1
00:00:06,256 --> 00:00:08,675
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:27,235 --> 00:00:28,820
No tak, Ellie, zvedni to.
3
00:00:29,154 --> 00:00:32,365
Ahoj, tady Ellie.
Teď nejsem k dispozici, zanechte...
4
00:00:32,448 --> 00:00:34,075
Promiňte, jak ještě dlouho?
5
00:00:35,243 --> 00:00:38,747
- Už jen tak pět minut.
- To jste říkal před pěti minutama.
6
00:00:39,706 --> 00:00:40,540
Zdravím.
7
00:00:41,207 --> 00:00:42,542
Omlouvám se za čekání.
8
00:00:42,709 --> 00:00:44,711
Nejsme tu zvyklí řešit něco víc,
9
00:00:44,794 --> 00:00:47,922
než jen občasné stěžování na hluk
nebo malé krádeže...
10
00:00:49,716 --> 00:00:51,134
Detektiv Daniel Mutuku.
11
00:00:51,342 --> 00:00:53,470
Nina Zámková. To já jsem Joea našla.
12
00:00:53,553 --> 00:00:56,347
- Ano, já vím...
- Můžeme si promluvit v soukromí?
13
00:00:56,473 --> 00:00:57,932
Jistě. V mé kanceláři.
14
00:00:58,141 --> 00:01:00,643
Dáte si kávu nebo čerstvé koblihy?
15
00:01:01,352 --> 00:01:02,270
Asi ne.
16
00:01:05,857 --> 00:01:06,858
Posaďte se.
17
00:01:09,194 --> 00:01:10,737
Je mi líto vašeho přítele.
18
00:01:10,820 --> 00:01:14,574
Moc jsem ho neznal,
ale Joea měli ve městě všichni rádi.
19
00:01:14,657 --> 00:01:18,828
Proto jsem s vámi chtěla mluvit
už v jeho domě, ale musela jsem počkat.
20
00:01:18,912 --> 00:01:21,414
Chtěl jsem vám dneska zavolat.
21
00:01:21,748 --> 00:01:24,459
- Pořád to vyšetřujeme.
- Nebyla to sebevražda.
22
00:01:25,877 --> 00:01:26,878
To by neudělal.
23
00:01:26,961 --> 00:01:29,172
Jak jsem říkal, pořád vyšetřujeme...
24
00:01:29,255 --> 00:01:30,256
Někdo ho zabil.
25
00:01:32,342 --> 00:01:33,635
Proč si to myslíte?
26
00:01:33,718 --> 00:01:37,222
Když jsem tam přišla,
bylo odemčeno a dveře byly otevřené.
27
00:01:37,555 --> 00:01:39,474
Tady je odemčená většina domů.
28
00:01:39,557 --> 00:01:41,226
Někoho jsem v domě slyšela.
29
00:01:41,643 --> 00:01:42,894
A viděla jste někoho?
30
00:01:44,020 --> 00:01:46,898
- Nějaký důkaz, že tam někdo byl?
- Ne, ale...
31
00:01:47,190 --> 00:01:50,360
nechal mi hlasovku hodinu před tím,
než jsem ho našla.
32
00:01:51,152 --> 00:01:52,779
Ahoj, Nino, tady Joe.
33
00:01:55,240 --> 00:01:56,366
Něco jsem viděl,
34
00:01:57,659 --> 00:01:59,077
ale neumím to vysvětlit.
35
00:01:59,160 --> 00:02:01,704
Musím ti to ukázat,
budu doma celou noc.
36
00:02:02,205 --> 00:02:04,541
- Co vám chtěl asi ukázat?
- Netuším.
37
00:02:04,624 --> 00:02:08,127
To ale nejsou slova někoho,
kdo by chtěl spáchat sebevraždu.
38
00:02:08,294 --> 00:02:11,881
Joe neměl k sebevraždě žádný důvod.
Ten večer jsem ho viděla.
39
00:02:11,965 --> 00:02:14,843
Nebyl vůbec rozrušený. To spíš já.
40
00:02:15,426 --> 00:02:16,261
Kvůli čemu?
41
00:02:17,345 --> 00:02:19,013
Možná už jste slyšel, že...
42
00:02:19,931 --> 00:02:23,726
jsem nedávno přišla o manžela,
a Joe mi pomáhal...
43
00:02:24,644 --> 00:02:26,146
se s tím nějak vypořádat.
44
00:02:28,148 --> 00:02:29,023
Poslyšte...
45
00:02:29,941 --> 00:02:33,319
Nechci vaši teorii zamítat,
ale musím brát v úvahu důkazy.
46
00:02:33,403 --> 00:02:36,156
A ty jasně ukazují na sebevraždu.
47
00:02:37,031 --> 00:02:38,074
Ale...
48
00:02:38,783 --> 00:02:40,952
všechno důkladně prošetříme.
49
00:02:41,035 --> 00:02:43,454
A co Ellie Whedonová? Mluvili jste s ní?
50
00:02:43,538 --> 00:02:46,624
Promiňte, paní Zámková,
ale víc vám říct nemůžu.
51
00:02:54,424 --> 00:02:55,508
To je Joeovo?
52
00:02:55,592 --> 00:02:59,220
Ano, měl to na stole doma v pracovně.
53
00:02:59,721 --> 00:03:02,515
Říkal, že mi chce něco ukázat,
možná je to tady.
54
00:03:02,599 --> 00:03:04,392
Dát vám to bohužel nemůžu.
55
00:03:05,518 --> 00:03:08,730
Slibuju ale,
že až se dozvím víc, dám vám vědět.
56
00:03:17,363 --> 00:03:20,783
RENDELL ZÁMEK
DRŽITEL REKORDU NA 800 M - 1995
57
00:03:23,494 --> 00:03:24,495
Rendelle, ne!
58
00:03:34,547 --> 00:03:37,091
Šílený, co? Ještě včera jsme ho viděli...
59
00:03:37,759 --> 00:03:38,676
a teď je pryč.
60
00:03:42,055 --> 00:03:44,515
Nikdy nevíš, co se někomu honí hlavou.
61
00:03:46,517 --> 00:03:47,352
To je pravda.
62
00:03:48,102 --> 00:03:50,688
Platí pořád, že se pak ke mně stavíš?
63
00:03:52,190 --> 00:03:53,024
Jo, jasně.
64
00:03:54,567 --> 00:03:55,401
Dobře.
65
00:04:06,120 --> 00:04:07,830
Tak jo, máme velký problém.
