Kam jsi dala ty baterky?
- Dojdu pro ně.
147
00:12:29,915 --> 00:12:30,750
Co?
148
00:12:31,250 --> 00:12:32,501
Nikde to nezveřejňuj.
149
00:12:34,754 --> 00:12:35,755
Fajn.
150
00:12:39,008 --> 00:12:41,010
Asi to dává smysl, ne?
151
00:12:41,093 --> 00:12:43,137
Démonů je třeba se zbavit pořádně,
152
00:12:43,596 --> 00:12:47,183
takže hodit je za velké démonické dveře
zní logicky, ne?
153
00:12:47,975 --> 00:12:49,685
Ale i tak...
154
00:12:50,603 --> 00:12:52,646
mám pocit, že je to beznadějné.
155
00:12:52,730 --> 00:12:57,193
Neříkám, že fakt je, ale připadá mi,
jako bychom kráčeli k branám Mordoru.
156
00:12:57,276 --> 00:12:58,527
Můžu mít dotaz?
157
00:12:58,861 --> 00:13:00,696
A Scote, můžeš zmlknout?
158
00:13:01,155 --> 00:13:02,156
Ptej se, Eden.
159
00:13:02,239 --> 00:13:04,408
Co se stane, když se probudí?
160
00:13:04,533 --> 00:13:06,285
Máme nějaký plán?
161
00:13:06,952 --> 00:13:07,787
Mám nůž.
162
00:13:08,162 --> 00:13:10,581
Budeš bojovat s démonem nožem?
163
00:13:10,664 --> 00:13:12,541
Nožem ji nezabiješ.
164
00:13:12,917 --> 00:13:14,418
Aspoň tak získáme náskok.
165
00:13:15,085 --> 00:13:18,881
- Ještě nějaké otázky?
- Jo, můžeme pokračovat, ať je to za námi?
166
00:13:26,972 --> 00:13:28,599
Jak to vypadá s přílivem?
167
00:13:28,724 --> 00:13:30,726
Zrovna končí odliv.
168
00:13:31,477 --> 00:13:33,896
- Když půjdeme hned, bude to v pohodě.
- Fakt?
169
00:13:36,273 --> 00:13:37,900
Hele, nemusíte tam chodit.
170
00:13:37,983 --> 00:13:38,943
Ne, jdeme.
171
00:13:40,528 --> 00:13:41,612
Aspoň já jo.
172
00:13:43,322 --> 00:13:44,156
Já taky.
173
00:13:45,991 --> 00:13:47,201
Jo, jasně že jo.
174
00:13:52,540 --> 00:13:55,584
Nebudu přece odolávat
vlivu vrstevníků, ne?
175
00:13:56,752 --> 00:13:57,586
Jdu do toho.
176
00:14:04,969 --> 00:14:05,803
Rufusi?
177
00:14:06,887 --> 00:14:07,721
Ellie?
178
00:14:10,182 --> 00:14:11,433
Rufusi?
179
00:14:13,018 --> 00:14:14,019
Rufusi?
180
00:14:17,356 --> 00:14:19,149
Rufusi!
181
00:14:20,276 --> 00:14:21,694
Rufusi, probuď se!
182
00:14:24,154 --> 00:14:25,030
Pomoc!
183
00:14:47,469 --> 00:14:48,554
Tak jsme tady zas.
184
00:14:49,763 --> 00:14:50,764
Pozor na hlavu.
185
00:14:54,018 --> 00:14:55,436
Je to horší než minule.
186
00:15:00,941 --> 00:15:02,610
Jak jste to tu vůbec našli?
187
00:15:02,902 --> 00:15:04,695
Chtěli jsme tu točit ten film.
188
00:15:05,404 --> 00:15:08,240
Jo, to bych skončila,
kdybych už neskončila dřív.
189
00:15:09,158 --> 00:15:10,576
- Tak jo.
- Dobře.
