1
00:00:24,649 --> 00:00:25,900
E gata țelina?
2
00:00:26,651 --> 00:00:27,751
Da.
3
00:00:28,403 --> 00:00:30,196
A fost o idee minunată, Rufus.
4
00:00:30,697 --> 00:00:32,699
Ninei și copiilor o să le placă.
5
00:00:32,782 --> 00:00:34,534
O masă bună e vitală după luptă.
6
00:00:35,535 --> 00:00:36,635
Exact.
7
00:00:42,625 --> 00:00:44,711
Cât o să mai stea aici?
8
00:00:45,045 --> 00:00:46,379
Nu mult.
9
00:00:46,504 --> 00:00:49,591
Fără a ignora gradele, așa ai zis
și acum două săptămâni.
10
00:00:50,091 --> 00:00:51,384
Vreau să reziști.
11
00:00:52,218 --> 00:00:53,720
Îți amintești regula, da?
12
00:00:54,637 --> 00:00:56,514
Nimeni nu trebuie să știe că e aici.
13
00:01:10,236 --> 00:01:11,529
Nu luăm micul dejun?
14
00:01:12,947 --> 00:01:15,283
Facem o supă. O ducem la familia Locke.
15
00:01:16,576 --> 00:01:18,453
Măcar atât puteam face...
16
00:01:18,912 --> 00:01:20,330
E groaznic ce au pățit.
17
00:01:21,748 --> 00:01:22,999
Puștiul care a apărut
18
00:01:23,416 --> 00:01:25,376
e cel care l-a ucis pe Rendell, nu?
19
00:01:26,628 --> 00:01:28,088
Hotărât și neobosit.
20
00:01:29,589 --> 00:01:32,592
Rufus, te duci să vezi dacă mai avem
o conservă de roșii?
21
00:01:39,599 --> 00:01:41,267
Unde ai fost aseară?
22
00:01:42,644 --> 00:01:44,771
Ești implicat cumva
în povestea asta, Lucas?
23
00:01:45,230 --> 00:01:47,857
Dacă a fost cineva implicat,
24
00:01:49,317 --> 00:01:50,568
tu ai fost aceea, Ellie.
25
00:01:54,614 --> 00:01:57,325
- Ai grijă de tine, Kinsey.
- Mulțumesc, dle Grady.
26
00:02:00,537 --> 00:02:01,637
Încă o caserolă.
27
00:02:02,080 --> 00:02:07,544
Nu e ciudat? Ești la un pas de moarte,
iar lumea-ți aduce mâncare.
28
00:02:07,669 --> 00:02:08,545
Absolut.
29
00:02:08,628 --> 00:02:10,505
E bine că le pasă.
30
00:02:10,630 --> 00:02:12,882
Da. Sigur sunt încântați
31
00:02:12,966 --> 00:02:15,718
că am adus un psihopat
în orașul lor liniștit.
32
00:02:15,802 --> 00:02:16,902
Te ajut eu.
33
00:02:23,852 --> 00:02:25,395
La ce te gândești?
34
00:02:26,020 --> 00:02:27,120
Nu știu.
35
00:02:28,356 --> 00:02:30,191
Povestea asta e încurcată rău.
36
00:02:31,568 --> 00:02:34,654
Tata a murit din cauza lui Dodge
și a obținut ce voia.
37
00:02:35,780 --> 00:02:36,880
Are Cheia Minții.
38
00:02:36,906 --> 00:02:39,450
Sam zicea că va încerca
să deschidă ușa neagră cu ea.
39
00:02:40,160 --> 00:02:41,119
Ușa neagră?
40
00:02:41,202 --> 00:02:42,537
Da, e în peșteră.
41
00:02:45,540 --> 00:02:48,293
M-am dus cu prietenii acolo,
să filmăm o scenă.
42
00:02:48,626 --> 00:02:50,211
Exploram pe acolo
43
00:02:50,295 --> 00:02:53,715
și am găsit peștera la capăt.
Știu că mi-ai zis să nu mă duc.
44
00:02:54,799 --> 00:02:55,925
Ce e dincolo de ea?
45
00:02:57,218 --> 00:02:59,137
N-am știut cum să o deschid.
46
00:03:00,513 --> 00:03:02,056
De-aia voia Dodge Cheia Minții.
47
00:03:02,140 --> 00:03:04,684
Cineva are informația asta
în subconștient.
48
00:03:05,852 --> 00:03:06,952
Bine.
49
00:03:08,354 --> 00:03:09,314
Cine?
50
00:03:09,397 --> 00:03:10,940
Un vechi prieten de-ai tatei?
51
00:03:11,566 --> 00:03:15,069
Știm că au folosit cheile și că s-au dus
la peșteră cel puțin o dată.
52
00:03:15,945 --> 00:03:18,573
- Vreau să o văd.
- Nu cred că e o idee bună.
53
00:03:19,115 --> 00:03:22,702
Am pierdut noțiunea timpului acolo
și a venit fluxul. Era să ne înecăm.
54
00:03:24,537 --> 00:03:25,747
PROGNOZA MAREELOR
55
00:03:25,830 --> 00:03:28,416
La 14:15 e refluxul maxim.
56
00:03:29,292 --> 00:03:30,919
Trebuia să vii cu mine din prima.
57
00:03:32,545 --> 00:03:34,339
Doamne!
58
00:03:35,298 --> 00:03:36,549
Câte chestii!
59
00:03:36,633 --> 00:03:39,427
Da. A tot trecut lumea azi
și au adus de toate.
60
00:03:39,510 --> 00:03:41,221
Ce bine că le pasă!
61
00:03:43,556 --> 00:03:44,974
E bună.
62
00:03:45,058 --> 00:03:47,435
Și faceți curat!
63
00:03:47,518 --> 00:03:50,104
Vă mulțumesc pentru contribuție.
64
00:03:51,314 --> 00:03:53,483
Ce-ar fi să mă apuc eu de birou?
65
00:03:59,948 --> 00:04:01,074
A fost ciudat, nu?
66
00:04:10,208 --> 00:04:11,459
Mamă!
67
00:04:12,252 --> 00:04:14,254
Mamă!
68
00:04:16,381 --> 00:04:20,426
Scuze! Voiam să-l salvez,
dar s-a zis cu el.
69
00:04:23,054 --> 00:04:24,154
Te ajut eu.
70
00:04:24,222 --> 00:04:27,267
Nu e nevoie, am terminat. Vezi?
71
00:04:33,648 --> 00:04:34,748
Scumpule...
72
00:04:34,941 --> 00:04:36,693
Să fii iar în camera asta...
73
00:04:37,443 --> 00:04:38,611
Cred că e...
74
00:04:43,032 --> 00:04:44,450
Ce i-ai făcut lui Sam...