66
00:04:07,914 --> 00:04:10,166
Velký skon Nephropidae.
67
00:04:11,251 --> 00:04:13,002
První záběr je celkem na nic.
68
00:04:13,086 --> 00:04:15,421
Myslíš, že jsme toho humra nerozlouskli?
69
00:04:15,838 --> 00:04:18,632
To bylo dobrý.
Nemám ale jen špatné zprávy.
70
00:04:19,175 --> 00:04:21,678
- Našel jsem řešení.
- Chtěl jsi říct...
71
00:04:21,761 --> 00:04:22,679
Našli, promiň.
72
00:04:22,762 --> 00:04:25,890
Nic z toho by nebylo možné
bez úžasné Kinsey Zámkové.
73
00:04:26,516 --> 00:04:29,310
Promiň, ale nic z čeho přesně?
74
00:04:29,435 --> 00:04:31,020
Napsal jsem další scény,
75
00:04:31,104 --> 00:04:33,231
které z toho určitě udělají hit.
76
00:04:33,606 --> 00:04:35,733
A jednu už jsme s Kinsey natočili.
77
00:04:37,026 --> 00:04:39,153
A to jak? Vybavení mám v autě já.
78
00:04:40,655 --> 00:04:42,991
No... Kinsey našla jiný způsob.
79
00:04:45,493 --> 00:04:46,327
Sakra.
80
00:04:47,537 --> 00:04:48,371
Co je?
81
00:04:48,705 --> 00:04:50,039
Přišli jsme o přístav.
82
00:04:50,915 --> 00:04:52,375
Jako že se potopil?
83
00:04:52,458 --> 00:04:55,420
Jako že vlastník, pan Peña,
nás tam nenechá točit.
84
00:04:55,503 --> 00:04:59,340
- Proč ne?
- Nechce řešit možnou zodpovědnost...
85
00:04:59,465 --> 00:05:01,801
Proto nechce v Mathesonu nikdo natáčet.
86
00:05:01,968 --> 00:05:03,970
Tohle město na to není připravený.
87
00:05:04,178 --> 00:05:05,513
To nic. To nevadí.
88
00:05:05,596 --> 00:05:07,140
Najdeme jiné místo, dobře?
89
00:05:07,432 --> 00:05:10,226
Musíme. To je ta nejdůležitější scéna.
90
00:05:10,351 --> 00:05:13,771
Epická bitva mezi hrdinkou
a Nephropidaem v jeho doupěti.
91
00:05:15,857 --> 00:05:18,359
Zamyslíme se nad tím a probereme to zítra.
92
00:05:55,772 --> 00:05:57,774
Čau, Kins! Kde je Tyler?
93
00:05:58,483 --> 00:06:00,485
Je dneska u svojí holky.
94
00:06:01,569 --> 00:06:04,322
Pár týdnů jsem pryč a o všechno přijdu.
95
00:06:05,531 --> 00:06:06,532
Co to tam máš?
96
00:06:07,909 --> 00:06:09,285
Chci ti něco ukázat.
97
00:06:10,411 --> 00:06:14,165
Nevadí ti, že si nepamatuješ
kousky svého dětství?
98
00:06:16,417 --> 00:06:18,086
Moc nad tím nepřemýšlím.
99
00:06:18,836 --> 00:06:21,756
Podle mě mozek zapomíná,
aby měl místo na nové věci.
100
00:06:22,423 --> 00:06:23,591
Co mi chceš ukázat?
101
00:06:33,935 --> 00:06:34,811
Co to je?
102
00:06:36,312 --> 00:06:37,397
To jsou vzpomínky.
103
00:06:38,815 --> 00:06:40,316
Myslím, že jsou tvoje.
104
00:06:41,150 --> 00:06:42,485
Ale jak se...
105
00:06:43,319 --> 00:06:46,114
- Kdo je udělal?
- Vím, že to nedává smysl, ale...
106
00:06:47,031 --> 00:06:49,158
myslím, že ti je někdo vzal z hlavy.
107
00:06:55,832 --> 00:06:58,835
Chtěla jsem zjistit,
jestli si na něco nevzpomeneš.
108
00:07:01,003 --> 00:07:02,004
Duncane?
109
00:07:02,755 --> 00:07:04,298
Co je? Co vidíš?
110
00:07:08,719 --> 00:07:10,555
Zdá se mi to tak povědomé, ale...
111
00:07:12,473 --> 00:07:13,850
Nevím, na co se dívám.
112
00:07:19,981 --> 00:07:21,941
Je mi nějak špatně.
113
00:07:26,237 --> 00:07:27,905
Promiň. To byl blbej nápad.
114
00:07:29,657 --> 00:07:30,783
Co byl blbej nápad?
115
00:07:32,743 --> 00:07:35,121
Duncu? Pomůžeš mi s večeří?
116
00:07:35,329 --> 00:07:36,289
Hned jsem tam.
117
00:07:37,081 --> 00:07:37,915
Omluv mě.
118
00:07:52,388 --> 00:07:53,389
Hej.
119
00:07:54,640 --> 00:07:56,142
- Jsi v pohodě?
- Jo.
120
00:07:56,225 --> 00:07:58,478
Díváš se na ten obrázek latimérie
121
00:07:58,561 --> 00:08:00,897
už tak hodinu, měla bych žárlit?
122
00:08:01,814 --> 00:08:03,441
Jen... jsem se tak zamyslel.
123
00:08:04,108 --> 00:08:04,942
Nad čím?
124
00:08:06,027 --> 00:08:09,989
Co bych dělal radši než tenhle úkol.
125
00:08:16,120 --> 00:08:18,748
Nevěděla jsem, že tam máš řetízek.
126
00:08:19,499 --> 00:08:21,584
- Tak nějak.
- Nechtěla jsem tě ztrapnit.
127
00:08:21,667 --> 00:08:23,169
Ne, to nic.
128
00:08:24,670 --> 00:08:25,505
Jen...
129
00:08:27,632 --> 00:08:29,050
Už bych měl vlastně jít.
130
00:08:29,634 --> 00:08:31,385
Promiň, udělala jsem něco?
131
00:08:32,345 --> 00:08:35,722
Ne, vůbec ne.
Jen jsem ztratil pojem o čase.
132
00:08:35,806 --> 00:08:37,433
- Určitě?
- Jo, jasně.
133
00:08:39,352 --> 00:08:41,062
Ale v neděli tam budeš, ne?