190
00:15:12,828 --> 00:15:13,746
Pojďte.
191
00:15:15,497 --> 00:15:16,498
To byla zábava.
192
00:15:22,129 --> 00:15:23,130
Co dál?
193
00:15:29,720 --> 00:15:30,804
Slyšíte to, že jo?
194
00:15:31,513 --> 00:15:35,017
Myslíš ten strašidelný rachot?
195
00:16:03,796 --> 00:16:05,881
Co myslíte, že je na druhé straně?
196
00:16:06,382 --> 00:16:07,257
Nic dobrýho.
197
00:16:08,008 --> 00:16:09,927
Jo. Pokud nejsi démon.
198
00:16:10,386 --> 00:16:12,346
- Pojďme na to, ať můžeme pryč.
- Jo.
199
00:16:13,389 --> 00:16:14,473
Asi bychom neměli.
200
00:16:15,057 --> 00:16:16,183
Byl to tvůj nápad.
201
00:16:19,061 --> 00:16:20,396
Připadá ti to správné?
202
00:16:24,358 --> 00:16:26,026
Máš lepší nápad? Poslouchám.
203
00:16:26,110 --> 00:16:28,362
Jediný nápad neznamená, že je dobrý.
204
00:16:28,445 --> 00:16:31,240
Nerad ruším vaše sourozenecké hašteření,
205
00:16:31,323 --> 00:16:32,950
ale mám strach z přílivu
206
00:16:33,033 --> 00:16:34,994
a mám k tomu celkem slušný důvod.
207
00:16:35,536 --> 00:16:38,789
- Sakra. Jo, měli bychom pohnout.
- Tos předtím neříkal.
208
00:16:38,872 --> 00:16:41,208
Jo, cesta sem trvala dýl,
než jsem myslel.
209
00:16:43,711 --> 00:16:44,795
Probouzí se?
210
00:16:44,878 --> 00:16:46,880
To ne! Ne!
211
00:16:50,092 --> 00:16:51,343
Musíme to udělat hned!
212
00:16:52,428 --> 00:16:54,972
Jsi si jistý? Už to nevezmeme zpátky.
213
00:16:55,931 --> 00:16:57,933
Kinsey, jsme tady.
214
00:16:58,726 --> 00:17:00,102
Můžeme s tím skoncovat...
215
00:17:01,520 --> 00:17:02,354
pro tátu.
216
00:17:07,276 --> 00:17:08,109
Dobře.
217
00:17:10,820 --> 00:17:11,655
Tak jo.
218
00:17:12,364 --> 00:17:16,117
Kinsey odemkne dveře. Vy dávejte pozor.
219
00:17:16,201 --> 00:17:18,537
Kdyby se něco stalo, zavřete je.
220
00:17:19,163 --> 00:17:20,372
Zavřete je? Fajn.
221
00:17:23,959 --> 00:17:27,003
Já odnesu Fintu k prahu a hodím ji tam.
222
00:17:27,087 --> 00:17:29,131
A co když těmi dveřmi něco projde?
223
00:17:29,214 --> 00:17:31,050
Počkat. Jako třeba co?
224
00:17:32,176 --> 00:17:34,678
Podle Ellie to vypadalo jako zářivé kulky.
225
00:17:35,512 --> 00:17:38,098
Ať vás nezasáhnou, jasné?
226
00:17:38,974 --> 00:17:40,309
- Dobře.
- Jdeme na to.
227
00:17:40,392 --> 00:17:41,226
Dobře.
228
00:18:16,637 --> 00:18:17,805
- Můžeme?
- Tak jo.
229
00:18:27,523 --> 00:18:28,357
To je...
230
00:18:29,066 --> 00:18:29,900
Co to je?
231
00:18:38,075 --> 00:18:39,118
Pozor!
232
00:18:46,416 --> 00:18:47,376
Další!
233
00:18:48,585 --> 00:18:49,837
Tylere, co to děláš?