75
00:04:45,451 --> 00:04:46,619
Nu aveai de ales.
76
00:04:47,203 --> 00:04:49,622
A fost autoapărare.
Ai salvat întreaga familie.
77
00:04:50,039 --> 00:04:52,625
Nu vreau să crezi vreodată
că nu ai procedat corect.
78
00:04:53,209 --> 00:04:55,878
Dacă vrei să vorbim
despre cele întâmplate,
79
00:04:56,421 --> 00:04:57,672
o putem face oricând.
80
00:04:58,298 --> 00:04:59,841
Dacă nu, e în regulă.
81
00:04:59,924 --> 00:05:02,010
Tu vrei, mamă?
82
00:05:04,637 --> 00:05:05,847
Vrei să discutăm?
83
00:05:06,889 --> 00:05:07,989
Despre orice...
84
00:05:08,891 --> 00:05:09,991
Nu e nevoie.
85
00:05:10,601 --> 00:05:12,520
Dar nicio emoție nu e deplasată.
86
00:05:13,438 --> 00:05:16,441
Cel mai bine e să te simți
așa cum trebuie.
87
00:05:17,317 --> 00:05:18,417
Bine?
88
00:05:19,569 --> 00:05:20,987
- Bine.
- În regulă.
89
00:05:22,238 --> 00:05:24,115
O RAZĂ DE SOARE, LA NAIBA
90
00:05:25,950 --> 00:05:28,202
Am adus servanta aia veche aici.
91
00:05:28,411 --> 00:05:30,413
Îi conferă o altă energie camerei.
92
00:05:30,747 --> 00:05:32,957
S-ar putea să mai fac ceva schimbări.
93
00:05:34,709 --> 00:05:35,918
Ce naiba?
94
00:05:39,964 --> 00:05:41,064
Vino!
95
00:05:42,508 --> 00:05:44,761
- Ce faci?
- Îi caut ascunzătoarea.
96
00:05:46,054 --> 00:05:47,555
S-a reapucat de băut.
97
00:05:48,264 --> 00:05:51,768
Se poartă un pic ciudat.
E valabil pentru toți.
98
00:05:51,851 --> 00:05:54,187
- Asta nu înseamnă că bea.
- Cunoști evoluția.
99
00:05:54,270 --> 00:05:56,105
La început e veselă și detașată,
100
00:05:56,189 --> 00:05:58,149
apoi devine ciudată și emotivă,
101
00:05:58,232 --> 00:06:02,445
iar apoi e faza în care se închide complet
și nu se mai dă jos din pat.
102
00:06:04,530 --> 00:06:06,491
Nu-mi spune că nu mai știi.
103
00:06:06,574 --> 00:06:09,702
- Sigur că-mi amintesc, dar...
- Mentă.
104
00:06:10,411 --> 00:06:13,164
Îi mirosea respirația.
Se simte de la distanță.
105
00:06:14,791 --> 00:06:15,891
Rahat!
106
00:06:15,958 --> 00:06:17,293
Nu mă surprinde.
107
00:06:17,377 --> 00:06:19,545
S-au întâmplat lucruri ilogice pentru ea.
108
00:06:20,171 --> 00:06:21,271
E vina noastră?
109
00:06:24,509 --> 00:06:26,010
Fiindcă am mințit-o?
110
00:06:26,469 --> 00:06:28,596
În legătură cu cheile,
și cu cele spuse de Sam.
111
00:06:28,721 --> 00:06:30,306
Nu știu. Eu...
112
00:06:30,390 --> 00:06:32,975
Vreau doar să găsesc alcoolul
și să-l arunc.
113
00:06:35,520 --> 00:06:38,564
ERIN VOSS
SPITALUL DE PSIHIATRIE MCCLELLAN
114
00:06:45,029 --> 00:06:46,447
Ce faceți?
115
00:06:46,906 --> 00:06:47,740
Nimic.
116
00:06:47,949 --> 00:06:50,076
O ajutam pe mama.
117
00:06:50,868 --> 00:06:52,161
Da, fiindcă...
118
00:06:52,829 --> 00:06:54,288
Și-a pierdut telefonul.
119
00:06:54,747 --> 00:06:56,833
Ce facem cu Dodge?
120
00:06:56,916 --> 00:06:58,501
Ne-a luat toate cheile.
121
00:06:58,584 --> 00:07:01,212
Știi ce? E mai bine
să lași totul în seama noastră.
122
00:07:02,588 --> 00:07:04,048
Hai! Să coborâm!
123
00:07:04,632 --> 00:07:06,884
Îți fac clătite cu fulgi de ciocolată.
124
00:07:13,933 --> 00:07:16,060
- Dle detectiv!
- Sper că nu deranjez.
125
00:07:16,602 --> 00:07:18,855
- Ați uitat ceva?
- Nu.
126
00:07:18,938 --> 00:07:20,481
Voiam să văd ce faceți.
127
00:07:20,565 --> 00:07:22,150
Nu în calitate oficială,
128
00:07:22,233 --> 00:07:25,069
ci ca un concitadin,
să văd cum rezistați.
129
00:07:26,446 --> 00:07:27,655
Sper că e în regulă.
130
00:07:27,738 --> 00:07:29,407
Sigur. Intrați!
131
00:07:32,869 --> 00:07:35,204
Sigur nu vreți un ceai, dle detectiv?
132
00:07:35,538 --> 00:07:36,873
Nu, mulțumesc.
133
00:07:36,956 --> 00:07:38,499
Te rog, spune-mi Daniel.
134
00:07:40,209 --> 00:07:41,586
Dar ceva de mâncare?
135
00:07:42,170 --> 00:07:43,588
Mi-ai face un serviciu.
136
00:07:43,713 --> 00:07:47,425
Avem prea mult din toate felurile
de mâncare imaginabile.
137
00:07:48,342 --> 00:07:49,177
Da.
138
00:07:49,260 --> 00:07:51,888
Binecuvântarea și blestemul
traiului într-un oraș mic.
139
00:07:52,722 --> 00:07:57,935
Totul se află imediat și lumea își arată
îngrijorarea dăruind alimente.
140
00:07:58,019 --> 00:07:58,895
Exact.
141
00:07:59,103 --> 00:08:00,813
Să vezi ce colecție avem...
142
00:08:00,897 --> 00:08:03,149
Dacă apare Vincenzo cu lazanele...
143
00:08:03,232 --> 00:08:04,650
Să te sun?
144
00:08:05,401 --> 00:08:08,279
Gândește-te că lazanele
sunt partea bună,
145
00:08:08,362 --> 00:08:10,531
într-o situație oribilă.
146
00:08:19,332 --> 00:08:21,417
Știți, vă puteți duce oriunde.
147
00:08:22,919 --> 00:08:25,421
Poate v-ar prinde bine
să ieșiți din oraș.
