1
00:00:06,256 --> 00:00:08,675
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:27,236 --> 00:00:29,029
Ayo, Ellie, angkat.
3
00:00:29,154 --> 00:00:32,366
Hei, ini Ellie. Aku sedang berhalangan,
tapi jika kau tinggalkan namamu...
4
00:00:32,449 --> 00:00:34,076
Permisi, berapa lama lagi?
5
00:00:35,244 --> 00:00:37,079
Seharusnya lima menit lagi.
6
00:00:37,329 --> 00:00:38,914
Kau bilang itu lima menit lalu.
7
00:00:39,706 --> 00:00:40,540
Hai.
8
00:00:41,208 --> 00:00:42,417
Maaf sudah menunggu.
9
00:00:42,626 --> 00:00:44,711
Kepolisian ini tak terbiasa
menangani peristiwa
10
00:00:44,795 --> 00:00:47,923
di luar keluhan kebisingan,
pencurian, atau...
11
00:00:49,716 --> 00:00:51,134
Detektif Daniel Mutuku.
12
00:00:51,343 --> 00:00:53,512
Nina Locke. Aku yang menemukan Joe.
13
00:00:53,595 --> 00:00:55,931
- Ya, aku tahu...
- Bisa bicara secara pribadi?
14
00:00:56,473 --> 00:00:57,933
Tentu. Mari ke kantorku.
15
00:00:58,141 --> 00:01:00,644
Mau kopi atau roti cruller?
16
00:01:01,353 --> 00:01:02,271
Tidak mau cruller.
17
00:01:05,857 --> 00:01:06,858
Silakan duduk.
18
00:01:09,194 --> 00:01:10,737
Aku turut berduka soal temanmu.
19
00:01:10,821 --> 00:01:14,574
Aku tak mengenalnya dengan baik,
tapi Joe pria yang disukai di kota ini.
20
00:01:14,658 --> 00:01:17,202
Itu sebabnya aku ingin bicara denganmu
pada malam itu di rumahnya,
21
00:01:17,286 --> 00:01:18,829
tapi mereka bilang aku harus menunggu.
22
00:01:18,912 --> 00:01:21,456
Aku sebenarnya ingin meneleponmu hari ini
untuk menindaklanjuti.
23
00:01:21,832 --> 00:01:23,709
Kami masih menyelidiki kematian Joe.
24
00:01:23,792 --> 00:01:25,043
Itu bukan bunuh diri.
25
00:01:25,877 --> 00:01:26,878
Dia takkan melakukan itu.
26
00:01:26,962 --> 00:01:29,172
Seperti kataku,
kami masih menyelidiki kematian...
27
00:01:29,256 --> 00:01:30,632
Joe dibunuh.
28
00:01:32,342 --> 00:01:33,635
Kenapa kau berpikir begitu?
29
00:01:33,719 --> 00:01:37,222
Saat aku di sana, pintunya tak terkunci.
Itu terbuka.
30
00:01:37,556 --> 00:01:39,474
Sebagian besar pintu di kota ini
tak dikunci.
31
00:01:39,558 --> 00:01:41,226
Aku dengar seseorang di dalam rumah.
32
00:01:41,643 --> 00:01:43,020
Kau melihat seseorang?
33
00:01:44,021 --> 00:01:45,939
Ada bukti yang menunjukkan ada orang lain?
34
00:01:46,023 --> 00:01:47,065
Tidak, tapi...
35
00:01:47,190 --> 00:01:50,277
dia meninggalkan pesan suara sejam
sebelum kutemukan.
36
00:01:51,153 --> 00:01:52,779
Hai, Nina, ini Joe.
37
00:01:55,198 --> 00:01:56,408
Aku baru melihat sesuatu.
38
00:01:57,618 --> 00:01:59,077
Aku tak bisa menjelaskannya.
39
00:01:59,161 --> 00:02:01,705
Kurasa aku perlu menunjukkannya kepadamu.
Aku ada di rumah semalaman.
40
00:02:02,289 --> 00:02:03,624
Menurutmu dia mau menunjukkan apa?
41
00:02:03,707 --> 00:02:04,541
Aku tak tahu.
42
00:02:04,624 --> 00:02:08,086
Tapi itu bukan pesan
dari seseorang yang akan bunuh diri.
43
00:02:08,295 --> 00:02:10,547
Joe tak punya alasan untuk bunuh diri.
44
00:02:10,630 --> 00:02:11,882
Aku melihatnya malam itu.
45
00:02:11,965 --> 00:02:14,843
Dia tak marah soal apa pun.
Justru aku yang marah.
46
00:02:15,427 --> 00:02:16,261
Tentang apa?
47
00:02:17,262 --> 00:02:19,056
Kau mungkin sudah mendengar...
48
00:02:19,931 --> 00:02:23,727
aku kehilangan suamiku baru-baru ini
dan Joe membantuku
49
00:02:24,644 --> 00:02:26,063
untuk mencoba memahaminya.
50
00:02:28,148 --> 00:02:29,024
Dengar...
51
00:02:30,025 --> 00:02:33,320
aku tak mau terdengar meremehkan,
tapi aku harus mengikuti bukti.
52
00:02:33,403 --> 00:02:36,156
Dan bukti menunjukkan
bahwa dia bunuh diri.
53
00:02:37,032 --> 00:02:38,075
Namun,
54
00:02:38,784 --> 00:02:40,952
akan kami pertimbangkan semua hal.
55
00:02:41,036 --> 00:02:43,455
Bagaimana dengan Ellie Whedon?
Sudah bicara dengannya?
56
00:02:43,538 --> 00:02:46,625
Maaf, Bu Locke,
aku tak bisa memberi tahu soal kasus ini.
57
00:02:54,341 --> 00:02:55,509
Ini milik Joe?
58
00:02:55,592 --> 00:02:59,221
Ya, kami temukan di mejanya
di ruang kantor rumahnya.
59
00:02:59,763 --> 00:03:02,516
Dia bilang harus menunjukkan sesuatu.
Mungkin ada di kotak ini.
60
00:03:02,599 --> 00:03:04,810
Sayangnya kau tak boleh memeriksanya.
61
00:03:05,519 --> 00:03:08,730
Tapi percayalah, aku akan mengontakmu
begitu tahu lebih banyak.
62
00:03:17,364 --> 00:03:20,784
RENDELL LOCKE
PEMEGANG REKOR 800 M - 1995
63
00:03:23,495 --> 00:03:24,496
Rendell, tidak!
64
00:03:34,548 --> 00:03:38,593
Sangat gila, ya? Kita baru melihatnya
dan kini dia sudah tiada.
65
00:03:41,847 --> 00:03:44,516
Kau tak pernah tahu
apa isi pikiran seseorang.
66
00:03:46,518 --> 00:03:47,352
Benar.
67
00:03:48,103 --> 00:03:50,689
Hei, kau masih ingin mampir nanti?
68
00:03:52,315 --> 00:03:53,608
Ya, tentu saja.