134
00:08:41,604 --> 00:08:42,563
Začínáme ve dvě.
135
00:08:43,356 --> 00:08:44,190
Jo, určitě.
136
00:08:55,993 --> 00:08:57,370
Musím ti něco ukázat.
137
00:08:57,787 --> 00:08:58,788
Nepočká to?
138
00:08:59,497 --> 00:09:01,165
Ne, to fakt ne.
139
00:09:11,968 --> 00:09:13,970
Zkoušela jsem s Duncanem mluvit o tátovi.
140
00:09:14,554 --> 00:09:17,557
Ukázala jsem mu i ty vzpomínky,
ale nefungovalo to.
141
00:09:19,392 --> 00:09:21,519
Dospělí si magii přece nepamatujou.
142
00:09:21,602 --> 00:09:24,355
A neměla jsi to dělat,
aniž bychom to probrali.
143
00:09:26,649 --> 00:09:28,484
Ono to ale nebylo jako s mámou.
144
00:09:28,568 --> 00:09:33,030
I když se na ty vzpomínky díval,
jako by to jeho mozek nemohl zpracovat.
145
00:09:33,114 --> 00:09:34,615
Taky to sotva zpracovávám.
146
00:09:35,199 --> 00:09:37,785
Ale na jednu vzpomínku se zafixoval.
147
00:09:57,054 --> 00:09:57,972
Na co se dívám?
148
00:09:58,806 --> 00:10:01,142
Táta jde s kamarády dolů do jeskyní.
149
00:10:04,478 --> 00:10:05,605
Teď to sleduj.
150
00:10:07,648 --> 00:10:09,066
Vidíš to modré světlo?
151
00:10:10,776 --> 00:10:15,072
V té jeskyni se tátovi a jeho kamarádům
něco stalo. Chci tam jít.
152
00:10:15,156 --> 00:10:18,117
Sama? Hledat nějaké divné modré světlo?
153
00:10:18,200 --> 00:10:19,910
Nepůjdu tam sama.
154
00:10:22,038 --> 00:10:23,414
Chci, abys šel se mnou.
155
00:10:27,918 --> 00:10:28,753
Ne.
156
00:10:29,670 --> 00:10:31,672
Nevíme, o co v té vzpomínce šlo.
157
00:10:32,256 --> 00:10:35,593
- Nevíme, co táta udělal.
- Vypadá to, že zabil kámoše.
158
00:10:35,676 --> 00:10:38,304
Byla to chvilka.
Nevíme, co se dělo před tím...
159
00:10:38,929 --> 00:10:39,930
nebo potom!
160
00:10:40,014 --> 00:10:42,433
V těch jeskyních možná najdeme odpověď.
161
00:10:42,516 --> 00:10:44,894
- Kinsey, přestaň!
- Táta nebyl vrah!
162
00:10:51,150 --> 00:10:52,193
Už toho mám dost.
163
00:10:53,110 --> 00:10:55,321
- Co tím chceš říct?
- Že na to kašlu.
164
00:10:55,988 --> 00:10:58,616
Kašlu na tátu
a kašlu na ty zpropadené klíče!
165
00:11:01,035 --> 00:11:01,869
Nech si je.
166
00:11:44,453 --> 00:11:45,705
Proč se mi vyhýbáš?
167
00:11:47,498 --> 00:11:49,583
Nino, teď a tady to nebudeme řešit.
168
00:11:49,667 --> 00:11:51,210
Mělas mi zvednout telefon.
169
00:11:52,253 --> 00:11:53,212
Něco tajíš.
170
00:11:55,798 --> 00:11:57,550
Pojď ven, hned.
171
00:12:00,553 --> 00:12:01,887
Co ode mě chceš, Nino?
172
00:12:03,222 --> 00:12:05,599
Máš úplně stejnou jizvu jako Rendell.
173
00:12:06,016 --> 00:12:07,977
Vím, že ji nemáš z pádu z kola.
174
00:12:08,686 --> 00:12:10,896
- O to jde?
- Jak jsi k ní přišla?
175
00:12:15,234 --> 00:12:17,445
Udělali jsme si to sami, jasné?
176
00:12:17,778 --> 00:12:20,322
Já, Rendell, Mark, a Erin...
177
00:12:21,657 --> 00:12:25,786
po smrti našich kamarádů
jsme si přiložili žhavý pohrabáč k hrudi.
178
00:12:26,454 --> 00:12:27,663
Na jejich památku.
179
00:12:28,539 --> 00:12:31,041
Proč jsi mi to neřekla,
když jsem se ptala?
180
00:12:31,125 --> 00:12:33,836
Protože ti do toho nic není, proto!
181
00:12:35,796 --> 00:12:38,299
Je to soukromá, intimní záležitost.
182
00:12:38,716 --> 00:12:41,427
- Omluv mě.
- Kdes byla tu noc, co Joe umřel?
183
00:12:44,430 --> 00:12:45,765
Byla jsem doma.
184
00:12:45,848 --> 00:12:47,057
Ne, nebyla.
185
00:12:47,391 --> 00:12:49,727
Byla jsem u tebe a mluvila s Rufusem,
186
00:12:50,102 --> 00:12:51,479
než jsem jela za Joem.
187
00:12:52,605 --> 00:12:53,647
Nebylas tam.
188
00:12:58,360 --> 00:13:00,780
Z čeho mě tady obviňuješ, Nino? Řekni to.
189
00:13:00,863 --> 00:13:03,115
Hele, na Joeovi mi záleželo.
190
00:13:03,199 --> 00:13:06,243
Pětadvacet let, Nino,
tak dlouho jsem Joea znala.
191
00:13:07,244 --> 00:13:09,330
Ty tu jsi jak dlouho, pár měsíců?
192
00:13:09,914 --> 00:13:12,333
Tak mi nepovídej, jak ti na něm záleželo.
193
00:13:15,169 --> 00:13:17,171
Snažila jsem se být tvá kamarádka.
194
00:13:35,314 --> 00:13:36,315
Páni.
195
00:13:39,985 --> 00:13:41,487
Jak jste to udělali?
196
00:13:42,238 --> 00:13:43,197
Je to...
197
00:13:43,531 --> 00:13:44,907
efekt s časosběrem.
198
00:13:45,449 --> 00:13:48,035
Jo, super práce. Úplně magický!
199
00:13:49,036 --> 00:13:50,621
Jo, je to cool, ale...