148
00:08:25,505 --> 00:08:29,008
Fratele meu Duncan voia
să ne lase la el, în Boston, dar...
149
00:08:30,885 --> 00:08:33,554
Cred că ne e mai bine aici.
150
00:08:34,931 --> 00:08:36,724
Să revenim la normal...
151
00:08:37,892 --> 00:08:38,992
Suntem bine.
152
00:08:45,399 --> 00:08:47,151
O RAZĂ DE SOARE, LA NAIBA
153
00:08:53,032 --> 00:08:54,784
Dacă vrei vreodată să vorbim...
154
00:08:55,701 --> 00:08:57,828
Știu că nu ne cunoaștem foarte bine,
155
00:08:58,412 --> 00:09:00,373
dar uneori e mai bine așa.
Pot să fiu...
156
00:09:00,456 --> 00:09:02,583
Mulțumesc, Daniel.
157
00:09:05,628 --> 00:09:06,728
Bine.
158
00:09:09,048 --> 00:09:11,509
Știi numărul meu,
dacă ai nevoie de ceva.
159
00:09:12,093 --> 00:09:14,136
Legat de poliție sau de altceva...
160
00:09:18,432 --> 00:09:19,532
Ai grijă, Nina!
161
00:10:56,656 --> 00:10:58,407
- Ești bine?
- Da, n-am nimic.
162
00:10:58,491 --> 00:11:00,951
Mutam niște chestii pe aici.
163
00:11:13,130 --> 00:11:15,883
JACKIE // 12:06
SUNT AFARĂ.
164
00:11:23,224 --> 00:11:24,725
De ce mă urmărești?
165
00:11:25,726 --> 00:11:27,311
E Jackie. Mi-a dat mesaj.
166
00:11:27,895 --> 00:11:30,064
Și de ce mai sună la ușă?
167
00:11:30,147 --> 00:11:31,440
- Bună!
- Bună, Kinsey!
168
00:11:32,024 --> 00:11:33,234
Ați venit cu mașina?
169
00:11:33,317 --> 00:11:37,613
Nu. Am venit întâmplător,
exact în același moment.
170
00:11:39,115 --> 00:11:40,215
Și mai e ceva.
171
00:11:43,953 --> 00:11:45,053
Alimente opuse.
172
00:11:47,289 --> 00:11:49,125
Văd că nu duceți lipsă de mâncare.
173
00:11:49,208 --> 00:11:50,876
E minunat.
174
00:11:52,962 --> 00:11:54,922
Doamne!
175
00:11:55,756 --> 00:11:57,591
A venit cavaleria.
176
00:11:57,925 --> 00:11:59,051
Bună, eu sunt Nina!
177
00:11:59,135 --> 00:12:01,429
Jackie. Îmi pare bine.
178
00:12:01,512 --> 00:12:05,766
Îmi pare rău că nu facem cunoștință
în alte împrejurări.
179
00:12:05,850 --> 00:12:08,102
Oamenii apar la momentul oportun.
180
00:12:09,270 --> 00:12:10,370
Sau așa se spune...
181
00:12:11,105 --> 00:12:13,023
- Bună! Gabe.
- Salut, Gabe!
182
00:12:13,107 --> 00:12:14,207
Deci...
183
00:12:14,775 --> 00:12:17,653
Voi sunteți de vină că rareori
îmi mai văd copiii?
184
00:12:19,321 --> 00:12:20,531
E posibil.
185
00:12:21,699 --> 00:12:22,799
Glumeam.
186
00:12:23,117 --> 00:12:25,745
Mă bucur să văd
că aveți relații cu colegii.
187
00:12:25,828 --> 00:12:29,248
- Mamă!
- Nu neapărat romantice!
188
00:12:29,331 --> 00:12:31,000
Doamne...
189
00:12:31,584 --> 00:12:34,962
Eu vorbeam despre prietenie.
Prietenia...
190
00:12:35,838 --> 00:12:36,938
este...
191
00:12:37,757 --> 00:12:40,509
piatra de temelie a societății.
Chiar cred asta.
192
00:12:42,762 --> 00:12:45,389
Sunt norocoși să aibă prieteni ca voi.
193
00:12:46,265 --> 00:12:47,365
Serios!
194
00:12:48,225 --> 00:12:50,269
Mai ales după cele întâmplate...
195
00:12:51,312 --> 00:12:53,939
Și nouă ne place să stăm cu ei, deci...
196
00:12:56,317 --> 00:12:57,651
Să mai veniți!
197
00:12:58,694 --> 00:13:02,072
E chestia cea mai apropiată
de participarea la propria înmormântare.
198
00:13:08,579 --> 00:13:09,914
Să mergem sus!
199
00:13:14,585 --> 00:13:16,837
Vrei să mergem undeva să vorbim?
200
00:13:20,132 --> 00:13:21,232
Bună, Nina!
201
00:13:21,675 --> 00:13:22,775
Bună!
202
00:13:29,475 --> 00:13:32,269
Rufus, vrei să-l cauți pe Bode?
203
00:13:32,353 --> 00:13:34,980
- Cred că e sus, în camera lui.
- Recepționat, doamnă.
204
00:13:42,071 --> 00:13:43,171
Mulțumesc.
205
00:13:44,406 --> 00:13:47,660
Când am auzit ce ați pățit,
mi s-a făcut rău.
206
00:13:47,743 --> 00:13:49,703
Mai ales după funeraliile lui Joe...
207
00:13:49,787 --> 00:13:51,747
Îmi pare foarte rău, Nina.
208
00:13:51,831 --> 00:13:53,874
Nu. Sufereai și tu,
209
00:13:53,999 --> 00:13:55,960
iar eu te-am luat la întrebări.
210
00:13:56,043 --> 00:13:57,878
Trebuia să fiu mai înțelegătoare.
211
00:13:59,088 --> 00:14:00,381
Voiam doar...
212
00:14:02,007 --> 00:14:03,107
Nu știu.
213
00:14:03,843 --> 00:14:06,387
A avut vreodată în viață senzația...
214
00:14:08,347 --> 00:14:10,599
că totul e ilogic și...
215
00:14:11,851 --> 00:14:14,770
ești furioasă pe felul
în care se desfășoară lucrurile?
216
00:14:17,356 --> 00:14:19,191
Da. Categoric.
217
00:14:20,484 --> 00:14:21,610
Vrei să intri?
218
00:14:22,361 --> 00:14:23,461
Da.
219
00:14:27,616 --> 00:14:28,909
Vreau să-ți cer scuze...
220
00:14:30,828 --> 00:14:32,746
că am renunțat la 5K și...
221
00:14:34,957 --> 00:14:36,057
La petrecere...
222
00:14:37,918 --> 00:14:39,018
am fost un măgar.