69
00:04:05,996 --> 00:04:07,831
Jadi, kita punya masalah besar.
70
00:04:07,914 --> 00:04:10,167
Soal kematian klimaks Nephropidae.
71
00:04:11,251 --> 00:04:13,003
Potongan pertamanya tampak jelek.
72
00:04:13,086 --> 00:04:15,422
Kau pikir kita belum
memecahkan lobsternya?
73
00:04:15,839 --> 00:04:18,633
Lucu, tapi bukan hanya ada kabar buruk.
74
00:04:19,217 --> 00:04:21,678
- Kutemukan solusi lain.
- Dengan "aku", maksudmu...
75
00:04:21,762 --> 00:04:22,679
Kami, maaf.
76
00:04:22,762 --> 00:04:25,891
Semua ini takkan mungkin
tanpa Kinsey Locke yang hebat.
77
00:04:26,516 --> 00:04:29,311
Maaf, takkan mungkin apanya?
78
00:04:29,436 --> 00:04:31,021
Aku menulis beberapa adegan tambahan
79
00:04:31,104 --> 00:04:33,398
yang kurasa membuat ini menjadi bagus.
80
00:04:33,607 --> 00:04:35,734
Kinsey dan aku sudah merekam satu adegan.
81
00:04:37,027 --> 00:04:39,279
Bagaimana caranya?
Semua peralatan ada di mobilku.
82
00:04:40,655 --> 00:04:42,991
Kami... Kinsey menemukan solusinya.
83
00:04:45,494 --> 00:04:46,328
Sial.
84
00:04:47,537 --> 00:04:48,371
Ada apa?
85
00:04:48,580 --> 00:04:50,040
Kita kehilangan Dermaga Matheson.
86
00:04:50,916 --> 00:04:52,375
Maksudnya, tenggelam?
87
00:04:52,459 --> 00:04:55,420
Maksudnya Pak Peña, pemiliknya,
melarang kita syuting di sana.
88
00:04:55,504 --> 00:04:56,630
Kenapa?
89
00:04:56,713 --> 00:04:59,341
Dia tak mau berurusan dengan kemungkinan
pertanggungjawaban...
90
00:04:59,466 --> 00:05:01,885
Ada alasan tak ada yang mau syuting
di Matheson.
91
00:05:01,968 --> 00:05:03,970
Kota ini tak siap jadi terkenal.
92
00:05:04,179 --> 00:05:05,514
Baiklah, tak apa-apa.
93
00:05:05,597 --> 00:05:07,307
Kita akan cari tempat lain, ya?
94
00:05:07,432 --> 00:05:10,227
Harus. Ini adegan paling penting.
95
00:05:10,352 --> 00:05:13,772
Ini adegan pertarungan pahlawan kita
melawan Nephropidae di sarangnya, ya?
96
00:05:15,732 --> 00:05:18,235
Ayo pikirkan dan berkumpul lagi besok, ya?
97
00:05:55,772 --> 00:05:57,774
Hei, Kins! Di mana Tyler?
98
00:05:58,483 --> 00:06:00,485
Malam ini dia di tempat pacarnya.
99
00:06:01,570 --> 00:06:04,322
Pergi selama beberapa pekan
dan sudah ketinggalan rumor.
100
00:06:05,532 --> 00:06:06,533
Kau membawa apa?
101
00:06:07,826 --> 00:06:09,286
Aku ingin menunjukkan sesuatu.
102
00:06:10,412 --> 00:06:14,499
Kau tak merasa sedih tak bisa mengingat
sebagian masa kecilmu?
103
00:06:16,418 --> 00:06:18,211
Aku tak terlalu memikirkannya.
104
00:06:18,753 --> 00:06:21,756
Kurasa otak melupakan ingatan lama
untuk memberi ruang bagi yang baru.
105
00:06:22,424 --> 00:06:23,633
Mau menunjukkan apa?
106
00:06:33,935 --> 00:06:34,936
Apa itu?
107
00:06:36,313 --> 00:06:37,772
Itu ingatan.
108
00:06:38,815 --> 00:06:40,317
Kurasa itu ingatanmu.
109
00:06:41,151 --> 00:06:42,485
Bagaimana mereka membuat...
110
00:06:43,320 --> 00:06:45,906
- Siapa yang membuat ini?
- Aku tahu ini tak masuk akal,
111
00:06:46,948 --> 00:06:49,242
tapi kurasa seseorang mengambilnya
dari kepalamu.
112
00:06:55,749 --> 00:06:58,835
Aku ingin tahu apa kau ingat sesuatu
jika melihatnya.
113
00:07:01,004 --> 00:07:02,005
Duncan?
114
00:07:02,756 --> 00:07:04,299
Ada apa? Kau lihat apa?
115
00:07:08,720 --> 00:07:10,263
Rasanya tak asing, tapi...
116
00:07:12,390 --> 00:07:14,100
aku tak tahu apa yang sedang kulihat.
117
00:07:19,981 --> 00:07:21,942
Aku merasa pusing sekali.
118
00:07:26,154 --> 00:07:27,906
Maaf. Ini ide yang buruk.
119
00:07:29,616 --> 00:07:30,617
Ide apa yang buruk?
120
00:07:32,744 --> 00:07:35,121
Dunc? Bisa bantu aku
menyiapkan makan malam?
121
00:07:35,246 --> 00:07:37,582
Ya, aku segera ke sana. Permisi.
122
00:07:52,389 --> 00:07:53,390
Hei.
123
00:07:54,599 --> 00:07:56,142
- Kau baik-baik saja?
- Ya.
124
00:07:56,226 --> 00:07:58,478
Kau menatap foto coelacanth
yang sama selama sejam
125
00:07:58,561 --> 00:08:00,897
dan aku ingin tahu apa aku harus cemburu.
126
00:08:01,815 --> 00:08:03,441
Ada yang sedang kupikirkan.
127
00:08:04,109 --> 00:08:04,943
Apa?
128
00:08:06,027 --> 00:08:10,156
Apa yang aku lebih suka lakukan
daripada mengerjakan tugas rumah.
129
00:08:16,037 --> 00:08:18,873
Aku tak sadar kau memakai perhiasan.
130
00:08:19,499 --> 00:08:21,584
- Semacam itu.
- Aku tak bermaksud membuatmu malu.
131
00:08:21,668 --> 00:08:23,169
Tidak sama sekali.
132
00:08:24,671 --> 00:08:25,505
Aku...
133
00:08:27,549 --> 00:08:28,967
Aku harus pergi.
134
00:08:29,634 --> 00:08:31,386
Maaf, apa aku berbuat salah?
135
00:08:32,345 --> 00:08:35,724
Tidak sama sekali.
Aku hanya tak memerhatikan waktu.
136
00:08:35,807 --> 00:08:37,809
- Kau yakin?
- Ya, tentu saja.
137
00:08:39,352 --> 00:08:41,062
Baik, tapi kau datang hari Minggu, 'kan?