234
00:18:50,921 --> 00:18:53,132
Ne! Tylere!
235
00:18:56,093 --> 00:18:58,971
Ne!
236
00:19:01,098 --> 00:19:03,016
Ne!
237
00:19:06,436 --> 00:19:08,438
Ne!
238
00:19:13,944 --> 00:19:15,946
Ne!
239
00:19:17,322 --> 00:19:18,323
Zavřete ty dveře!
240
00:19:51,565 --> 00:19:54,318
Doufám, že už to nikdy
nebudeme muset opakovat.
241
00:19:54,401 --> 00:19:56,403
To podle mě asi nepůjde.
242
00:19:56,486 --> 00:19:58,030
Je divný, že mě to bavilo?
243
00:19:58,113 --> 00:19:59,907
Ne víc než to, co jsme viděli.
244
00:20:00,324 --> 00:20:02,326
Tylere, Kinsey, byli jste úžasní.
245
00:20:03,035 --> 00:20:04,953
Podíleli jsme se na tom všichni.
246
00:20:05,329 --> 00:20:09,875
Nechcete něco k snědku, než půjdete?
Ať vám můžeme aspoň nějak poděkovat.
247
00:20:10,459 --> 00:20:13,128
- Já mám vždycky chuť k jídlu.
- Jo, jsem pro.
248
00:20:14,796 --> 00:20:15,631
Kins?
249
00:20:16,924 --> 00:20:17,758
Máš chvilku?
250
00:20:23,347 --> 00:20:26,767
Vím, že teď na tohle
asi není nejvhodnější chvíle, ale...
251
00:20:27,684 --> 00:20:29,311
hodně jsem přemýšlel o tom...
252
00:20:30,187 --> 00:20:31,521
co jsi navrhla,
253
00:20:32,439 --> 00:20:34,733
abychom s tebou s Gabem chodili oba.
254
00:20:36,151 --> 00:20:37,069
A...
255
00:20:38,445 --> 00:20:40,280
musím ti říct, že to mi...
256
00:20:41,198 --> 00:20:42,491
vyhovovat nebude.
257
00:20:44,201 --> 00:20:47,120
Takže, jestli nejsi rozhodnutá, tak...
258
00:20:48,497 --> 00:20:50,582
to je tvoje rozhodnutí.
259
00:20:52,793 --> 00:20:53,961
Chápu.
260
00:20:57,381 --> 00:20:58,215
Jasně.
261
00:20:58,674 --> 00:21:00,634
Super. Tak, můžeme být kamarádi.
262
00:21:00,717 --> 00:21:02,135
Dobří kamarádi, doufám.
263
00:21:02,552 --> 00:21:07,391
Praví kamarádi s poutem
utuženým různými démony a kouzly.
264
00:21:07,975 --> 00:21:08,809
Jo?
265
00:21:09,226 --> 00:21:10,269
V to doufám taky.
266
00:21:23,156 --> 00:21:26,326
Tak jo, moje máma bude žít do 109.
267
00:21:26,785 --> 00:21:29,579
Má víc energie než já ve dvaceti.
268
00:21:30,163 --> 00:21:31,665
Někdy za mnou jezdí,
269
00:21:32,207 --> 00:21:34,584
ale to hlavně proto, že mi chce uklidit.
270
00:21:34,710 --> 00:21:35,919
A ty ji necháš?
271
00:21:36,003 --> 00:21:37,546
Jo! Zkus ji zastavit!
272
00:21:38,255 --> 00:21:40,716
Možná jsem policajt, ale mámě neřeknu ne.
273
00:21:45,137 --> 00:21:45,971
Mutuku.
274
00:21:47,306 --> 00:21:48,140
Jo.
275
00:21:50,183 --> 00:21:51,018
Jo.
276
00:21:51,852 --> 00:21:53,603
Dobře, jedu tam.
277
00:21:55,564 --> 00:21:56,857
Policejní záležitost?