223
00:14:40,838 --> 00:14:41,964
Nu trebuia să plec.
224
00:14:44,216 --> 00:14:45,384
Am suferit serios.
225
00:14:47,428 --> 00:14:48,637
Îmi pare foarte rău.
226
00:14:52,892 --> 00:14:53,992
Știu.
227
00:14:57,897 --> 00:14:59,106
Să nu mai faci asta!
228
00:15:06,238 --> 00:15:07,338
Ellie?
229
00:15:08,699 --> 00:15:09,799
Kinsey!
230
00:15:10,659 --> 00:15:12,453
Mă bucur că sunteți bine toți.
231
00:15:12,536 --> 00:15:13,636
Mulțumesc.
232
00:15:15,581 --> 00:15:17,416
Tu ești bine?
233
00:15:18,834 --> 00:15:19,934
Eu?
234
00:15:21,128 --> 00:15:22,713
Sigur. De ce?
235
00:15:22,796 --> 00:15:24,715
Nu ai fost abordată de vreun străin?
236
00:15:26,216 --> 00:15:27,509
De un vizitator neobișnuit?
237
00:15:29,929 --> 00:15:34,099
Mai exact, de o fată drăguță,
cu părul negru, cam atât de înaltă?
238
00:15:36,143 --> 00:15:38,395
Nu. N-am văzut pe nimeni
de genul ăsta.
239
00:15:39,730 --> 00:15:40,856
Bine.
240
00:15:41,690 --> 00:15:42,790
În regulă.
241
00:15:43,859 --> 00:15:46,612
Trebuie să iei patru caserole.
242
00:15:47,196 --> 00:15:48,572
Ai lazanele lui Vincenzo?
243
00:15:48,656 --> 00:15:50,616
Din păcate, nu.
244
00:15:50,741 --> 00:15:52,743
Mă duc la Gabe.
245
00:15:54,703 --> 00:15:55,803
Mamă!
246
00:15:58,165 --> 00:16:01,377
Știai că Rufus are un P-51D Mustang?
247
00:16:01,460 --> 00:16:03,420
- E o mașină?
- Un avion.
248
00:16:03,504 --> 00:16:04,421
Machetă.
249
00:16:04,505 --> 00:16:06,757
Bode vrea să vină la mine,
să-l construim.
250
00:16:06,840 --> 00:16:10,052
- Da. Dacă se poate...
- Sigur, pare distractiv.
251
00:16:10,928 --> 00:16:12,846
Dacă nu te deranjează, desigur.
252
00:16:13,514 --> 00:16:16,100
I-ar prinde bine
să mai iasă și el din casă.
253
00:16:17,101 --> 00:16:18,435
Sigur. Nicio problemă.
254
00:16:18,519 --> 00:16:20,729
- Mulțumesc, mamă.
- Distracție plăcută!
255
00:16:20,813 --> 00:16:22,106
- Mersi, Ellie!
- N-ai de ce.
256
00:16:22,189 --> 00:16:23,289
Hai, Rufus!
257
00:16:30,823 --> 00:16:33,283
Ai intrat la Parsons! Minunat!
258
00:16:33,492 --> 00:16:35,494
Da. Mulțumesc.
259
00:16:36,286 --> 00:16:38,747
Nu cotrobăiam, să știi. Era la vedere.
260
00:16:38,831 --> 00:16:39,931
Nu face nimic.
261
00:16:41,709 --> 00:16:43,711
Nu pari prea încântată.
262
00:16:44,336 --> 00:16:46,672
Nu știu de ce. Credeam că o să fiu.
263
00:16:48,132 --> 00:16:49,232
Ar trebui să fiu?
264
00:16:50,759 --> 00:16:52,553
Nu-ți spun eu cum să te simți.
265
00:16:53,303 --> 00:16:54,638
Bună decizie!
266
00:16:56,306 --> 00:16:58,392
Deși, dacă aș fi egoist,
267
00:16:58,475 --> 00:17:00,436
aș zice că nu mă încântă
268
00:17:00,936 --> 00:17:03,689
ideea că vei lipsi toată vara.
269
00:17:04,398 --> 00:17:05,498
Nu?
270
00:17:07,109 --> 00:17:09,528
Cred că doar tu mi-ai simți lipsa.
271
00:17:09,987 --> 00:17:11,155
Ce? Nu-i adevărat.
272
00:17:11,238 --> 00:17:12,948
Doar tu ai venit, Gabe.
273
00:17:13,282 --> 00:17:17,119
Doug și Zadie voiau să vină.
274
00:17:17,202 --> 00:17:20,039
Nu am vorbit cu Scot încă,
dar sunt sigur că...
275
00:17:20,122 --> 00:17:22,416
Sunt supărați pe mine. Înțeleg.
276
00:17:23,125 --> 00:17:24,225
O merit.
277
00:17:24,418 --> 00:17:27,087
Cred că sunt un pic speriați. Adică...
278
00:17:27,838 --> 00:17:29,882
E o nebunie ce vi s-a întâmplat.
279
00:17:30,507 --> 00:17:31,717
Pe bune...
280
00:17:32,801 --> 00:17:34,845
Când am auzit că s-a întors...
281
00:17:36,096 --> 00:17:37,306
Cine face așa ceva?
282
00:17:37,890 --> 00:17:40,476
Ce voia? Răzbunare?
283
00:17:42,811 --> 00:17:45,689
Ce are familia mea
și n-are nimeni altcineva?
284
00:17:45,773 --> 00:17:47,524
Nouăsprezece coșuri pe casă?
285
00:17:47,608 --> 00:17:48,708
Nu.
286
00:17:50,110 --> 00:17:52,321
Chei magice?
287
00:17:52,696 --> 00:17:53,796
Da.
288
00:17:54,323 --> 00:17:55,423
Dar de unde...
289
00:17:55,824 --> 00:17:58,494
Credeam că nu știe
aproape nimeni de ele.
290
00:18:00,287 --> 00:18:02,748
Asta e o poveste mai lungă.
291
00:18:03,332 --> 00:18:04,432
Bine.
292
00:18:05,667 --> 00:18:06,767
Nu e grabă...
293
00:18:11,924 --> 00:18:14,176
Eu pot să țin un secret.
Sper că știi asta.
294
00:18:15,135 --> 00:18:16,235
Da.
295
00:18:17,679 --> 00:18:18,779
Mulțumesc.
296
00:18:23,435 --> 00:18:26,271
Kinsey! Te caută cineva.
297
00:18:28,148 --> 00:18:29,483
Vin imediat.
298
00:18:40,744 --> 00:18:42,162
Mi-a deschis mama ta.
299
00:18:43,497 --> 00:18:44,915
E tare prietenoasă!
300
00:18:45,582 --> 00:18:47,459
Îmi tot zicea "Scot cu un «t»".