138
00:08:41,479 --> 00:08:42,689
Bersiap pukul 14.00.
139
00:08:43,356 --> 00:08:44,357
Ya, tentu.
140
00:08:55,910 --> 00:08:57,370
Aku harus menunjukkan sesuatu.
141
00:08:57,787 --> 00:08:58,788
Bisa menunggu?
142
00:08:59,497 --> 00:09:01,166
Tidak bisa.
143
00:09:11,843 --> 00:09:13,970
Aku mencoba bicara dengan Duncan
soal kejadian tentang Ayah.
144
00:09:14,554 --> 00:09:17,432
Aku bahkan mencoba menunjukkan ingatannya,
tapi tak berhasil.
145
00:09:19,392 --> 00:09:21,519
Orang dewasa tak bisa mengingat sihir.
Kita tahu ini.
146
00:09:21,603 --> 00:09:25,106
Kau pun tak boleh melakukan hal itu
tanpa kita bahas lebih dulu.
147
00:09:26,649 --> 00:09:28,568
Ini tak seperti yang terjadi pada Ibu.
148
00:09:28,651 --> 00:09:30,862
Bahkan saat dia menonton ingatannya,
rasanya seperti
149
00:09:30,987 --> 00:09:33,031
otaknya tak bisa memprosesnya.
150
00:09:33,114 --> 00:09:34,616
Otakku pun sulit memprosesnya.
151
00:09:35,200 --> 00:09:37,827
Tapi ada satu ingatan
yang sangat dia minati.
152
00:09:57,055 --> 00:09:58,264
Apa yang kulihat?
153
00:09:58,807 --> 00:10:01,434
Itu Ayah dan teman-temannya turun ke gua.
154
00:10:04,479 --> 00:10:05,980
Lihat bagian selanjutnya.
155
00:10:07,649 --> 00:10:08,983
Lihat cahaya biru itu?
156
00:10:10,777 --> 00:10:15,073
Sesuatu menimpa Ayah dan teman-temannya
di gua laut itu. Aku mau ke sana.
157
00:10:15,156 --> 00:10:18,118
Sendirian,
untuk mengejar cahaya biru aneh?
158
00:10:18,201 --> 00:10:20,203
Aku takkan pergi sendirian.
159
00:10:21,913 --> 00:10:23,414
Aku memintamu menemaniku.
160
00:10:27,919 --> 00:10:28,753
Tidak.
161
00:10:29,671 --> 00:10:31,673
Kita tak tahu arti
dari ingatan itu, Tyler.
162
00:10:32,257 --> 00:10:35,635
- Kita tak tahu perbuatan Ayah!
- Sepertinya dia membunuh temannya.
163
00:10:35,718 --> 00:10:39,931
Itu sebuah momen. Kita tak tahu
kejadian sebelum... atau sesudahnya!
164
00:10:40,014 --> 00:10:42,517
Jika kita turun ke gua,
mungkin akan dapat jawabannya.
165
00:10:42,600 --> 00:10:44,894
- Kinsey, hentikan. Kinsey!
- Ayah kita bukan pembunuh!
166
00:10:50,984 --> 00:10:52,193
Aku sudah muak dengan ini.
167
00:10:53,111 --> 00:10:55,238
- Apa artinya?
- Artinya aku muak!
168
00:10:55,905 --> 00:10:58,616
Aku muak dengan Ayah,
muak dengan kunci jahat ini!
169
00:11:00,952 --> 00:11:01,953
Semuanya untukmu.
170
00:11:44,454 --> 00:11:45,705
Kenapa kau menghindariku?
171
00:11:47,498 --> 00:11:49,626
Nina, ini bukan waktu yang tepat.
172
00:11:49,709 --> 00:11:51,711
Seharusnya kau mengangkat telepon dariku.
173
00:11:52,212 --> 00:11:53,212
Kau menyembunyikan sesuatu.
174
00:11:55,798 --> 00:11:57,550
Keluar sekarang.
175
00:12:00,053 --> 00:12:01,721
Kau ingin apa dariku, Nina?
176
00:12:03,097 --> 00:12:05,600
Kau dan Rendell
punya bekas luka yang sama.
177
00:12:05,683 --> 00:12:08,102
Aku tahu itu bukan dari kecelakaan motor.
178
00:12:08,603 --> 00:12:10,897
- Itu yang mau kau tahu?
- Bagaimana kau mendapatkannya?
179
00:12:15,151 --> 00:12:17,445
Kami melakukan ini
pada diri sendiri, paham?
180
00:12:17,779 --> 00:12:20,323
Aku, Rendell, Mark, dan Erin...
181
00:12:21,658 --> 00:12:23,660
pada tahun senior
setelah teman-teman kami meninggal,
182
00:12:23,743 --> 00:12:25,703
kami menekan poker panas ke dada kami.
183
00:12:26,371 --> 00:12:27,664
Itu cara kami mengenang mereka.
184
00:12:28,539 --> 00:12:31,042
Kenapa kau tak memberitahuku
saat aku bertanya?
185
00:12:31,125 --> 00:12:33,836
Karena itu bukan urusanmu, itu alasannya!
186
00:12:35,838 --> 00:12:38,299
Itu hal pribadi dan intim.
187
00:12:38,716 --> 00:12:41,427
- Permisi.
- Pada malam Joe tewas, kau di mana?
188
00:12:44,430 --> 00:12:45,765
Aku di rumah.
189
00:12:45,848 --> 00:12:47,058
Tidak.
190
00:12:47,350 --> 00:12:49,727
Aku ke rumahmu dan bicara dengan Rufus
191
00:12:49,978 --> 00:12:51,479
sebelum aku ke rumah Joe.
192
00:12:52,605 --> 00:12:53,648
Kau tak ada di rumah.
193
00:12:58,236 --> 00:13:00,780
Kau menuduhku soal apa, Nina?
Katakan saja.
194
00:13:00,863 --> 00:13:03,116
Dengar, aku peduli dengan Joe.
195
00:13:03,199 --> 00:13:06,244
Dua puluh lima tahun, Nina.
Selama itu aku sudah mengenal Joe.
196
00:13:06,995 --> 00:13:09,330
Kau baru di sini selama beberapa bulan.
197
00:13:09,956 --> 00:13:12,333
Jangan bicara padaku
soal peduli terhadap Joe.
198
00:13:15,670 --> 00:13:17,547
Aku berusaha keras untuk menjadi temanmu.
199
00:13:35,314 --> 00:13:36,316
Wah!
200
00:13:40,069 --> 00:13:41,487
Bagaimana kau melakukannya?
201
00:13:42,238 --> 00:13:43,197
Itu...
202
00:13:43,531 --> 00:13:44,907
efek selang waktu.
203
00:13:45,450 --> 00:13:48,036
Kerja kalian bagus. Itu ajaib.