200
00:13:50,704 --> 00:13:52,581
řeknu to, co je tu všem jasné.
201
00:13:52,665 --> 00:13:55,000
Proč by Nephropidae honil Amandu lesem?
202
00:13:55,084 --> 00:13:56,335
Je to mořská příšera.
203
00:13:56,418 --> 00:14:00,923
To už jsme řešili, Douglasi.
Je obojživelný, ne snad?
204
00:14:01,340 --> 00:14:03,884
Hele, teď bychom se měli soustředit hlavně
205
00:14:04,260 --> 00:14:06,971
na nalezení nového místa
pro tu finální scénu.
206
00:14:07,054 --> 00:14:09,723
- Neexistujou špatné nápady.
- Můžeme ho postavit.
207
00:14:10,224 --> 00:14:11,141
Za jaké peníze?
208
00:14:11,225 --> 00:14:14,186
Můžeme vyrobit miniatury
a natočit to ve vaně.
209
00:14:14,270 --> 00:14:16,397
Oprava, existují špatné nápady.
210
00:14:16,480 --> 00:14:21,026
- Myslel jsem, že můžeme říct cokoli.
- Promiň, ale snažíme se o něco velkého.
211
00:14:21,318 --> 00:14:22,236
Mám nápad.
212
00:14:23,445 --> 00:14:25,155
Co v příbojových jeskyních?
213
00:14:26,991 --> 00:14:29,243
To není dobrý nápad.
214
00:14:30,411 --> 00:14:33,247
Existuje důvod,
proč se jim říká „tonoucí jeskyně“.
215
00:14:33,330 --> 00:14:36,000
Nejsou tak děsivé, když jste opatrní.
216
00:14:37,334 --> 00:14:39,587
Už jsem tam byla, jsou fakt hustý!
217
00:14:39,670 --> 00:14:42,339
Ne, nedostali bychom
tam dolů vybavení, takže...
218
00:14:42,423 --> 00:14:44,300
Prý to býval vládní pozemek.
219
00:14:44,508 --> 00:14:46,010
Co když je tam radiace?
220
00:14:46,093 --> 00:14:47,720
Nechci mít třetí ruku.
221
00:14:47,803 --> 00:14:50,097
Jste takoví poserové. No tak!
222
00:14:50,180 --> 00:14:51,599
Mně se ten nápad libí!
223
00:14:52,057 --> 00:14:53,893
Co váš smysl pro dobrodružství?
224
00:14:54,101 --> 00:14:55,311
Jo, sám jsi říkal,
225
00:14:55,394 --> 00:14:58,606
že nechceš, aby to vypadalo
jako levný, amatérský film.
226
00:14:59,565 --> 00:15:01,400
No, to je přece jasný.
227
00:15:01,483 --> 00:15:04,153
Pokud nemá nikdo lepší nápad,
tak já jsem pro.
228
00:15:09,283 --> 00:15:11,785
Tak jo, příbojové jeskyně. Jdeme na to.
229
00:16:32,908 --> 00:16:33,951
Tak jo.
230
00:16:37,746 --> 00:16:38,580
Dobře.
231
00:17:00,644 --> 00:17:03,272
Možná je to jako s Narnií.
232
00:17:21,248 --> 00:17:23,291
Vypadá to úplně jako náš svět.
233
00:17:26,086 --> 00:17:27,087
Dobré ráno.
234
00:17:27,796 --> 00:17:28,881
Dáš si cereálie?
235
00:17:30,174 --> 00:17:33,135
Tys našel klíč! To je super.
236
00:17:34,428 --> 00:17:37,556
Našla jsem tu skříň ve sklepě
před několika týdny.
237
00:17:38,140 --> 00:17:41,185
- Není na ní nic kouzelného.
- Ne, zatím ne.
238
00:17:41,727 --> 00:17:43,395
Ale počkej, až s ní skončím.
239
00:17:45,856 --> 00:17:47,941
Mami, máme nějaké baterky?
240
00:17:49,443 --> 00:17:52,404
Možná nahoře ve skříni.
Na co je potřebuješ?
241
00:18:00,162 --> 00:18:00,996
Haló?
242
00:18:01,080 --> 00:18:04,208
- Zdravím, tady detektiv Mutuku.
- Ano. Dobrý den.
243
00:18:04,833 --> 00:18:06,877
Nenašli jsme žádné známky
násilného vniknutí.
244
00:18:07,377 --> 00:18:11,924
Nic neukradli, žádné otisky na sáčku
kromě Joeových a vašich,
245
00:18:12,966 --> 00:18:15,928
žádný fyzický důkaz, že by se nezabil sám.
246
00:18:19,556 --> 00:18:21,850
Mluvili jsme s několika jeho blízkými
247
00:18:21,934 --> 00:18:24,186
a všichni ho popsali jako osamělého.
248
00:18:27,397 --> 00:18:30,067
Příští víkend
mělo být výročí smrti jeho ženy.
249
00:18:32,820 --> 00:18:34,530
Uzavřete to jako sebevraždu?
250
00:18:37,366 --> 00:18:38,242
Ano.
251
00:18:39,993 --> 00:18:40,828
Dobře.
252
00:18:45,415 --> 00:18:46,250
To je všechno?
253
00:18:47,334 --> 00:18:49,253
Nic jsem tu nenašel.
254
00:18:51,922 --> 00:18:54,466
Jen fotky z doby,
kdy pracoval na ročenkách.
255
00:18:55,217 --> 00:18:58,846
Už to nejsou důkazy,
takže si to můžete vzít.
256
00:19:03,183 --> 00:19:04,268
Děkuju.
257
00:19:14,153 --> 00:19:17,739
Hej, strejdo Duncane,
nechceš to jít se mnou ven prozkoumat?
258
00:19:18,031 --> 00:19:20,033
Rád bych, ale teď ne.
259
00:19:20,659 --> 00:19:23,287
Promiň, ale pořád mám strašnou migrénu.
260
00:19:24,329 --> 00:19:25,998
Za chvíli se z toho dostanu.
261
00:19:26,081 --> 00:19:28,125
Necháme to na jindy, jo?
262
00:19:29,084 --> 00:19:30,169
Dobře.
263
00:19:31,044 --> 00:19:33,630
Budu venku. Snad ti bude brzy líp.
264
00:19:53,525 --> 00:19:54,735
Ahoj, Bóďo.
265
00:19:56,862 --> 00:19:57,779
Co chceš?