301
00:18:48,043 --> 00:18:50,170
- Era...
- Credeam că ești supărat pe mine.
302
00:18:50,796 --> 00:18:52,339
Eram... Am fost.
303
00:18:52,422 --> 00:18:53,799
Chiar am fost.
304
00:18:54,091 --> 00:18:56,969
Dar apoi s-a întâmplat
chestia asta și eu...
305
00:18:57,553 --> 00:18:59,179
Un lucru de genul ăsta e...
306
00:18:59,721 --> 00:19:01,515
E incredibil, nu?
307
00:19:02,599 --> 00:19:05,310
Și te face să te gândești
de două ori la celelalte lucruri.
308
00:19:06,145 --> 00:19:09,439
Da. Mi se pare o prostie
să fiu supărat în condițiile astea.
309
00:19:11,024 --> 00:19:12,234
Mă bucur.
310
00:19:16,613 --> 00:19:19,366
Ascultă, Scot, ar trebui să știi că...
311
00:19:19,449 --> 00:19:21,702
Că-ți pare rău? Da, știu.
312
00:19:21,785 --> 00:19:23,912
Da, îmi pare foarte rău,
dar vreau să știi...
313
00:19:23,996 --> 00:19:26,707
Să uităm totul.
314
00:19:27,332 --> 00:19:29,209
Am pauză 30 de minute
de la muncă.
315
00:19:29,293 --> 00:19:31,837
Deja 15 minute s-au dus
când am pornit mașina
316
00:19:31,920 --> 00:19:34,464
și am condus până aici.
Deci, dacă se poate,
317
00:19:34,548 --> 00:19:37,259
vreau să-mi petrec
puținul timp rămas...
318
00:19:39,803 --> 00:19:41,597
dându-ți asta.
319
00:19:44,516 --> 00:19:45,726
Nu Rocky Road?
320
00:19:46,435 --> 00:19:47,535
M-am gândit...
321
00:19:48,520 --> 00:19:51,106
că e un pic prea devreme,
322
00:19:51,648 --> 00:19:52,900
chiar și pentru mine.
323
00:19:57,529 --> 00:19:58,629
Salut, Scot!
324
00:20:01,116 --> 00:20:02,216
Bună!
325
00:20:02,826 --> 00:20:05,662
Gabe a trecut pe aici
să vadă ce fac.
326
00:20:06,246 --> 00:20:08,248
Da. Sigur.
327
00:20:08,332 --> 00:20:10,709
- Vino! Stai cu noi.
- Nu pot.
328
00:20:10,792 --> 00:20:12,336
Sunt așteptat la serviciu.
329
00:20:12,920 --> 00:20:15,672
Și mașina face figuri.
Plus că am nevoie...
330
00:20:16,340 --> 00:20:19,259
de câteva minute bune
ca să-mi potrivesc șorțul.
331
00:20:19,843 --> 00:20:21,803
Așa că o să...
332
00:20:23,222 --> 00:20:24,322
Pe curând!
333
00:20:27,643 --> 00:20:29,519
Mă bucur mult că ești bine.
334
00:20:30,854 --> 00:20:33,398
Mulțumesc pentru înghețata
cu mentă și ciocolată.
335
00:20:35,150 --> 00:20:36,250
Da...
336
00:20:52,834 --> 00:20:54,419
Trebuie să plec și eu.
337
00:20:55,963 --> 00:20:56,797
Bine.
338
00:20:56,880 --> 00:20:59,967
Dar îi dau un avans de un minut,
dacă se poate.
339
00:21:04,471 --> 00:21:08,183
Nu e ușor deloc.
340
00:21:09,184 --> 00:21:10,811
Dar e mai bine decât acasă.
341
00:21:11,561 --> 00:21:13,438
E greu să stai acolo
după cele întâmplate?
342
00:21:13,522 --> 00:21:15,524
Nu asta e problema.
343
00:21:15,607 --> 00:21:16,733
Doar că...
344
00:21:16,817 --> 00:21:19,820
Tyler și Kinsey au din nou
secrete față de mine.
345
00:21:19,903 --> 00:21:21,822
Și e foarte enervant.
346
00:21:22,072 --> 00:21:24,283
De unde știi că au secrete?
347
00:21:24,533 --> 00:21:25,909
N-ar fi și ăsta un secret?
348
00:21:25,993 --> 00:21:27,661
Cred că vor să mă protejeze.
349
00:21:28,161 --> 00:21:29,261
Dar se înșală.
350
00:21:29,621 --> 00:21:32,708
Dacă sunt mai mari nu înseamnă
că au neapărat dreptate.
351
00:21:39,923 --> 00:21:41,023
Ce e?
352
00:21:41,550 --> 00:21:44,094
Dacă ți-ar cere comandantul tău
să păstreze secrete
353
00:21:44,594 --> 00:21:47,347
informații delicate despre inamic,
354
00:21:48,140 --> 00:21:49,240
ai avea curaj,
355
00:21:49,516 --> 00:21:51,810
indiferent de împrejurări,
356
00:21:52,394 --> 00:21:53,562
să încalci ordinul?
357
00:21:54,146 --> 00:21:55,731
Ai și tu un inamic?
358
00:21:55,897 --> 00:21:58,275
Sau vorbim despre al meu?
359
00:21:59,651 --> 00:22:00,751
Rufus!
360
00:22:02,863 --> 00:22:04,072
Cine e prietenul tău?
361
00:22:06,616 --> 00:22:07,716
El e Bode.
362
00:22:09,202 --> 00:22:10,412
Bode, el e...
363
00:22:11,538 --> 00:22:12,638
vărul meu.
364
00:22:13,749 --> 00:22:16,293
- Suntem foarte ocupați.
- Se vede.
365
00:22:21,840 --> 00:22:24,885
Nu știam că Rufus are un văr.
366
00:22:26,011 --> 00:22:27,111
De unde ești?
367
00:22:27,596 --> 00:22:28,722
De nicăieri anume.
368
00:22:29,806 --> 00:22:31,099
Mă mut des.
369
00:22:32,851 --> 00:22:34,227
Îmi place să stau la Ellie.
370
00:22:36,521 --> 00:22:38,482
Îmi pare rău pentru ce ați pățit.
371
00:22:39,358 --> 00:22:43,653
Mulțumesc. Cum a zis și Rufus,
suntem cam ocupați.
372
00:22:44,780 --> 00:22:45,880
Salutare!
373
00:22:46,656 --> 00:22:48,575
V-am adus prăjituri proaspete...
374
00:22:49,826 --> 00:22:51,912
Ai zis că lipsești toată ziua.
375
00:22:52,746 --> 00:22:53,872
Abia m-am întors.
376
00:22:56,625 --> 00:22:58,877
Vreți și înghețată alături?