204
00:13:48,953 --> 00:13:50,621
Maksudku, itu keren,
205
00:13:50,705 --> 00:13:52,582
tapi biar aku yang mengatakannya,
206
00:13:52,665 --> 00:13:55,168
kenapa Nephropidae
mengejar Amanda di dalam hutan?
207
00:13:55,251 --> 00:13:56,294
Dia monster laut.
208
00:13:56,377 --> 00:14:00,923
Kita sudah membahas ini, Douglas.
Dia bisa berada di air dan darat. Benar?
209
00:14:01,257 --> 00:14:03,968
Kita harus memfokuskan upaya kita
210
00:14:04,260 --> 00:14:06,971
untuk cari lokasi baru
bagi pertarungan terakhir kita, ya?
211
00:14:07,055 --> 00:14:09,724
- Tak ada ide yang buruk. Sebutkan.
- Kita bangun lokasinya.
212
00:14:10,266 --> 00:14:11,142
Anggarannya dari mana?
213
00:14:11,225 --> 00:14:14,187
Kita bisa membuat set miniatur
lalu memfilmkannya di bak mandi.
214
00:14:14,270 --> 00:14:16,898
Aku salah, ada ide yang buruk.
215
00:14:16,981 --> 00:14:19,233
- Kupikir kita bisa bebas berbicara.
- Maaf, Douglas,
216
00:14:19,317 --> 00:14:21,235
tapi kita sedang membuat film monster.
217
00:14:21,319 --> 00:14:22,487
Aku punya ide.
218
00:14:23,446 --> 00:14:25,156
Bagaimana jika syuting di gua laut?
219
00:14:26,991 --> 00:14:29,535
Kurasa itu bukan ide bagus.
220
00:14:30,411 --> 00:14:33,247
Kau tahu guanya dijuluki
"Gua Tenggelam" karena suatu alasan?
221
00:14:33,331 --> 00:14:36,000
Ini tak terlalu menakutkan
selama kita berhati-hati.
222
00:14:37,251 --> 00:14:39,587
Aku sudah pernah ke sana,
itu sangat keren!
223
00:14:39,670 --> 00:14:42,340
Tidak, repot membawa peralatan kita
ke sana.
224
00:14:42,423 --> 00:14:44,425
Ada rumor tempat itu
adalah fasilitas pemerintah.
225
00:14:44,509 --> 00:14:46,010
Bagaimana jika ada radiasi?
226
00:14:46,094 --> 00:14:47,720
Aku tak ingin tumbuh lengan ketiga.
227
00:14:47,804 --> 00:14:50,098
Kalian sungguh tidak seru. Ayolah!
228
00:14:50,181 --> 00:14:51,599
Aku suka idenya.
229
00:14:52,308 --> 00:14:54,018
Di mana jiwa berpetualang kalian?
230
00:14:54,102 --> 00:14:55,311
Ya, kau bilang sendiri,
231
00:14:55,394 --> 00:14:58,815
kau tak mau terlihat seperti film
yang sangat murahan dan amatir, bukan?
232
00:15:00,358 --> 00:15:01,400
Tentu saja.
233
00:15:01,484 --> 00:15:04,153
Baik, kecuali ada ide lebih baik,
aku pilih gua laut.
234
00:15:09,283 --> 00:15:11,786
Baiklah. Gua laut. Ayo kita lakukan.
235
00:16:32,909 --> 00:16:33,951
Baiklah.
236
00:16:37,747 --> 00:16:38,664
Baiklah.
237
00:17:00,645 --> 00:17:03,272
Mungkin ini bukan seperti Narnia.
238
00:17:21,249 --> 00:17:23,292
Masih persis seperti dunia kita.
239
00:17:26,003 --> 00:17:27,088
Selamat pagi, Nak.
240
00:17:27,797 --> 00:17:28,881
Mau sereal?
241
00:17:30,174 --> 00:17:33,261
Kau menemukan kuncinya! Itu bagus.
242
00:17:34,220 --> 00:17:37,556
Ibu menemukan lemarinya di basemen
beberapa pekan lalu.
243
00:17:38,057 --> 00:17:41,185
- Tak ada yang ajaib soal itu.
- Belum.
244
00:17:41,852 --> 00:17:43,396
Tunggu sampai Ibu memperbaikinya.
245
00:17:45,856 --> 00:17:47,942
Bu, kita punya senter?
246
00:17:49,443 --> 00:17:52,405
Coba lemari di atas. Kenapa butuh itu?
247
00:18:00,162 --> 00:18:00,997
Halo?
248
00:18:01,080 --> 00:18:02,832
Hai. Ini Detektif Mutuku.
249
00:18:02,915 --> 00:18:04,208
Ya. Hai, Detektif.
250
00:18:04,834 --> 00:18:06,877
Tak ada tanda rumah dibobol.
251
00:18:07,461 --> 00:18:11,924
Tak ada perampokan, tak ada sidik jari
di tas selain milik Joe atau kau.
252
00:18:12,967 --> 00:18:15,928
Tak ada bukti fisik
yang menunjukkan dia tidak bunuh diri.
253
00:18:19,557 --> 00:18:21,851
Kami mewawancarai sejumlah orang
yang dekat dengannya
254
00:18:21,934 --> 00:18:24,186
dan mereka menggambarkannya
sebagai sosok kesepian.
255
00:18:27,398 --> 00:18:30,401
Akhir pekan mendatang ini
adalah peringatan kematian istrinya.
256
00:18:32,820 --> 00:18:34,405
Kau akan menyatakan ini bunuh diri?
257
00:18:37,366 --> 00:18:38,242
Ya.
258
00:18:39,994 --> 00:18:40,911
Baiklah.
259
00:18:45,416 --> 00:18:46,417
Itu saja?
260
00:18:47,335 --> 00:18:49,337
Aku tak menemukan apa pun di sini.
261
00:18:51,922 --> 00:18:54,550
Hanya foto-foto saat dia menjadi
penasihat buku tahunan.
262
00:18:55,217 --> 00:18:58,846
Mengingat mereka bukan lagi bukti,
kau boleh memilikinya.
263
00:19:03,100 --> 00:19:04,268
Terima kasih.
264
00:19:14,153 --> 00:19:17,740
Paman Duncan, mau keluar dan menjelajah?
265
00:19:18,032 --> 00:19:20,034
Aku ingin, Kawan, tapi jangan sekarang.
266
00:19:20,660 --> 00:19:23,287
Maaf, aku masih sakit migrain.
267
00:19:24,246 --> 00:19:25,998
Kurasa sakitnya baru mulai mereda.
268
00:19:26,082 --> 00:19:28,125
Kita pergi lain kali, ya?
269
00:19:29,126 --> 00:19:30,211
Baiklah.
270
00:19:31,003 --> 00:19:33,672
Aku ada di luar.
Semoga kau merasa lebih baik.
271
00:19:53,526 --> 00:19:54,735
Halo, Bode.
272
00:19:56,862 --> 00:19:57,863
Kau mau apa?