266
00:19:59,740 --> 00:20:02,242
Dám ti poslední šanci dát mi ty klíče.
267
00:20:02,910 --> 00:20:04,119
Nikdy.
268
00:20:05,370 --> 00:20:07,456
A vím, že nám je nemůžeš vzít.
269
00:20:08,874 --> 00:20:10,584
Nemáš tušení, co přijde.
270
00:20:14,630 --> 00:20:18,425
Zničí to tvoji rodinu
a bude to tvoje vina.
271
00:20:22,721 --> 00:20:24,181
Varovala jsem tě.
272
00:21:30,455 --> 00:21:32,541
- Co se děje?
- Celý blok je v plamenech.
273
00:21:57,941 --> 00:22:01,528
CHLASTAČKA
STAV SE DÁT SI JEDNO NA JOEA!!!
274
00:22:18,295 --> 00:22:20,088
BUDU TAM.
275
00:22:44,738 --> 00:22:47,908
Už půjdu.
Konečně mě přešla ta bolest hlavy, tak...
276
00:22:48,533 --> 00:22:50,118
Co to je?
277
00:22:50,202 --> 00:22:51,286
Něco hledám.
278
00:22:52,120 --> 00:22:53,121
Můžu ti pomoct?
279
00:22:53,538 --> 00:22:55,374
Ani nevím, co vlastně hledám.
280
00:22:57,125 --> 00:22:58,043
Ale...
281
00:22:59,252 --> 00:23:00,420
nejsem blázen.
282
00:23:00,504 --> 00:23:01,588
Kdo říkal, že jsi?
283
00:23:01,671 --> 00:23:04,174
Ellie. Asi jsem to s ní pokazila.
284
00:23:05,509 --> 00:23:08,470
Z něčeho jsem ji obvinila a nevím.
285
00:23:10,013 --> 00:23:12,265
- Možná mluvila pravdu.
- O čem?
286
00:23:12,349 --> 00:23:14,643
Chtěla jsem vědět, odkud má tu jizvu.
287
00:23:15,227 --> 00:23:17,354
Je úplně stejná, jakou měl Rendell.
288
00:23:18,313 --> 00:23:19,314
Pamatuješ si to?
289
00:23:19,439 --> 00:23:21,566
Přímo pod klíční kostí.
290
00:23:23,068 --> 00:23:25,445
- Ani ne.
- Další věc, co si nepamatuješ?
291
00:23:26,238 --> 00:23:29,241
Já nevím, možná v té krabici odpověď není.
292
00:23:29,366 --> 00:23:30,367
Jen vím...
293
00:23:33,328 --> 00:23:34,871
že mi tu něco nesedí.
294
00:23:36,665 --> 00:23:38,166
Asi se potřebuješ vyspat.
295
00:23:39,960 --> 00:23:41,211
To určitě jo.
296
00:23:41,336 --> 00:23:44,131
Zavoláme děcka
a všichni pojedeme do Bostonu.
297
00:23:44,214 --> 00:23:46,716
S Bryanem je vezmeme ven
a ty si odpočineš.
298
00:23:46,800 --> 00:23:47,634
Díky.
299
00:23:48,593 --> 00:23:50,429
Ale tady jsem v pohodě.
300
00:23:52,806 --> 00:23:53,807
Dobře.
301
00:23:54,182 --> 00:23:55,183
Tak ráno.
302
00:23:55,976 --> 00:23:56,852
Jasně.
303
00:24:26,256 --> 00:24:27,632
Ty vole.
304
00:24:31,052 --> 00:24:35,474
Páni, fakt to vypadá, jako že by tu
někde mohla číhat nadpozemská příšera.
305
00:24:37,017 --> 00:24:38,059
Přesně. Pojďte!
306
00:24:38,643 --> 00:24:39,853
To je fakt hustý.
307
00:24:39,936 --> 00:24:42,105
Trochu děsivý, ale fakt cool.
308
00:24:42,814 --> 00:24:43,982
Super, co?
309
00:24:44,065 --> 00:24:45,650
- Jo, je to úžasný.
- Jo.
310
00:24:45,734 --> 00:24:49,070
Jo, Mathesonský přístav
je oproti tomuhle pěkně trapnej.
311
00:24:50,614 --> 00:24:52,824
Co kdybychom dali kameru tady?
312
00:24:52,949 --> 00:24:55,368
Můžeme tak zachytit ten dramatický vstup.
313
00:24:55,452 --> 00:24:58,330
Super!
A navíc je tu vzadu dobré osvětlení.
314
00:24:58,914 --> 00:25:00,415
- Tak to připravíme?
- Jo.
315
00:25:03,418 --> 00:25:04,544
Kinsey, máš stativ?
316
00:25:05,879 --> 00:25:07,172
Kinsey!
317
00:25:08,048 --> 00:25:09,508
Měli bychom jít dál.
318
00:25:10,008 --> 00:25:12,969
- Cože? Ne. Tady je to super.
- Ne.
319
00:25:14,262 --> 00:25:16,139
Dál to je ještě lepší.
320
00:25:16,223 --> 00:25:19,184
No, to nevím. Ten tunel vypadá trochu...
321
00:25:19,726 --> 00:25:23,522
- nepřístupně. A je to kluzké.
- A museli bychom všechno přenést.
322
00:25:23,605 --> 00:25:25,065
Jo, vážně...
323
00:25:26,066 --> 00:25:28,985
Nechci, aby si někdo ublížil.
Nemám tu ani signál.
324
00:25:29,069 --> 00:25:30,820
Říkám vám, že je to bezpečné.
325
00:25:31,363 --> 00:25:32,906
A bude to stát za to.
326
00:25:34,616 --> 00:25:35,450
Věřte mi.
327
00:25:36,159 --> 00:25:37,744
Asi ví, o čem mluví.
328
00:25:40,288 --> 00:25:41,248
Za Nephropidae!
329
00:25:48,505 --> 00:25:50,298
Kinsey, počkej chvilku.
330
00:25:57,514 --> 00:25:58,431
Až po tobě.
331
00:25:58,932 --> 00:26:00,934
Nepochybuj o mé oddanosti k práci.
332
00:26:01,560 --> 00:26:02,978
Řekla jsem to jen proto,
333
00:26:03,061 --> 00:26:06,481
že tys trval na tom
natáčet z tátova křesla.
334
00:26:06,565 --> 00:26:08,358
Byl to nejlepší úhel, jasný?
335
00:26:08,441 --> 00:26:09,859
- Vážně?