278
00:21:56,940 --> 00:21:59,443
Bohužel, musím jít.
279
00:21:59,526 --> 00:22:00,527
Samozřejmě.
280
00:22:03,280 --> 00:22:04,656
Ale tohle se mi líbilo.
281
00:22:05,073 --> 00:22:06,116
Jo, mně taky.
282
00:22:28,555 --> 00:22:29,389
Hej.
283
00:22:32,476 --> 00:22:33,894
Tvůj kamarád je v pořádku.
284
00:22:34,686 --> 00:22:37,105
Odvezou ho do nemocnice,
aby ho vyšetřili.
285
00:22:38,690 --> 00:22:40,525
Jestli chceš, můžeš za ním jít.
286
00:22:41,777 --> 00:22:42,652
Díky.
287
00:22:48,033 --> 00:22:49,951
- Bóďo.
- Jsi v pořádku?
288
00:22:51,286 --> 00:22:53,246
Většinou se cítím mnohem líp.
289
00:22:53,330 --> 00:22:54,456
Co se stalo?
290
00:22:54,873 --> 00:22:55,999
Kde je tvoje máma?
291
00:22:56,708 --> 00:22:57,793
Já nevím.
292
00:23:00,462 --> 00:23:04,674
Lucas použil jeden z těch klíčů
a proměnil se v ženu...
293
00:23:05,592 --> 00:23:07,844
s dlouhými černými vlasy.
294
00:23:09,763 --> 00:23:10,806
To je Finta.
295
00:23:12,224 --> 00:23:13,058
Tady.
296
00:23:16,686 --> 00:23:17,646
Vezmi si to.
297
00:23:21,525 --> 00:23:22,651
V pořádku, Rufusi?
298
00:23:23,110 --> 00:23:23,985
Ano, pane.
299
00:23:26,279 --> 00:23:27,697
Tak jo, už musíme jet.
300
00:23:31,076 --> 00:23:32,035
Sbohem, Bóďo.
301
00:23:32,452 --> 00:23:33,412
Čau, Rufusi.
302
00:23:54,975 --> 00:23:56,059
Kde je Finta?
303
00:23:56,309 --> 00:23:57,853
Je pryč, navždy.
304
00:23:58,061 --> 00:24:00,313
Takže jste ji prohodili těmi dveřmi?
305
00:24:01,314 --> 00:24:02,941
- V té jeskyni?
- Jo.
306
00:24:03,817 --> 00:24:05,235
Určitě to byla Finta?
307
00:24:06,486 --> 00:24:07,612
Proč se na to ptáš?
308
00:24:07,904 --> 00:24:09,781
Byl jsem u Rufuse doma.
309
00:24:10,198 --> 00:24:11,032
Jo.
310
00:24:11,116 --> 00:24:13,160
Našel jsem ho v bezvědomí.
311
00:24:13,618 --> 00:24:17,622
Tak jsem zavolal polici, ta přijela
a jeho máma prý zmizela.
312
00:24:18,290 --> 00:24:22,043
A když se probudil, řekl mi,
že to udělal Lucas.
313
00:24:22,210 --> 00:24:23,795
Počkat, cože?
314
00:24:24,296 --> 00:24:25,130
Kde je Ellie?
315
00:24:25,672 --> 00:24:27,132
To nikdo neví.
316
00:24:28,175 --> 00:24:30,010
A když je Lucas Finta,
317
00:24:30,594 --> 00:24:33,221
chtěl jsem se ujistit,
že jste se jí zbavili.
318
00:24:38,185 --> 00:24:39,019
Věř mi.
319
00:24:40,228 --> 00:24:41,062
Je pryč.
320
00:24:42,147 --> 00:24:44,149
Oba jsme viděli, jak ji pohltilo...
321
00:24:44,941 --> 00:24:46,485
to, co je na druhé straně.
322
00:24:51,865 --> 00:24:52,699
Dobře?