377
00:22:58,960 --> 00:23:00,060
Da.
378
00:23:46,675 --> 00:23:47,775
Mamă!
379
00:23:49,636 --> 00:23:50,736
Mamă!
380
00:23:53,932 --> 00:23:55,100
Ce e?
381
00:23:57,102 --> 00:23:59,980
Eu... am spart cana mai devreme.
382
00:24:00,564 --> 00:24:04,359
Erau cioburi. Le-am pus în dulap și...
383
00:24:06,903 --> 00:24:08,113
Le-am încuiat acolo.
384
00:24:08,196 --> 00:24:09,906
Iar acum, când l-am deschis,
385
00:24:09,990 --> 00:24:11,090
cana mea...
386
00:24:12,826 --> 00:24:14,202
era acolo!
387
00:24:15,495 --> 00:24:19,207
Întreagă. Ca nouă! Ca prin magie!
388
00:24:19,749 --> 00:24:21,001
Dar e o nebunie.
389
00:24:56,495 --> 00:24:57,595
Vezi?
390
00:24:59,331 --> 00:25:00,248
Da, văd.
391
00:25:00,332 --> 00:25:01,625
Nu e doar asta.
392
00:25:02,000 --> 00:25:04,836
Azi-dimineață m-am uitat în oglindă
393
00:25:05,629 --> 00:25:06,729
și am văzut
394
00:25:07,756 --> 00:25:10,967
imaginea mea, dar nu eram eu.
Nu era o reflexie.
395
00:25:11,051 --> 00:25:14,930
Mă chema la ea, în oglindă.
396
00:25:18,475 --> 00:25:20,477
Kinsey, știu cum o să ți se pară,
397
00:25:21,436 --> 00:25:23,563
dar cred că am intrat deja în oglindă
398
00:25:25,524 --> 00:25:27,234
și m-am rătăcit acolo.
399
00:25:28,068 --> 00:25:29,361
Nu știu cum, dar...
400
00:25:31,321 --> 00:25:32,864
Are vreo legătură cu Sam?
401
00:25:32,948 --> 00:25:36,493
Cu chestiile despre care te întreba?
Cu...
402
00:25:38,620 --> 00:25:39,788
cheile astea?
403
00:25:44,918 --> 00:25:46,920
Mă privești de parcă aș fi nebună.
404
00:25:49,631 --> 00:25:51,299
Nu te cred nebună, mamă.
405
00:25:53,051 --> 00:25:55,178
Toată povestea asta e ciudată.
406
00:25:55,762 --> 00:25:57,430
Trebuie să discut cu Tyler.
407
00:25:58,014 --> 00:25:59,599
Bine. Așa să faci.
408
00:26:00,517 --> 00:26:02,102
Discută cu fratele tău.
409
00:26:17,117 --> 00:26:20,078
Dulapul vechi... Bode credea
că nu face nimic, dar se înșela.
410
00:26:20,787 --> 00:26:22,581
Poate repara orice.
411
00:26:22,664 --> 00:26:24,457
Mama a descoperit asta.
412
00:26:24,916 --> 00:26:26,293
Mi-a arătat cum se face.
413
00:26:26,376 --> 00:26:28,587
A reparat-o pe Sally
chiar în fața mea.
414
00:26:30,297 --> 00:26:32,090
A mai văzut magia.
415
00:26:32,340 --> 00:26:34,342
Da, dar acum ține minte.
416
00:26:35,427 --> 00:26:37,429
Își amintește și din trecut.
417
00:26:37,846 --> 00:26:40,557
Mi-a zis că-și amintește
că s-a rătăcit în oglindă.
418
00:27:01,536 --> 00:27:02,996
Sigur nu sunt nebună.
419
00:27:04,956 --> 00:27:06,791
Ce s-a schimbat tocmai acum?
420
00:27:07,125 --> 00:27:08,460
E ilogic.
421
00:27:09,544 --> 00:27:10,644
S-a apucat de băut.
422
00:27:11,838 --> 00:27:13,965
Poate de-aia își amintește subit.
423
00:27:14,758 --> 00:27:16,217
Asta trebuie să fie, nu?
424
00:27:18,219 --> 00:27:20,013
E singura schimbare.
425
00:27:22,223 --> 00:27:23,600
Ce să facem?
426
00:27:27,145 --> 00:27:29,397
Dacă bea în continuare,
își va aminti
427
00:27:29,481 --> 00:27:31,483
și va vedea totul ca noi.
428
00:27:34,110 --> 00:27:37,739
Am putea să-i spunem adevărul
despre tot ce s-a întâmplat.
429
00:27:39,866 --> 00:27:40,992
Coechipieri...
430
00:27:42,035 --> 00:27:43,370
De data asta, pe bune.
431
00:27:46,956 --> 00:27:48,500
Știi că n-o putem lăsa.
432
00:27:50,543 --> 00:27:51,878
Deci o pierdem oricum.
433
00:27:56,049 --> 00:27:57,175
E oribil.
434
00:28:05,308 --> 00:28:06,685
Refluxul maxim se apropie.
435
00:28:08,103 --> 00:28:09,203
Să mergem!
436
00:28:17,028 --> 00:28:18,154
Jacheta tatei...
437
00:28:18,238 --> 00:28:19,989
Da. O să fie frig acolo.
438
00:28:20,073 --> 00:28:21,241
Unde e a ta?
439
00:28:22,909 --> 00:28:24,661
Am uitat-o la Javi, la petrecere.
440
00:28:28,623 --> 00:28:29,499
Bine.
441
00:28:29,582 --> 00:28:30,682
Să mergem!
442
00:28:34,713 --> 00:28:36,798
Arăți minunat azi!
443
00:28:40,427 --> 00:28:42,178
Era să nu te recunosc.
444
00:28:43,638 --> 00:28:45,598
Merg în sala de vizite.
445
00:28:45,682 --> 00:28:46,850
De fapt,
446
00:28:47,016 --> 00:28:49,644
dna Erin e cu Gustave acum.
447
00:28:50,812 --> 00:28:51,912
Cu cine?
448
00:28:52,230 --> 00:28:55,692
Nu pierdeți moneda din ochi, prieteni.
449
00:28:55,775 --> 00:28:58,737
Mai țineți minte
când puteai cumpăra ceva cu ea?
450
00:28:59,028 --> 00:29:01,072
Cine mai folosește monede?
451
00:29:01,156 --> 00:29:04,200
Rămân aruncate în vase
și prin sertare.
452
00:29:04,659 --> 00:29:06,077
De ce să nu le facem...
453
00:29:07,454 --> 00:29:08,554
să dispară?
454
00:29:11,458 --> 00:29:15,044
Perfect. Mulțumesc, Randolph.
Aplauze pentru Randolph!