- Jo.
336
00:26:11,486 --> 00:26:12,946
- Vezmi tu hlavu.
- Lidi.
337
00:26:16,283 --> 00:26:17,200
Hej.
338
00:26:24,165 --> 00:26:25,000
Tudy.
339
00:26:28,962 --> 00:26:29,963
Hej, počkej.
340
00:26:54,821 --> 00:26:56,114
No ty vole!
341
00:26:56,865 --> 00:26:59,409
Panebože.
342
00:27:01,369 --> 00:27:02,370
Jo, dobře.
343
00:27:02,454 --> 00:27:03,955
Mělas pravdu, Kinsey.
344
00:27:05,248 --> 00:27:08,168
Páni, Doug souhlasí.
345
00:27:08,877 --> 00:27:10,920
Tohle je prosím zázračná jeskyně.
346
00:27:11,463 --> 00:27:12,380
Říkala jsem to.
347
00:27:12,797 --> 00:27:15,300
Úplně vidím,
jak odtamtud leze Nephropidae.
348
00:27:15,383 --> 00:27:16,259
To se mi líbí.
349
00:27:17,010 --> 00:27:18,136
Co ty na to, Scote?
350
00:27:19,179 --> 00:27:20,055
Scote?
351
00:27:20,555 --> 00:27:21,681
Promiň, jen jsem...
352
00:27:22,599 --> 00:27:24,976
si v hlavě procvičoval projev na Oscary.
353
00:27:25,769 --> 00:27:27,520
Tak jo, jdeme na to.
354
00:28:24,327 --> 00:28:26,204
Takové doupě by se mi líbilo.
355
00:28:31,209 --> 00:28:32,210
Co to...
356
00:28:35,630 --> 00:28:36,881
Nechápu, jak tu...
357
00:28:46,975 --> 00:28:47,851
Kluci?
358
00:28:50,019 --> 00:28:51,271
Co se to děje?
359
00:28:58,528 --> 00:29:00,905
- Do prdele.
- Asi přichází příliv.
360
00:29:01,614 --> 00:29:03,950
Už jsme daleko. Jak může být voda i tu?
361
00:29:04,033 --> 00:29:06,411
Je to oceán, Dougu. Ten je dost silnej.
362
00:29:06,494 --> 00:29:08,163
Všechno sbalte, mizíme.
363
00:29:10,206 --> 00:29:11,750
To fakt není dobrý.
364
00:29:13,293 --> 00:29:14,127
Kde je Kinsey?
365
00:29:14,961 --> 00:29:15,795
Kinsey?
366
00:29:16,504 --> 00:29:17,505
Dojdu pro ni.
367
00:29:17,589 --> 00:29:19,549
- Půjdu já. Vy utíkejte.
- Počkáme!
368
00:29:19,632 --> 00:29:22,427
Ne, budete v nebezpečí.
Běžte. Sejdeme se venku.
369
00:29:22,719 --> 00:29:23,720
Kinsey!
370
00:29:25,889 --> 00:29:27,390
- Bude v pohodě.
- Kinsey!
371
00:29:43,740 --> 00:29:45,158
Nemůžeme čekat, musíme jít.
372
00:29:45,241 --> 00:29:46,201
Ale co vybavení?
373
00:29:46,284 --> 00:29:47,869
Nechte ho tu. Musíme plavat.
374
00:29:47,952 --> 00:29:50,246
Je to zaplavené až na druhou stranu.
Rychle!
375
00:29:50,330 --> 00:29:52,165
Ne, nevím, jestli to zvládnu.
376
00:29:52,248 --> 00:29:54,959
- Mohli bychom vyšplhat...
- Nemáme kam, Dougu!
377
00:29:55,043 --> 00:29:57,212
Zaplavuje se to tady a rychle!
378
00:29:57,295 --> 00:29:59,464
Jestli hned nezmizíme, utopíme se.
379
00:30:00,006 --> 00:30:01,466
Se Zadie ti pomůžeme.
380
00:30:02,342 --> 00:30:03,218
Tak pojďte.
381
00:30:10,391 --> 00:30:13,561
Ser na ty boty, Dougu! Rychle!
382
00:30:14,938 --> 00:30:17,732
Kinsey! Pojď, musíme pryč.
Zaplavuje se to tady.
383
00:30:17,816 --> 00:30:20,235
- Kinsey, musíme jít! Co děláš?
- Nech mě!
384
00:30:22,487 --> 00:30:24,280
- Tak jo.
- Hezky pomalu.
385
00:30:24,364 --> 00:30:27,617
Bože. Je to studený. Úplně ledový.
386
00:30:28,451 --> 00:30:31,371
Musíme doplavat do druhé jeskyně.
Hladina se zvyšuje.
387
00:30:32,247 --> 00:30:33,957
Tak jo. Jdeme na to.
388
00:30:34,999 --> 00:30:35,834
Tak jo.
389
00:30:36,626 --> 00:30:39,462
Na tři. Zhluboka se nadechni
a furt plavej dál.
390
00:30:39,546 --> 00:30:41,464
Raz, dva, tři.
391
00:30:41,548 --> 00:30:42,382
Bože!
392
00:30:46,010 --> 00:30:46,845
Tak jo...
393
00:30:53,810 --> 00:30:56,729
Kinsey, zaplavuje se to!
Když nevypadneme, umřeme!
394
00:30:56,813 --> 00:30:57,647
Prosím, pojď.
395
00:30:59,232 --> 00:31:00,316
Kinsey, pojď.
396
00:31:01,442 --> 00:31:02,277
No tak.
397
00:31:12,203 --> 00:31:13,288
Do prdele.
398
00:31:13,955 --> 00:31:15,081
Říkal jsem ti to.
399
00:31:16,416 --> 00:31:17,500
To zvládneme.
400
00:31:19,419 --> 00:31:21,546
Mám vodotěsnou baterku. Půjdu první.
401
00:31:35,643 --> 00:31:39,022
Panebože, zvládl jsem to.
Nemůžu tomu uvěřit.
402
00:31:39,105 --> 00:31:40,565
Ale co Gabe a Kinsey?
403
00:32:24,233 --> 00:32:27,320
- Jsi v pořádku?
- Jo, ještě kousek.
404
00:32:27,403 --> 00:32:29,989
- Asi to nezvládneme.
- Jo, zvládneme.
405
00:32:43,252 --> 00:32:44,337
Kinsey!
406
00:32:50,343 --> 00:32:51,552
To byla zábava.