323
00:24:53,867 --> 00:24:54,951
Už jsme v bezpečí.
324
00:24:56,786 --> 00:24:57,662
Dobře.
325
00:25:14,429 --> 00:25:16,264
Nazdar, ospalci!
326
00:25:16,473 --> 00:25:17,474
Strýčku Duncu!
327
00:25:17,557 --> 00:25:19,851
Měli jste tu bujarý večírek nebo něco?
328
00:25:20,143 --> 00:25:22,395
- Nebo něco.
- Pojďte, než to vystydne.
329
00:25:22,687 --> 00:25:25,023
Takové prostírání! To ty?
330
00:25:25,649 --> 00:25:26,900
Ne, ne to vaše máma.
331
00:25:28,109 --> 00:25:29,319
Delicioso!
332
00:25:31,530 --> 00:25:33,615
Neví někdo, co je s tátovým autem?
333
00:25:33,698 --> 00:25:38,453
Ráno jsem jela do obchodu
a něco se stalo s řízením.
334
00:25:38,537 --> 00:25:40,539
Celé auto se třáslo a kymácelo...
335
00:25:41,164 --> 00:25:43,166
Bylo to, jako bych jela v mixéru!
336
00:25:44,668 --> 00:25:46,836
Budu ho muset vzít do servisu.
337
00:25:48,129 --> 00:25:51,007
V obchodě jsem viděla Bernadette ze školy.
338
00:25:52,175 --> 00:25:54,052
O Ellie nikdo nic neslyšel.
339
00:25:54,135 --> 00:25:54,970
Vůbec nic?
340
00:25:55,303 --> 00:25:56,763
Ne, je to divný.
341
00:25:57,472 --> 00:25:58,640
Co Rufus?
342
00:25:59,224 --> 00:26:03,436
Včera spal u sousedů
a dnes přiletí teta se strýcem z Nebrasky.
343
00:26:05,647 --> 00:26:06,481
No...
344
00:26:08,066 --> 00:26:09,651
než se všichni rozutečete,
345
00:26:10,277 --> 00:26:12,654
musíme něco probrat. Je to důležité.
346
00:26:13,029 --> 00:26:14,864
A ty bys to měl taky slyšet.
347
00:26:16,616 --> 00:26:17,450
Dobře.
348
00:26:17,659 --> 00:26:19,452
- A co?
- Jo.
349
00:26:25,750 --> 00:26:26,668
Byla to chyba,
350
00:26:27,586 --> 00:26:28,712
přestěhovat se sem.
351
00:26:30,338 --> 00:26:32,299
Připadalo mi to jako dobrý nápad.
352
00:26:32,966 --> 00:26:36,386
Chtěla jsem se dozvědět
víc o minulosti vašeho táty
353
00:26:36,845 --> 00:26:39,347
a myslela jsem, že změna nám prospěje.
354
00:26:41,182 --> 00:26:45,061
Všechny jsem vás sem dotáhla,
i když jste nechtěli, a teď...
355
00:26:46,354 --> 00:26:47,939
se zase vrátíme domů.
356
00:26:51,651 --> 00:26:55,113
Dům už je v dobrém stavu na to,
abychom ho mohli prodat, a...
357
00:26:56,364 --> 00:27:00,160
za ty peníze si můžeme koupit
skvělý dům v Seattlu.
358
00:27:00,243 --> 00:27:01,494
A bude to náš domov.
359
00:27:02,495 --> 00:27:05,999
Tohle můžeme brát
jako takovou nutnou odbočku na naší cestě.
360
00:27:06,458 --> 00:27:07,542
Alespoň pro mě.
361
00:27:08,376 --> 00:27:11,630
A teď se můžeme vrátit
k našemu starému životu.
362
00:27:17,135 --> 00:27:18,219
Dobře.
363
00:27:18,303 --> 00:27:20,972
Nemusíte všichni skákat radostí.