273
00:19:59,657 --> 00:20:02,243
Aku akan memberimu satu peluang terakhir
untuk memberikan kuncinya.
274
00:20:02,993 --> 00:20:04,120
Takkan pernah.
275
00:20:05,371 --> 00:20:07,456
Aku tahu kau tak bisa mengambilnya
dari kami.
276
00:20:08,833 --> 00:20:10,584
Kau tak tahu apa yang akan terjadi.
277
00:20:14,630 --> 00:20:18,426
Itu akan menghancurkan keluargamu
dan kau yang akan bertanggung jawab.
278
00:20:22,555 --> 00:20:24,265
Jangan bilang aku tak mengingatkanmu.
279
00:21:30,456 --> 00:21:33,125
- Apa yang terjadi?
- Aku tak tahu, seluruh blok terbakar.
280
00:21:57,942 --> 00:22:01,529
PESTA MINUM-MINUM SIANG
MARI MINUM BERSAMA MENGENANG JOE!
281
00:22:18,295 --> 00:22:20,089
AKU AKAN DATANG
282
00:22:44,738 --> 00:22:47,908
Hei, aku akan pergi.
Sakit kepalaku akhirnya berkurang, jadi...
283
00:22:48,534 --> 00:22:50,119
Apa ini semua?
284
00:22:50,202 --> 00:22:51,870
Aku mencari sesuatu.
285
00:22:52,079 --> 00:22:53,122
Bisa kubantu?
286
00:22:53,539 --> 00:22:55,666
Aku tak tahu apa yang kita cari.
287
00:22:57,126 --> 00:23:00,170
Tapi... aku tidak gila.
288
00:23:00,504 --> 00:23:01,505
Siapa bilang itu?
289
00:23:01,630 --> 00:23:04,133
Ellie. Kurasa aku merusak hubungan kami.
290
00:23:05,509 --> 00:23:08,470
Aku menuduhnya atas sesuatu,
dan entah kenapa kulakukan.
291
00:23:10,014 --> 00:23:12,266
- Mungkin dia berkata jujur.
- Jujur soal apa?
292
00:23:12,349 --> 00:23:14,643
Aku ingin tahu soal bekas luka dia.
293
00:23:15,227 --> 00:23:17,354
Itu bekas luka yang sama dengan Rendell.
294
00:23:18,230 --> 00:23:19,315
Kau ingat itu?
295
00:23:19,398 --> 00:23:21,650
Di sini, di dekat tulang selangkanya?
296
00:23:22,943 --> 00:23:23,777
Tidak juga.
297
00:23:23,861 --> 00:23:25,446
Hal lain yang tak kau ingat?
298
00:23:26,155 --> 00:23:29,283
Entahlah, mungkin jawabannya
tak ada di kotak ini.
299
00:23:29,366 --> 00:23:30,451
Aku hanya tahu...
300
00:23:33,329 --> 00:23:34,872
ada sesuatu yang aneh di sini.
301
00:23:36,749 --> 00:23:38,751
Kurasa kau perlu tidur nyenyak.
302
00:23:39,877 --> 00:23:41,211
Aku yakin itu benar.
303
00:23:41,337 --> 00:23:44,131
Mari kumpulkan anak-anak,
lalu kita ke Boston malam ini,
304
00:23:44,214 --> 00:23:46,550
Bryan dan aku akan membawa anak-anak pergi
dan kau beristirahat.
305
00:23:46,634 --> 00:23:47,676
Terima kasih.
306
00:23:48,594 --> 00:23:50,429
Tapi, aku tak apa-apa di sini.
307
00:23:52,806 --> 00:23:53,807
Baiklah.
308
00:23:54,183 --> 00:23:55,184
Kuhubungi besok pagi.
309
00:23:55,976 --> 00:23:56,852
Tentu.
310
00:24:26,256 --> 00:24:27,633
Tak mungkin.
311
00:24:31,053 --> 00:24:33,263
Astaga, rasanya memang seperti ada
312
00:24:33,347 --> 00:24:36,058
makhluk dunia lain
yang bersembunyi di sini, ya?
313
00:24:37,017 --> 00:24:38,060
Tepat. Ayo!
314
00:24:38,644 --> 00:24:39,853
Ini baru keren.
315
00:24:39,937 --> 00:24:42,106
Agak menakutkan, tapi sangat keren.
316
00:24:42,815 --> 00:24:43,982
Mengagumkan, ya?
317
00:24:44,066 --> 00:24:45,651
- Ya, ini menakjubkan.
- Benar.
318
00:24:45,734 --> 00:24:49,071
Dermaga Matheson jelas kalah
dibandingkan tempat ini.
319
00:24:50,614 --> 00:24:52,825
Baiklah, kita bisa pasang kamera di sini?
320
00:24:52,950 --> 00:24:55,369
Kita bisa merekam adegan masuk
yang dramatis.
321
00:24:55,452 --> 00:24:58,831
Itu sempurna! Dan ada pencahayaan
yang bagus dari sisi belakang.
322
00:24:58,956 --> 00:25:00,416
- Kita bersiap sekarang?
- Ya.
323
00:25:03,419 --> 00:25:07,172
Kinsey, kau bawa tripod-nya?
Kinsey? Kinsey?
324
00:25:08,048 --> 00:25:09,508
Kurasa kita harus terus masuk.
325
00:25:10,008 --> 00:25:12,261
Apa? Tidak. Tempat ini sempurna!
326
00:25:12,344 --> 00:25:13,178
Tidak!
327
00:25:14,263 --> 00:25:16,140
Ada lokasi yang lebih baik di dalam.
328
00:25:16,223 --> 00:25:19,226
Ya, aku tak yakin soal itu.
Terowongan itu tampak...
329
00:25:19,727 --> 00:25:21,145
sulit untuk dilewati dan basah.
330
00:25:21,228 --> 00:25:23,522
Ya, dan kita harus bawa
semua peralatan ke dalam.
331
00:25:23,605 --> 00:25:27,192
Ya, itu benar. Aku...
Aku tak mau ada yang terluka,
332
00:25:27,276 --> 00:25:28,986
dan kurasa tak ada sinyal seluler di sana.
333
00:25:29,069 --> 00:25:30,863
Kuberi tahu, ini sungguh aman.
334
00:25:31,238 --> 00:25:33,073
Dan ini akan sepadan.
335
00:25:34,616 --> 00:25:35,451
Percayalah.
336
00:25:36,076 --> 00:25:38,620
Sepertinya dia tahu yang dia bicarakan.
337
00:25:40,205 --> 00:25:41,248
Demi Nephropidae, 'kan?
338
00:25:48,505 --> 00:25:50,299
Kinsey, tunggu sebentar.
339
00:25:57,514 --> 00:25:58,432
Kau dulu.
340
00:25:58,932 --> 00:26:01,268
Jangan pernah mempertanyakan komitmenku
dalam bidangku lagi.