407
00:32:52,845 --> 00:32:55,932
- Proč jsi nás nevarovala?
- Nevěděla jsem o tom!
408
00:32:56,015 --> 00:32:57,600
I když to tu tak znáš?
409
00:32:57,684 --> 00:32:58,935
Mohli jsme umřít!
410
00:32:59,394 --> 00:33:00,979
Já vím, omlouvám se.
411
00:33:01,688 --> 00:33:03,898
Je mi to líto, ale už jsme v bezpečí.
412
00:33:03,982 --> 00:33:05,358
Přišli jsme o vybavení!
413
00:33:05,441 --> 00:33:08,319
- No a? Koupíme nové, já ho koupím.
- Za co?
414
00:33:08,695 --> 00:33:12,323
Víš, jak dlouho jsem musel
prodávat zmrzlinu, abych na to měl?
415
00:33:12,407 --> 00:33:14,200
Chtěls dobré místo, jen jsem...
416
00:33:14,283 --> 00:33:16,661
Ale hovno! Nechalas nás tam!
417
00:33:16,744 --> 00:33:20,123
Záleží ti vůbec na tom filmu?
Proč tu vlastně jsme?
418
00:33:20,206 --> 00:33:23,334
Jde o důležitější věci
než o ten blbej film, jasný?
419
00:33:39,058 --> 00:33:40,476
Neměl jsem ti věřit.
420
00:33:42,228 --> 00:33:43,104
Nikdy.
421
00:34:11,882 --> 00:34:13,426
Zachránils mi život.
422
00:34:16,219 --> 00:34:17,304
Víš to, že jo?
423
00:34:19,849 --> 00:34:20,933
Utopila bych se.
424
00:34:25,271 --> 00:34:27,815
Určitě bys pro mě udělala to samé.
425
00:34:28,399 --> 00:34:31,194
Nemůžu ti to dávat za vinu. Ty dveře byly...
426
00:34:34,030 --> 00:34:35,197
Co to sakra bylo?
427
00:34:37,449 --> 00:34:38,284
Nevím.
428
00:34:42,538 --> 00:34:46,000
Myslím, že to má něco společného
s těmi kouzly a klíči.
429
00:34:48,043 --> 00:34:51,380
- Máš klíč, který by je mohl otevřít?
- Ne.
430
00:34:55,176 --> 00:34:56,594
Už nemám vlastně nic.
431
00:34:58,304 --> 00:35:00,181
Ani Saviniho partu.
432
00:35:01,557 --> 00:35:04,685
Jen jim... dej čas, přejde je to.
433
00:35:05,228 --> 00:35:06,229
Jo, jasně.
434
00:35:06,646 --> 00:35:08,689
Neměla jsem vás nutit tam chodit.
435
00:35:10,817 --> 00:35:12,360
K ničemu jsi nás nenutila.
436
00:35:12,443 --> 00:35:14,737
Ale jo. Lhala jsem, že to tam znám.
437
00:35:15,738 --> 00:35:17,448
Já jsem rád, že jsme tam šli.
438
00:35:19,951 --> 00:35:22,286
Fakt. Co jiného bych dneska dělal?
439
00:35:22,995 --> 00:35:26,415
Natáčel nějakou ubohou scénu
u Douga ve sklepě? Úkoly?
440
00:35:26,916 --> 00:35:28,835
Teď mám radost, že jsem naživu!
441
00:35:29,293 --> 00:35:32,505
A nejen proto, že jsme se skoro utopili.
Ty máš prostě...
442
00:35:33,631 --> 00:35:35,299
na lidi takový efekt.
443
00:35:35,424 --> 00:35:39,178
Máš takovou energii,
kterou chceme asi všichni následovat.
444
00:35:39,762 --> 00:35:40,805
Teda, aspoň já.
445
00:35:43,933 --> 00:35:44,767
Seš drsná.
446
00:35:46,894 --> 00:35:48,396
Necítím se moc drsná.
447
00:35:50,731 --> 00:35:52,150
Tahle Kinsey se mi líbí.
448
00:36:12,962 --> 00:36:16,257
JACKIE // 14:28
KDE JSI?
449
00:36:26,601 --> 00:36:28,436
TYLERE, PROČ NEODPOVÍDÁŠ?
450
00:36:28,519 --> 00:36:30,229
Hej, co tu děláš?
451
00:36:30,938 --> 00:36:32,064
Jak to myslíš?
452
00:36:33,024 --> 00:36:34,775
Zrovna je ten 5km běh.
453
00:36:35,234 --> 00:36:36,611
A ty tam taky nejseš.
454
00:36:37,153 --> 00:36:38,946
Se mnou Jackie nepočítala.
455
00:36:39,614 --> 00:36:40,823
Tebe tam ale čekala.
456
00:36:41,616 --> 00:36:43,993
Určitě to má pod kontrolou,
457
00:36:44,368 --> 00:36:45,578
tak jako všechno.
458
00:36:45,661 --> 00:36:48,289
Počkej... myslel jsem, že vám to klape.
459
00:36:48,414 --> 00:36:50,416
- Co je?
- Zajdu si pro další pití.
460
00:36:52,043 --> 00:36:53,544
HALÓ?
461
00:36:54,086 --> 00:36:55,922
Nazdar! Zámkáči!
462
00:36:56,672 --> 00:36:58,216
Chybíš nám v týmu, chlape!
463
00:36:58,341 --> 00:37:00,718
No, to nevím, ale taky mi chybíte.
464
00:37:00,927 --> 00:37:03,054
Vidíš, už seš úplně měkkej!
465
00:37:03,221 --> 00:37:06,265
S Javim teď každý třetí den jíme jen maso.
466
00:37:06,724 --> 00:37:08,559
Už fakt vidím ten rozdíl.
467
00:37:14,941 --> 00:37:16,192
Kdo je tohle?
468
00:37:31,040 --> 00:37:31,874
Tak...
469
00:37:32,750 --> 00:37:34,460
kde tu holka sežene pití?
470
00:37:38,256 --> 00:37:39,257
Dej si moje.
471
00:37:45,638 --> 00:37:47,974
Co to je, vodka s limonádou?
472
00:37:49,183 --> 00:37:52,436
Co na to říct. Moje tělo je chrám.
473
00:37:52,520 --> 00:37:55,231
Jo, to vidím.
474
00:37:55,481 --> 00:37:57,692
Víš co? Seženem něco lepšího.