364
00:27:23,391 --> 00:27:24,851
Nám se tu líbí.
365
00:27:26,519 --> 00:27:29,898
Jo. Předtím se to zdálo jako blbej nápad.
366
00:27:30,315 --> 00:27:32,025
Ale teď to tu zbožňujeme.
367
00:27:32,108 --> 00:27:36,613
Neřekl bych zbožňujeme,
ale nechci se zase stěhovat.
368
00:27:36,988 --> 00:27:37,947
Já taky ne.
369
00:27:39,282 --> 00:27:40,158
Vážně?
370
00:27:42,327 --> 00:27:43,453
Chcete tu zůstat?
371
00:27:43,536 --> 00:27:44,663
Jo, rozhodně.
372
00:27:45,205 --> 00:27:48,166
- Myslela jsem, že to tu nesnášíte.
- Předtím jo...
373
00:27:48,833 --> 00:27:50,752
ale teď už ne.
374
00:27:51,169 --> 00:27:54,172
Protože máme konečně dobrou WiFi.
375
00:27:56,758 --> 00:27:59,135
A možná, že se tu tátovi někdy nelíbilo,
376
00:27:59,219 --> 00:28:01,513
ale pořád je to tady jeho součástí.
377
00:28:02,847 --> 00:28:03,973
Rádi jsme tam...
378
00:28:04,683 --> 00:28:05,767
kde žil i on.
379
00:28:06,810 --> 00:28:09,187
Nevím, jestli taky můžu hlasovat, ale...
380
00:28:09,646 --> 00:28:11,564
vy jste to nejlepší, co ten dům...
381
00:28:13,066 --> 00:28:15,694
- potkalo minimálně od roku 1890.
- Dobře.
382
00:28:17,195 --> 00:28:20,115
Jen to musím všechno zpracovat.
383
00:28:21,658 --> 00:28:24,744
Fakt jsem si myslela,
že jsem udělala strašnou chybu.
384
00:28:25,620 --> 00:28:26,454
Neudělala.
385
00:28:29,040 --> 00:28:30,875
- Dobře?
- Vůbec ne.
386
00:28:34,212 --> 00:28:35,922
Hej! A co já?
387
00:28:36,715 --> 00:28:37,549
Pojď sem!
388
00:28:37,632 --> 00:28:39,592
Beze mě to není skupinové objetí!
389
00:28:44,347 --> 00:28:45,348
„Drahý Rufusi,
390
00:28:46,057 --> 00:28:48,435
doufám, že si u strýce zvykáš.
391
00:28:50,270 --> 00:28:52,939
Cestou do Mathesonu
jsme Nebraskou projížděli.
392
00:28:53,440 --> 00:28:56,985
Vymysleli tam Kool-Aid,
takže to tam určitě musí být super.
393
00:28:58,445 --> 00:29:01,573
Máma pomáhá detektivovi hledat tvou mámu.
394
00:29:02,866 --> 00:29:05,160
Vím, že se té noci stalo něco divnýho,
395
00:29:06,286 --> 00:29:08,913
a slibuju ti, že na to přijdu.
396
00:29:10,165 --> 00:29:12,167
POHŘEŠOVANÁ OSOBA
ELLIE WHEDONOVÁ
397
00:29:13,793 --> 00:29:15,962
Nejdřív byly ty klíče jen zábava,
398
00:29:17,172 --> 00:29:19,340
ale teď víme, že jsou mnohem víc.
399
00:29:19,758 --> 00:29:20,759
Jsou důležité.
400
00:29:22,093 --> 00:29:23,720
Jsou součástí naší rodiny...
401
00:29:27,348 --> 00:29:29,058
a my je musíme chránit.
402
00:29:33,313 --> 00:29:35,774
Jsme noví Pánové klíčů.
403
00:29:38,777 --> 00:29:39,819
A ještě něco...