341
00:26:01,643 --> 00:26:05,022
Aku hanya mengatakan itu karena kau
yang bersikeras untuk syuting
342
00:26:05,105 --> 00:26:06,482
dari sofa malas ayahmu.
343
00:26:06,565 --> 00:26:08,358
Itu sudut yang terbaik, paham?
344
00:26:08,525 --> 00:26:09,860
- Sungguh?
- Ya.
345
00:26:11,487 --> 00:26:12,946
- Bawa kepalanya.
- Teman-teman.
346
00:26:16,283 --> 00:26:17,201
Hai, Teman-teman.
347
00:26:24,166 --> 00:26:25,125
Ini.
348
00:26:28,962 --> 00:26:29,963
Hei, tunggu.
349
00:26:54,822 --> 00:26:56,114
Astaga.
350
00:26:56,865 --> 00:26:59,409
Astaga.
351
00:27:01,370 --> 00:27:02,371
Ya, baiklah.
352
00:27:02,454 --> 00:27:03,956
Ya, kau benar, Kinsey.
353
00:27:05,249 --> 00:27:08,168
Wah, Doug memberikan persetujuannya.
354
00:27:08,877 --> 00:27:10,921
Ini, teman-temanku, adalah gua keajaiban.
355
00:27:11,547 --> 00:27:12,464
Sudah kubilang.
356
00:27:12,840 --> 00:27:15,300
Aku bisa melihat Nephropidae
merangkak keluar dari sana.
357
00:27:15,384 --> 00:27:16,260
Aku menyukainya.
358
00:27:17,010 --> 00:27:19,763
Bagaimana menurutmu, Scot? Scot?
359
00:27:20,556 --> 00:27:21,682
Maaf, aku hanya...
360
00:27:22,516 --> 00:27:24,977
melatih pidato Oscar di kepalaku.
361
00:27:25,686 --> 00:27:27,521
Baiklah, kita lakukan. Bersiap.
362
00:28:24,244 --> 00:28:26,204
Aku bisa terbiasa punya sarang.
363
00:28:31,210 --> 00:28:32,210
Apa yang...
364
00:28:35,631 --> 00:28:37,049
Aku tak mengerti kenapa bisa...
365
00:28:46,975 --> 00:28:47,851
Teman-teman?
366
00:28:50,020 --> 00:28:51,271
Apa yang terjadi di sini?
367
00:28:58,528 --> 00:29:00,906
- Sial.
- Kurasa air pasang naik.
368
00:29:01,615 --> 00:29:03,951
Kita sudah masuk sejauh ini.
Bagaimana bisa masuk kemari?
369
00:29:04,034 --> 00:29:06,411
Itu lautan, Doug. Ia cukup lincah, 'kan?
370
00:29:06,495 --> 00:29:08,163
Kemasi semuanya, kita harus pergi.
371
00:29:10,207 --> 00:29:11,750
Astaga, ini sungguh buruk.
372
00:29:13,293 --> 00:29:15,796
Di mana Kinsey? Kinsey!
373
00:29:16,505 --> 00:29:18,674
- Akan kujemput dia.
- Aku saja. Kalian pergi.
374
00:29:18,757 --> 00:29:20,676
- Kami akan menunggu!
- Jangan, membahayakan orang lain.
375
00:29:20,759 --> 00:29:23,720
Pergi dari sini!
Aku akan menyusulmu. Kinsey!
376
00:29:25,889 --> 00:29:27,391
- Dia akan baik-baik saja.
- Kinsey!
377
00:29:43,740 --> 00:29:45,158
Kita tak bisa menunggu, harus sekarang!
378
00:29:45,242 --> 00:29:46,201
Bagaimana peralatan kita?
379
00:29:46,284 --> 00:29:47,869
Tinggalkan, kita harus berenang.
380
00:29:47,953 --> 00:29:50,247
Ini banjir sampai ke gua lainnya.
Ayo pergi!
381
00:29:50,330 --> 00:29:52,749
Tidak, kurasa aku tak bisa melakukannya.
382
00:29:52,833 --> 00:29:54,960
- Mungkin jika memanjat tinggi...
- Tak ada yang cukup tinggi!
383
00:29:55,043 --> 00:29:57,212
Gua ini terisi air dengan cepat.
384
00:29:57,296 --> 00:29:59,715
Jika tak pergi sekarang,
kita akan tenggelam.
385
00:30:00,007 --> 00:30:03,218
Baiklah, aku dan Zadie akan membantumu.
Ayo pergi.
386
00:30:10,392 --> 00:30:13,562
Tinggalkan sepatumu, Doug! Ayo pergi!
387
00:30:14,938 --> 00:30:17,733
Kinsey! Kinsey, kita harus pergi.
Guanya banjir.
388
00:30:17,816 --> 00:30:19,318
Kinsey, kita harus pergi.
Apa yang kau lakukan?
389
00:30:19,401 --> 00:30:20,235
Lepaskan aku!
390
00:30:22,487 --> 00:30:24,281
- Baiklah.
- Baik, tenang dan stabil.
391
00:30:24,364 --> 00:30:27,617
Astaga. Dingin! Ini sangat dingin!
392
00:30:28,452 --> 00:30:31,121
Kita harus berenang ke gua yang lain.
Airnya terus naik.
393
00:30:32,247 --> 00:30:33,957
Ini dia. Ayo.
394
00:30:35,000 --> 00:30:35,834
Baik.
395
00:30:36,626 --> 00:30:39,463
Hitungan ketiga, ya? Tarik napas dalam
dan berenang tanpa henti.
396
00:30:39,546 --> 00:30:41,548
Satu, dua, tiga.
397
00:30:41,631 --> 00:30:42,924
Astaga!
398
00:30:46,011 --> 00:30:46,845
Baiklah...
399
00:30:53,810 --> 00:30:54,978
Kinsey, guanya banjir!
400
00:30:55,062 --> 00:30:56,730
Jika tak pergi sekarang, kita akan mati.
401
00:30:56,813 --> 00:30:57,647
Ayolah, kumohon.
402
00:30:59,232 --> 00:31:00,734
Kinsey, ayo pergi.
403
00:31:01,443 --> 00:31:02,277
Ayo.
404
00:31:12,204 --> 00:31:13,288
Sial.
405
00:31:13,955 --> 00:31:15,082
Sudah kubilang.
406
00:31:16,416 --> 00:31:17,501
Kita bisa lakukan ini.
407
00:31:19,169 --> 00:31:21,421
Senterku tahan air. Aku yang di depan.
408
00:31:35,644 --> 00:31:39,022
Astaga, aku selamat!
Aku tak menyangka bisa selamat.
409
00:31:39,106 --> 00:31:40,607
Bagaimana dengan Gabe dan Kinsey?
410
00:32:24,234 --> 00:32:27,320
- Kau baik-baik saja?
- Ya, sedikit lagi.
411
00:32:27,404 --> 00:32:29,990
- Kurasa kita takkan selamat.
- Kita bisa.