475
00:37:58,150 --> 00:37:58,985
Pojď se mnou.
476
00:38:08,661 --> 00:38:09,662
Takovej klikař.
477
00:38:10,579 --> 00:38:11,414
To teda.
478
00:38:13,374 --> 00:38:14,375
Zakřikl jsem to.
479
00:38:19,255 --> 00:38:21,757
Vole, zrovna přišla Jackie Vedaová.
480
00:38:23,551 --> 00:38:24,927
Kdo je Jackie Vedaová?
481
00:38:27,722 --> 00:38:29,932
- Je to...
- Aha.
482
00:38:30,725 --> 00:38:31,559
Chápu.
483
00:38:33,352 --> 00:38:35,271
Uvidíme se později.
484
00:38:37,231 --> 00:38:39,859
Škoda, že jsme spolu nestrávili víc času.
485
00:38:45,239 --> 00:38:46,782
- Ty seš neuvěřitelnej.
- Jackie...
486
00:38:47,199 --> 00:38:50,745
Víš, jak to bylo pro mě
i pro pana Ridgewaye důležité.
487
00:38:52,830 --> 00:38:54,165
Dělám ti laskavost.
488
00:38:55,416 --> 00:38:58,002
Tím, že se vykašleš na něco,
co je pro mě důležité?
489
00:38:58,085 --> 00:38:59,670
Lepší dřív než později.
490
00:39:01,881 --> 00:39:04,675
Hele, vím, že to máš teď těžké...
491
00:39:07,928 --> 00:39:09,180
Můžeš se mnou mluvit.
492
00:39:09,764 --> 00:39:12,224
Nepochopila bys to, to nejde.
493
00:39:13,851 --> 00:39:14,685
Fajn.
494
00:39:20,107 --> 00:39:21,442
Teď už to chápat budu?
495
00:39:21,901 --> 00:39:23,152
Jackie, co to děláš?
496
00:39:26,614 --> 00:39:27,823
Pojďme na beer pong.
497
00:39:28,074 --> 00:39:30,284
- Nebo můžeme zápasit.
- Běž domů.
498
00:39:30,368 --> 00:39:31,952
Ne, já se bavím. Běž ty.
499
00:39:35,331 --> 00:39:36,874
Zasloužíš si něco lepšího.
500
00:39:39,543 --> 00:39:41,087
Aspoň na něčem se shodnem.
501
00:40:03,692 --> 00:40:04,568
Ahoj.
502
00:40:07,488 --> 00:40:08,906
Jak to šlo s tou holkou?
503
00:40:10,116 --> 00:40:11,033
Fakt skvěle.
504
00:40:11,409 --> 00:40:12,410
To vidím.
505
00:40:16,831 --> 00:40:18,833
Nebudu to muset vypít sama, že ne?
506
00:40:34,765 --> 00:40:35,975
Tady jsi!
507
00:40:36,600 --> 00:40:37,893
Vybaluju.
508
00:40:37,977 --> 00:40:39,770
Myslela jsem, že toho mám víc.
509
00:40:39,854 --> 00:40:41,021
Jsi v pohodě?
510
00:40:41,105 --> 00:40:42,606
Nevidělas něco divnýho?
511
00:40:43,023 --> 00:40:45,234
Máš všechny klíče u sebe?
512
00:40:45,317 --> 00:40:47,570
- Co je?
- Žena ze studny se vrátila.
513
00:40:48,654 --> 00:40:49,905
Fakt? Kdes ji viděl?
514
00:40:50,197 --> 00:40:51,073
Venku!
515
00:40:51,157 --> 00:40:53,826
Říkala, že se celé rodině
stane něco strašného
516
00:40:53,909 --> 00:40:55,744
a že to bude jenom moje vina.
517
00:40:57,246 --> 00:40:59,039
- Jako co?
- To mi neřekla!
518
00:40:59,623 --> 00:41:01,000
To nic, kámo.
519
00:41:01,083 --> 00:41:03,586
Jen tě chce vyděsit, abys jí dal, co chce.
520
00:41:05,588 --> 00:41:08,757
Hele, já se jí nebojím a ty se taky neboj.
521
00:41:09,717 --> 00:41:11,760
Ty klíče nám vzít nemůže.
522
00:41:14,221 --> 00:41:17,600
No dobře. Ale dneska se od tebe nehnu.
523
00:41:19,143 --> 00:41:22,521
Takže mi pomůžeš
přinést krabice ze sklepa?
524
00:41:24,190 --> 00:41:25,065
Fajn.
525
00:41:26,150 --> 00:41:26,984
Tak pojď.
526
00:41:33,324 --> 00:41:34,158
Kde teď jsi?
527
00:41:38,537 --> 00:41:40,080
V centru Mathesonu.
528
00:41:40,164 --> 00:41:41,373
Ne.
529
00:41:43,209 --> 00:41:44,210
Jsi někde jinde.
530
00:41:46,253 --> 00:41:48,380
Promiň, jen mám takovou...
531
00:41:49,715 --> 00:41:50,633
divnou noc.
532
00:41:53,260 --> 00:41:55,846
Zasloužíš si pauzu od své sebenenávisti,
533
00:41:57,056 --> 00:41:58,057
nemyslíš?
534
00:42:01,644 --> 00:42:02,645
Odkud jsi?
535
00:42:05,523 --> 00:42:06,524
To je mi jedno.
536
00:42:07,566 --> 00:42:08,776
A tobě by mělo taky.
537
00:42:11,612 --> 00:42:12,446
Vidíš?
538
00:42:13,322 --> 00:42:15,991
Jak volný můžeš být,
když přestaneš přemýšlet?
539
00:42:20,746 --> 00:42:21,914
Nastoupíme si?
540
00:42:23,415 --> 00:42:24,792
Myslíš, že můžeš řídit?
541
00:42:27,753 --> 00:42:29,755
Kdo říkal něco o řízení?
542
00:42:33,884 --> 00:42:34,885
Měl bych...
543
00:42:34,969 --> 00:42:36,554
Asi bych měl jít domů.
544
00:42:37,972 --> 00:42:38,806
Dobře.
545
00:42:40,015 --> 00:42:40,975
To je na tobě.
546
00:42:41,433 --> 00:42:43,561
Ani nevím, jak se jmenuješ.
547
00:42:44,186 --> 00:42:45,229
Říkají mi Finta.
548
00:46:20,778 --> 00:46:22,905
Překlad titulků: Beata Krenželoková