455
00:29:15,962 --> 00:29:19,215
Fiți atenți ce urmează să fac.
456
00:29:19,299 --> 00:29:20,675
O să fiu rapid.
457
00:29:20,759 --> 00:29:24,345
O să îndoi lingura asta
doar cu puterea minții.
458
00:29:24,929 --> 00:29:27,015
Măiculiță! Ia te uită!
459
00:29:27,724 --> 00:29:28,824
Randolph...
460
00:29:29,642 --> 00:29:30,894
Vossie!
461
00:29:30,977 --> 00:29:33,188
Ți-am adus ceva.
462
00:29:33,772 --> 00:29:34,872
Ei bine,
463
00:29:35,273 --> 00:29:37,442
teoretic, e un cadou de la mine,
464
00:29:37,525 --> 00:29:40,695
dar tu asiguri componenta-cheie.
465
00:29:45,033 --> 00:29:46,133
Un joc de cuvinte!
466
00:29:49,454 --> 00:29:53,249
Să sperăm că Rendell ți-a împărtășit
toate secretele lui.
467
00:29:55,084 --> 00:29:57,003
Dar fără chestii ciudate, da?
468
00:29:58,046 --> 00:30:00,590
Arată-mi doar unde a ascuns
Cheia mea Omega.
469
00:30:13,019 --> 00:30:15,772
- Ce-i aia?
- Trepied pentru reflector.
470
00:30:17,398 --> 00:30:18,498
Cât mai avem?
471
00:30:21,611 --> 00:30:22,711
Kinsey!
472
00:30:25,240 --> 00:30:27,367
Iau decizii pripite și proaste.
473
00:30:29,828 --> 00:30:30,928
Știu asta.
474
00:30:32,914 --> 00:30:34,123
Mergem mai departe?
475
00:30:36,334 --> 00:30:38,253
Era să-i omor
pe cei din Gașca Savini.
476
00:30:38,920 --> 00:30:42,048
Fiindcă sunt obsedată
de șoaptele alea stupide...
477
00:30:42,757 --> 00:30:45,510
Credeam că înlăturarea fricii
o să amelioreze situația,
478
00:30:46,344 --> 00:30:48,221
dar m-a făcut și mai nesăbuită.
479
00:30:49,514 --> 00:30:52,225
Iar absența fricii n-a contat
exact când a trebuit.
480
00:30:53,059 --> 00:30:54,394
Ce tot spui?
481
00:30:55,144 --> 00:30:56,244
Cu Sam...
482
00:30:56,646 --> 00:30:59,649
Trebuia să-i iau arma în pădure
în clipa în care a scăpat-o.
483
00:31:00,400 --> 00:31:01,609
Dar n-am făcut-o.
484
00:31:02,318 --> 00:31:03,987
Ca în Seattle...
485
00:31:04,070 --> 00:31:06,072
Ar fi trebuit să iau vătraiul ăla.
486
00:31:06,948 --> 00:31:09,868
Nu l-ai luat fiindcă îl protejai pe Bode.
487
00:31:10,827 --> 00:31:12,328
Am văzut asta în mintea ta.
488
00:31:13,121 --> 00:31:15,039
Ce s-a întâmplat
când a scăpat Sam arma?
489
00:31:16,374 --> 00:31:17,474
Am fugit.
490
00:31:17,709 --> 00:31:19,002
Da. Ai fugit.
491
00:31:20,753 --> 00:31:21,853
Cu Bode.
492
00:31:23,548 --> 00:31:25,216
Ai avut grijă de el și de data asta.
493
00:31:30,930 --> 00:31:33,808
O să te împaci cu amicii tăi. Haide!
494
00:32:14,724 --> 00:32:16,225
Ce crezi că e dincolo?
495
00:32:20,438 --> 00:32:21,773
Oare vreau să știu?
496
00:32:25,318 --> 00:32:26,418
Kins!
497
00:32:33,785 --> 00:32:35,954
"Paznicii cheilor."
498
00:32:36,037 --> 00:32:37,372
Ce s-a întâmplat aici?
499
00:32:39,332 --> 00:32:44,462
Jeff, Kim, Mark, Lucas, tata.
500
00:32:44,545 --> 00:32:45,713
Toți au murit.
501
00:32:45,797 --> 00:32:47,715
Mai sunt doar doi.
502
00:32:47,799 --> 00:32:50,468
Iar Ellie nu ne poate ajuta.
Am încercat deja.
503
00:32:53,346 --> 00:32:54,973
Dar Erin Voss?
504
00:32:55,556 --> 00:32:56,891
E internată la psihiatrie.
505
00:32:59,227 --> 00:33:00,103
Serios?
506
00:33:00,186 --> 00:33:02,939
Mama a scris numele spitalului.
Era în camera ei.
507
00:33:04,440 --> 00:33:07,068
Mai ții minte ce ne-a zis Javi
508
00:33:07,151 --> 00:33:11,948
despre femeia care a venit la Casa Cheilor
și și-a pierdut mințile?
509
00:33:12,532 --> 00:33:13,783
A devenit o legumă...
510
00:33:15,952 --> 00:33:17,787
Credeam că spune prostii, dar...
511
00:33:17,870 --> 00:33:20,665
Poate că nu. De data asta...
512
00:33:22,375 --> 00:33:25,294
Dacă asta a pățit Erin,
513
00:33:25,378 --> 00:33:28,172
crezi că Dodge ar putea să folosească
pe ea Cheia Minții?
514
00:33:28,256 --> 00:33:30,049
Erin a fost prietena tatei,
515
00:33:30,133 --> 00:33:32,885
deci e posibil să-i fi spus
unde e cheia pentru ușa neagră.
516
00:33:33,886 --> 00:33:35,638
Ar trebui să mergem la ea.
517
00:33:36,222 --> 00:33:37,322
Să o avertizăm.
518
00:33:37,765 --> 00:33:38,865
Du-te tu.
519
00:33:39,559 --> 00:33:41,269
Eu rămân cu mama.
520
00:33:47,650 --> 00:33:48,985
Ia te uită!
521
00:33:51,070 --> 00:33:52,280
Ce fericiți erați...
522
00:33:54,240 --> 00:33:55,867
Păcat că n-a ținut mult.
523
00:34:02,331 --> 00:34:03,431
Ești gata?
524
00:34:18,556 --> 00:34:20,475
Academia Matheson...
525
00:34:21,851 --> 00:34:23,102
Unde e cealaltă Erin?
526
00:34:26,939 --> 00:34:28,775
Ți-ai atins apogeul la liceu.
527
00:35:35,007 --> 00:35:36,717
Pentru a face imposibilul posibil.
528
00:35:36,801 --> 00:35:38,928
Pentru noi, paznicii cheilor.
529
00:35:59,949 --> 00:36:01,742
Unde vrei să o ascunzi?