412
00:32:43,253 --> 00:32:44,337
Kinsey!
413
00:32:50,343 --> 00:32:51,553
Itu menyenangkan.
414
00:32:52,846 --> 00:32:55,932
- Kenapa kau tak bilang itu bisa terjadi?
- Aku tak tahu!
415
00:32:56,016 --> 00:32:57,601
Meski kau sangat ahli soal gua?
416
00:32:57,684 --> 00:32:59,102
Kita semua bisa mati!
417
00:32:59,394 --> 00:33:00,979
Aku tahu, maaf.
418
00:33:01,688 --> 00:33:03,982
Maaf, tapi setidaknya kita aman.
419
00:33:04,065 --> 00:33:05,358
Kita kehilangan semua peralatannya!
420
00:33:05,442 --> 00:33:08,320
- Jadi? Bisa kita ganti. Bisa kuganti!
- Pakai uang siapa?
421
00:33:08,403 --> 00:33:10,906
Kinsey, kau tahu berapa lama
aku bekerja di toko es krim
422
00:33:10,989 --> 00:33:12,324
agar bisa membeli peralatannya?
423
00:33:12,407 --> 00:33:14,201
Katamu ingin lokasi yang bagus...
424
00:33:14,284 --> 00:33:16,661
Omong kosong!
Kau meninggalkan kami di sana!
425
00:33:16,745 --> 00:33:20,123
Kau peduli dengan film ini?
Kenapa kita ada di sini?
426
00:33:20,207 --> 00:33:23,418
Ada hal yang lebih kupedulikan
daripada film bodoh ini!
427
00:33:38,975 --> 00:33:40,769
Aku seharusnya tak pernah memercayaimu.
428
00:33:42,229 --> 00:33:43,104
Tak pernah.
429
00:34:11,883 --> 00:34:13,426
Kau menyelamatkanku di sana.
430
00:34:16,221 --> 00:34:17,305
Kau tahu itu, bukan?
431
00:34:19,808 --> 00:34:20,934
Aku bisa saja tenggelam.
432
00:34:25,188 --> 00:34:27,816
Aku yakin kau akan melakukan
hal yang sama untukku.
433
00:34:28,400 --> 00:34:31,403
Lagi pula, aku tak bisa menyalahkanmu.
Maksudku, pintu itu...
434
00:34:33,947 --> 00:34:35,448
Tadi itu benda apa?
435
00:34:37,450 --> 00:34:38,451
Entahlah.
436
00:34:42,539 --> 00:34:46,001
Kurasa itu berhubungan dengan sihir
dan kunci-kuncinya.
437
00:34:48,044 --> 00:34:51,381
- Kau punya kunci yang membukanya?
- Tidak.
438
00:34:55,176 --> 00:34:57,178
Aku tak punya apa pun.
439
00:34:58,138 --> 00:35:00,181
Aku bahkan kehilangan Savini.
440
00:35:01,558 --> 00:35:04,686
Beri mereka waktu,
mereka akan melupakannya.
441
00:35:05,228 --> 00:35:06,229
Tentu.
442
00:35:06,563 --> 00:35:09,065
Seharusnya aku tak menyuruh kalian ke gua.
443
00:35:10,734 --> 00:35:12,360
Kau tak paksa kami berbuat apa pun.
444
00:35:12,444 --> 00:35:14,863
Itu tak benar.
Aku berbohong soal mengetahui gua itu.
445
00:35:15,739 --> 00:35:17,532
Aku merasa senang kita melakukannya.
446
00:35:19,868 --> 00:35:22,537
Serius.
Apa lagi yang akan kulakukan hari ini?
447
00:35:22,996 --> 00:35:26,416
Memfilmkan adegan tak penting
di basemen rumah Doug? Mengerjakan PR?
448
00:35:26,916 --> 00:35:29,085
Maksudku, aku senang bisa hidup sekarang!
449
00:35:29,294 --> 00:35:32,422
Bukan hanya karena kita hampir tenggelam,
tapi kau...
450
00:35:33,632 --> 00:35:35,342
Kehadiranmu memengaruhi orang-orang.
451
00:35:35,425 --> 00:35:39,387
Kau punya energi yang membuat orang
ingin mengikutimu, ke mana saja.
452
00:35:39,763 --> 00:35:40,805
Setidaknya, aku begitu.
453
00:35:44,017 --> 00:35:45,352
Kau sungguh hebat.
454
00:35:46,895 --> 00:35:48,271
Aku tak merasa hebat.
455
00:35:50,732 --> 00:35:51,900
Aku suka Kinsey yang ini.
456
00:36:12,962 --> 00:36:16,257
KAU DI MANA?
457
00:36:26,601 --> 00:36:28,436
TYLER, KENAPA KAU TAK MENJAWAB?
458
00:36:28,520 --> 00:36:30,230
Hei, kenapa kau di sini?
459
00:36:30,939 --> 00:36:32,065
Apa maksudmu?
460
00:36:33,024 --> 00:36:34,776
Acara 5K sedang berlangsung.
461
00:36:35,235 --> 00:36:36,736
Kau tak ada di sana juga, Bung.
462
00:36:37,028 --> 00:36:38,947
Jackie tak mengandalkanku, Bung.
463
00:36:39,614 --> 00:36:40,990
Dia menantikanmu.
464
00:36:41,616 --> 00:36:43,993
Aku yakin dia bisa mengendalikannya,
465
00:36:44,369 --> 00:36:45,578
seperti semua hal lainnya.
466
00:36:45,662 --> 00:36:48,289
Tunggu. Kupikir kalian berdua
menjadi dekat.
467
00:36:48,415 --> 00:36:50,417
- Ada apa?
- Aku akan ambil minum lagi.
468
00:36:52,043 --> 00:36:53,545
HALO?
469
00:36:54,087 --> 00:36:55,922
Hei! Lockestar!
470
00:36:56,548 --> 00:36:58,216
Kami merindukan kehadiranmu.
471
00:36:58,341 --> 00:37:00,718
Aku ragu itu benar,
tapi aku juga merindukan kalian.
472
00:37:00,927 --> 00:37:03,054
Lihat, kau sudah melembek, Bung!
473
00:37:03,221 --> 00:37:06,599
Aku dan Javi punya rutinitas.
Setiap tiga hari, kami hanya makan daging.
474
00:37:06,724 --> 00:37:08,977
Aku sudah mulai melihat efeknya.
475
00:37:14,941 --> 00:37:16,192
Siapa itu?
476
00:37:31,040 --> 00:37:31,875
Jadi,
477
00:37:32,750 --> 00:37:34,836
di mana tempat wanita
bisa mendapatkan minum?
478
00:37:38,256 --> 00:37:39,257
Ambil punyaku.
479
00:37:45,638 --> 00:37:47,974
Apa itu, vodka dan Kool-Aid?
480
00:37:49,184 --> 00:37:52,437
Aku bisa bilang apa? Aku merawat tubuhku.