404
00:29:40,445 --> 00:29:43,364
pošli mi fotku vstupních dveří
domu tvého strýce,
405
00:29:43,448 --> 00:29:45,617
protože jestli najdu klíč tudytam,
406
00:29:46,117 --> 00:29:48,244
hned jsem v Nebrasce!
407
00:29:50,622 --> 00:29:52,999
Tvůj spolubojovník, Bóďa.“
408
00:30:39,671 --> 00:30:41,089
Už jsi doma, Rendelle.
409
00:30:44,592 --> 00:30:45,677
Všichni jsme doma.
410
00:31:03,903 --> 00:31:06,239
Asi mě tu budeš mít celý léto.
411
00:31:06,656 --> 00:31:08,032
A to mi má snad vadit?
412
00:31:09,117 --> 00:31:11,160
Vydrž chvilku. Kam jdeš?
413
00:31:11,244 --> 00:31:12,579
Rybařit s Jackie.
414
00:31:12,662 --> 00:31:16,749
Její rodiče mají takhle velikou loď.
Chceš se přidat?
415
00:31:17,166 --> 00:31:20,044
- Já jdu s Gabem k Philovi.
- Tam je to na nic!
416
00:31:20,461 --> 00:31:21,421
Jasně.
417
00:31:21,921 --> 00:31:23,590
- Užij si to!
- Jo, ty taky.
418
00:31:26,301 --> 00:31:27,886
Tak se uvidíme v šest?
419
00:31:27,969 --> 00:31:29,762
Jo, super.
420
00:31:48,531 --> 00:31:49,616
Čau, jsem Gabe.
421
00:31:50,700 --> 00:31:51,993
Něco na zub?
422
00:31:57,457 --> 00:31:59,918
Ty dveře byly... co to sakra bylo?
423
00:32:01,419 --> 00:32:02,253
Nevím.
424
00:32:03,338 --> 00:32:05,715
Asi to má něco společného s těmi kouzly.
425
00:32:06,549 --> 00:32:09,093
Máš klíč, který by je mohl otevřít, nebo...
426
00:32:10,762 --> 00:32:13,181
Nikdy jsem vás neměla nutit tam chodit.
427
00:32:13,473 --> 00:32:15,183
K ničemu jsi nás nenutila.
428
00:32:15,808 --> 00:32:17,936
Teď mám radost, že jsem naživu!
429
00:32:19,062 --> 00:32:20,063
Ty máš prostě...
430
00:32:20,772 --> 00:32:22,440
na lidi takový efekt.
431
00:32:22,523 --> 00:32:26,819
Vyzařuješ takovou energii,
kterou chceme asi všichni následovat.
432
00:32:27,695 --> 00:32:28,613
Jsi drsná.
433
00:32:30,281 --> 00:32:31,699
Tahle Kinsey se mi líbí.
434
00:32:42,961 --> 00:32:44,212
Měl bych jít.
435
00:32:46,464 --> 00:32:47,465
Zítra ti zavolám?
436
00:32:48,883 --> 00:32:49,759
Jasně.
437
00:32:52,470 --> 00:32:53,388
Dobře.
438
00:33:32,719 --> 00:33:33,678
Tak...
439
00:33:34,637 --> 00:33:36,723
kde tady holka sežene něco k pití?
440
00:34:19,056 --> 00:34:20,016
Co to děláš?
441
00:34:35,531 --> 00:34:36,364
Ne.
442
00:34:47,335 --> 00:34:49,337
Už nám neublížíš!
443
00:35:26,457 --> 00:35:27,375
Kluci?
444
00:35:29,043 --> 00:35:30,128
Pojďte se podívat.
445
00:35:34,298 --> 00:35:36,509
Ne!
446
00:36:16,257 --> 00:36:17,383
Tak jak se cítíš?
447
00:36:21,053 --> 00:36:22,305
Mám strašný hlad.
448
00:39:26,155 --> 00:39:28,282
Překlad titulků: Beata Krenželoková