530
00:36:13,254 --> 00:36:14,463
Ce cauți aici?
531
00:36:15,840 --> 00:36:17,300
Bună, Erin!
532
00:36:18,050 --> 00:36:19,385
Deci nu ești chiar o legumă.
533
00:36:21,095 --> 00:36:22,513
Ești blocată aici,
534
00:36:23,639 --> 00:36:26,184
închisă în propria ta minte îngustă.
535
00:36:27,310 --> 00:36:29,854
Nu știu cum ai reușit, dar...
536
00:36:31,022 --> 00:36:33,441
acum știu unde ai ascuns Cheia Omega.
537
00:36:38,029 --> 00:36:39,864
Dna Erin e foarte populară azi.
538
00:36:41,115 --> 00:36:42,241
E cineva în vizită?
539
00:36:42,950 --> 00:36:45,536
O tânără frumoasă, ca tine.
540
00:36:54,086 --> 00:36:55,186
Dă-mi drumul!
541
00:37:03,888 --> 00:37:06,182
Dă-mi drumul! Te rog!
542
00:37:38,923 --> 00:37:40,967
Dnă Voss, bună ziua!
543
00:37:41,050 --> 00:37:43,052
Sunt Kinsey, fata lui Rendell.
544
00:37:52,228 --> 00:37:53,328
Rendell.
545
00:37:56,315 --> 00:37:57,415
Sunt fiica lui.
546
00:37:58,067 --> 00:37:59,986
Ați fost apropiați cândva.
547
00:38:00,069 --> 00:38:02,363
Brățara din fotografie
548
00:38:02,446 --> 00:38:03,572
e la mine acum.
549
00:38:04,949 --> 00:38:06,158
Dnă Voss...
550
00:38:07,326 --> 00:38:10,663
ne temem că o persoană
va încerca să vă citească gândurile.
551
00:38:18,504 --> 00:38:19,755
Îmi pare rău.
552
00:38:19,839 --> 00:38:21,674
Scuze că v-am deranjat.
553
00:38:21,841 --> 00:38:23,551
Dodge...
554
00:38:27,430 --> 00:38:28,556
Dodge?
555
00:38:29,849 --> 00:38:31,142
E aici?
556
00:38:35,271 --> 00:38:36,371
Fotografia?
557
00:38:46,115 --> 00:38:49,243
Dodge...
558
00:38:50,745 --> 00:38:51,746
E Lucas.
559
00:38:51,829 --> 00:38:54,874
- Dodge.
- Cel mai bun prieten al tatei.
560
00:38:55,666 --> 00:38:56,766
Dodge.
561
00:39:00,046 --> 00:39:02,089
Adică el e Dodge?
562
00:40:41,439 --> 00:40:42,539
Rendell!
563
00:40:47,778 --> 00:40:48,878
Mamă!
564
00:40:52,783 --> 00:40:55,911
Eu sunt. Am dus gunoiul.
565
00:40:57,371 --> 00:40:58,747
Credeam...
566
00:41:05,045 --> 00:41:06,338
Dulapul...
567
00:41:06,839 --> 00:41:08,299
Mă gândeam că...
568
00:41:11,844 --> 00:41:13,721
- E în regulă.
- Nu!
569
00:41:29,653 --> 00:41:30,753
Mamă!
570
00:41:32,656 --> 00:41:33,991
O rezolv eu.
571
00:41:47,796 --> 00:41:48,896
Mamă!
572
00:41:50,424 --> 00:41:51,634
Îmi pare rău.
573
00:41:52,343 --> 00:41:54,136
Îmi pare atât de rău!
574
00:41:57,014 --> 00:41:58,140
Știu.
575
00:42:00,017 --> 00:42:01,685
Mamă, știu ce ai încercat.
576
00:42:04,104 --> 00:42:05,481
Și înțeleg și de ce.
577
00:42:05,773 --> 00:42:07,858
Și eu aș fi încercat.
578
00:42:09,151 --> 00:42:10,528
De ce n-a mers?
579
00:42:13,614 --> 00:42:15,324
Ai văzut și tu. Era...
580
00:42:16,242 --> 00:42:17,910
- Era ca o...
- Magie.
581
00:42:19,245 --> 00:42:20,345
Da.
582
00:42:21,205 --> 00:42:22,540
Chiar e magie.
583
00:42:23,999 --> 00:42:26,752
Am vrut să-ți spunem,
dar nu-ți aminteai.
584
00:42:29,547 --> 00:42:30,647
Atunci, spune-mi!
585
00:42:37,429 --> 00:42:39,223
Credeam că pot îndrepta totul.
586
00:42:41,433 --> 00:42:42,560
Să-l aduc înapoi...
587
00:42:44,311 --> 00:42:45,688
Să salvez familia.
588
00:42:51,235 --> 00:42:52,945
Trebuia să vă protejez.
589
00:42:55,072 --> 00:42:56,240
Pe toți.
590
00:43:00,953 --> 00:43:02,621
E vina mea că Sam ne-a atacat.
591
00:43:03,914 --> 00:43:05,040
Eu m-am mutat aici.
592
00:43:08,919 --> 00:43:11,171
Mamă, nu e vina ta.
593
00:43:11,880 --> 00:43:13,257
Îți promit.
594
00:43:13,841 --> 00:43:16,010
Și n-ai ce familie să salvezi.
595
00:43:18,470 --> 00:43:20,139
Știu că e greu,
596
00:43:22,516 --> 00:43:24,518
dar nu poți să te reapuci de băut.
597
00:43:28,480 --> 00:43:29,580
Nu poți.
598
00:43:34,653 --> 00:43:35,863
Avem nevoie de tine.
599
00:43:38,324 --> 00:43:39,424
Bine?
600
00:44:11,065 --> 00:44:12,441
Am fost pe la Erin azi.
601
00:44:14,943 --> 00:44:16,043
O plimbare...
602
00:44:17,154 --> 00:44:18,906
prin mintea ei tulbure.
603
00:44:21,784 --> 00:44:23,952
Am văzut unde a ascuns Rendell
Cheia Omega.
604
00:44:26,246 --> 00:44:27,998
E în propria lui minte.
605
00:44:29,708 --> 00:44:31,210
Au intrat împreună acolo.
606
00:44:33,128 --> 00:44:34,228
Ce frumos, nu?
607
00:44:38,884 --> 00:44:42,137
Ty, Erin mi l-a arătat pe Lucas
în fotografie.
608
00:44:42,721 --> 00:44:44,515
I-a zis Dodge.
609
00:44:45,474 --> 00:44:46,725
E posibil?
610
00:44:47,351 --> 00:44:49,103
Ar putea fi aceeași persoană?
611
00:47:24,758 --> 00:47:26,927
Subtitrare: Retail