481
00:37:52,520 --> 00:37:55,231
Ya, aku bisa melihatnya.
482
00:37:55,398 --> 00:37:58,067
Kami bisa membuatkan
yang lebih baik untukmu.
483
00:37:58,151 --> 00:37:59,319
Ikut aku.
484
00:38:08,661 --> 00:38:09,662
Bajingan mujur.
485
00:38:10,580 --> 00:38:11,581
Benar.
486
00:38:13,291 --> 00:38:14,417
Terlalu cepat berbicara.
487
00:38:19,255 --> 00:38:21,758
Bung, Jackie Veda baru saja muncul.
488
00:38:23,551 --> 00:38:24,802
Siapa Jackie Veda?
489
00:38:27,722 --> 00:38:29,933
- Dia...
- Benar.
490
00:38:30,725 --> 00:38:31,684
Aku mengerti.
491
00:38:33,353 --> 00:38:35,271
Sampai bertemu lagi.
492
00:38:37,232 --> 00:38:39,859
Sayang kita tak bisa bersama lebih lama.
493
00:38:45,240 --> 00:38:46,783
- Kau tak bisa dipercaya.
- Jackie...
494
00:38:47,325 --> 00:38:50,954
Kau tahu betapa berartinya ini bagiku,
betapa berartinya ini bagi Pak Ridgeway.
495
00:38:52,830 --> 00:38:54,165
Percayalah, aku membantumu.
496
00:38:55,416 --> 00:38:58,002
Kabur dari kegiatan yang penting bagiku
adalah membantuku?
497
00:38:58,086 --> 00:38:59,671
Terjadi lebih awal lebih baik.
498
00:39:01,881 --> 00:39:05,051
Dengar, aku tahu kau melalui
banyak hal sekarang...
499
00:39:07,929 --> 00:39:09,180
Kuharap kau memberitahuku.
500
00:39:09,848 --> 00:39:12,225
Kau takkan bisa mengerti, sungguh.
501
00:39:13,852 --> 00:39:14,686
Baiklah.
502
00:39:20,149 --> 00:39:21,442
Apa kini aku memahamimu?
503
00:39:22,026 --> 00:39:23,736
Jackie, kau sedang apa?
504
00:39:26,614 --> 00:39:27,991
Ayo main pingpong bir.
505
00:39:28,074 --> 00:39:30,285
- Tidak, kita harus bergulat!
- Pulanglah.
506
00:39:30,368 --> 00:39:32,078
Aku bersenang-senang! Kau yang pergi.
507
00:39:35,498 --> 00:39:36,874
Kau layak mendapat yang lebih baik.
508
00:39:39,502 --> 00:39:41,421
Setidaknya kita setuju satu hal.
509
00:40:03,693 --> 00:40:04,569
Hei.
510
00:40:07,530 --> 00:40:09,032
Bagaimana tadi dengan wanita itu?
511
00:40:10,033 --> 00:40:11,034
Sangat hebat.
512
00:40:11,409 --> 00:40:12,410
Aku tahu.
513
00:40:16,831 --> 00:40:19,125
Kau takkan membuatku
minum sendirian, bukan?
514
00:40:34,766 --> 00:40:35,975
Ketemu juga!
515
00:40:36,559 --> 00:40:37,894
Aku sedang membongkar.
516
00:40:37,977 --> 00:40:39,771
Seingatku punya kotak
lebih banyak dari ini.
517
00:40:39,854 --> 00:40:41,022
Kau baik-baik saja?
518
00:40:41,105 --> 00:40:42,607
Apa kau melihat hal aneh?
519
00:40:43,024 --> 00:40:45,234
Apa semua kuncimu tersimpan
dengan aman saat ini?
520
00:40:45,318 --> 00:40:47,570
- Kau kenapa?
- Wanita Sumur kembali!
521
00:40:48,655 --> 00:40:49,906
Benarkah? Di mana?
522
00:40:50,198 --> 00:40:51,074
Di luar!
523
00:40:51,157 --> 00:40:53,785
Dia bilang sesuatu yang buruk
akan menimpa keluarga kita
524
00:40:53,868 --> 00:40:55,745
dan itu semua salahku.
525
00:40:57,246 --> 00:40:59,040
- Buruk seperti apa?
- Dia tidak bilang!
526
00:40:59,624 --> 00:41:01,000
Tak apa-apa, Kawan.
527
00:41:01,084 --> 00:41:03,670
Dia hanya coba menakutimu
untuk memberikan yang dia mau.
528
00:41:05,588 --> 00:41:08,758
Aku tak takut kepadanya,
seharusnya kau juga.
529
00:41:09,717 --> 00:41:11,761
Dia tak bisa merebut kuncinya dari kita.
530
00:41:14,222 --> 00:41:17,600
Baiklah, tapi aku takkan meninggalkan
sisimu malam ini.
531
00:41:19,143 --> 00:41:22,522
Jadi, kau akan membantuku
membawa kotak dari basemen?
532
00:41:24,190 --> 00:41:25,066
Baik.
533
00:41:26,109 --> 00:41:27,110
Ayolah.
534
00:41:33,449 --> 00:41:34,742
Kau sedang berada di mana?
535
00:41:38,538 --> 00:41:40,081
Pusat kota Matheson yang indah.
536
00:41:40,707 --> 00:41:41,582
Tidak.
537
00:41:43,167 --> 00:41:44,377
Pikiranmu berada di tempat lain.
538
00:41:46,254 --> 00:41:47,463
Maaf, aku...
539
00:41:47,547 --> 00:41:50,675
Ini hanya malam yang cukup aneh.
540
00:41:53,261 --> 00:41:55,847
Kau layak libur semalam
dari benci pada dirimu sendiri,
541
00:41:57,056 --> 00:41:58,057
bukan begitu?
542
00:42:01,644 --> 00:42:02,645
Dari mana asalmu?
543
00:42:05,523 --> 00:42:06,524
Aku tak peduli.
544
00:42:07,567 --> 00:42:08,693
Kau juga jangan peduli.
545
00:42:11,612 --> 00:42:12,530
Lihat?
546
00:42:13,322 --> 00:42:16,075
Betapa membebaskannya
saat kau keluar dari pikiranmu sendiri?
547
00:42:20,747 --> 00:42:21,914
Kau mau masuk?
548
00:42:23,374 --> 00:42:25,001
Kau yakin sanggup menyetir?
549
00:42:27,754 --> 00:42:29,756
Siapa yang bicara soal menyetir?
550
00:42:33,885 --> 00:42:36,554
Aku sebaiknya pulang saja.
551
00:42:37,972 --> 00:42:38,806
Baik.
552
00:42:40,016 --> 00:42:40,975
Terserah kau.
553
00:42:41,434 --> 00:42:43,561
Aku bahkan... Aku tak tahu namamu.
554
00:42:44,187 --> 00:42:45,229
Dodge.
555
00:46:20,778 --> 00:46:22,905
Terjemahan subtitle oleh Ryan S