1
00:00:46,921 --> 00:00:48,021
Alo!
2
00:00:53,720 --> 00:00:54,820
Alo!
3
00:01:40,934 --> 00:01:42,143
Auzi?
4
00:01:45,188 --> 00:01:46,564
Vine dinspre pian.
5
00:01:49,484 --> 00:01:51,528
Bine...
6
00:01:52,028 --> 00:01:53,154
Stai.
7
00:01:53,696 --> 00:01:55,115
Ar trebui să ne gândim.
8
00:01:55,198 --> 00:01:57,283
E o șoaptă, cum zicea Bode.
9
00:02:15,426 --> 00:02:16,886
Le auziți și voi?
10
00:02:18,847 --> 00:02:19,947
Ce ați găsit?
11
00:02:21,015 --> 00:02:22,115
Mama doarme încă.
12
00:02:22,725 --> 00:02:23,893
Să văd!
13
00:02:26,354 --> 00:02:28,815
Cred că am mai văzut-o undeva.
14
00:02:29,399 --> 00:02:30,499
Ce ai văzut?
15
00:02:30,692 --> 00:02:32,694
Unde trebuie băgată. Aici!
16
00:02:37,490 --> 00:02:39,492
Nu. Stai!
17
00:02:41,536 --> 00:02:45,039
Ne trebuie cutia maro de sus,
cea hașurată.
18
00:02:45,748 --> 00:02:47,584
Am văzut-o când am despachetat.
19
00:03:33,671 --> 00:03:35,089
Abracadabra?
20
00:03:35,840 --> 00:03:37,383
Cred că e stricată.
21
00:03:37,508 --> 00:03:39,469
Deci le auzim toți acum.
22
00:03:40,220 --> 00:03:41,221
Ce înseamnă asta?
23
00:03:41,304 --> 00:03:44,599
Că putem proteja cheile împreună.
24
00:03:44,682 --> 00:03:46,893
Doamna din puț nu ni le poate lua.
25
00:03:47,727 --> 00:03:49,270
Nu mai sunt singur.
26
00:03:50,021 --> 00:03:51,814
N-ai fost niciodată, piticule!
27
00:03:52,023 --> 00:03:53,983
N-a mai apărut de vreo două săptămâni.
28
00:03:54,108 --> 00:03:57,403
Și ce? În lumea ei,
ar putea însemna cinci minute.
29
00:03:57,487 --> 00:03:59,614
Poate că are 10.000 de ani!
30
00:03:59,697 --> 00:04:00,797
Bine, Bode.
31
00:04:00,823 --> 00:04:02,575
- Dar nu a plecat.
- Știu.
32
00:04:03,076 --> 00:04:06,579
Bine. Ca să fim siguri,
o să împărțim cheile.
33
00:04:07,080 --> 00:04:08,331
Unde sunt celelalte?
34
00:04:09,624 --> 00:04:10,724
Aici.
35
00:04:14,295 --> 00:04:17,548
Cheia Minții, Cheia Oglinzii,
Cheia Fantomei.
36
00:04:17,632 --> 00:04:20,009
Kinsey, tu o iei pe cea nouă,
cu cutia muzicală.
37
00:04:20,927 --> 00:04:24,889
Bode, tu păstrează Cheia Fantomei
și Cheia Oglinzii.
38
00:04:24,973 --> 00:04:26,933
- Eu iau Cheia Minții.
- Da!
39
00:04:27,016 --> 00:04:28,518
Să le țineți mereu la voi.
40
00:04:28,601 --> 00:04:33,022
Apropo, înainte să le folosim,
vorbim între noi.
41
00:04:33,106 --> 00:04:35,775
Ajunge cu ordinele!
Ne descurcăm și singuri.
42
00:04:35,858 --> 00:04:37,860
Da, ești într-o formă deosebită.
43
00:04:37,944 --> 00:04:40,113
Dacă nu simt teamă
nu înseamnă că sunt absurdă.
44
00:04:40,196 --> 00:04:41,614
Ține-ți gura, Tyler!
45
00:04:42,323 --> 00:04:44,993
În plus, nu putem spune
că tu nu vrei să auzi de ele.
46
00:04:45,076 --> 00:04:47,161
N-ai folosit Cheia Minții
pentru Jackie?
47
00:04:48,329 --> 00:04:49,429
Nu?
48
00:04:50,331 --> 00:04:51,958
Da, foarte amuzant.
49
00:05:00,800 --> 00:05:01,900
Tyler...
50
00:05:03,469 --> 00:05:04,929
Dă-ți o palmă!
51
00:05:07,473 --> 00:05:09,475
- Sfinte Sisoe!
- Cum ai făcut asta?
52
00:05:09,600 --> 00:05:12,395
Cred că e cutiuța muzicală.
Tyler, deschide gura!
53
00:05:14,272 --> 00:05:16,149
Stai să încerc și eu!
54
00:05:17,817 --> 00:05:20,361
Kinsey, fă un salt pe spate!
55
00:05:26,326 --> 00:05:28,036
Eu am băgat cheia...
56
00:05:29,746 --> 00:05:31,539
deci face doar ce-i zic eu.
57
00:05:33,333 --> 00:05:36,002
Bode, bagă degetul în nas!
58
00:05:36,753 --> 00:05:38,338
Doamne, nu!
59
00:05:38,421 --> 00:05:39,672
Chestiile astea...
60
00:05:40,423 --> 00:05:43,343
Nu sunt jucării, ci arme.
61
00:05:43,926 --> 00:05:47,638
Deci nu le folosim decât la nevoie.
62
00:05:47,722 --> 00:05:49,265
De ce nu pot fi ambele?
63
00:05:57,273 --> 00:05:58,483
Haide!
64
00:06:01,986 --> 00:06:03,086
Nu sunt singur.
65
00:06:04,238 --> 00:06:05,531
Suntem trei acum.
66
00:06:20,588 --> 00:06:21,688
'Neața, mamă!
67
00:06:23,549 --> 00:06:24,649
Mamă!
68
00:06:26,844 --> 00:06:27,944
'Neața!
69
00:06:28,805 --> 00:06:29,905
Ești bine?
70
00:06:30,223 --> 00:06:33,267
Da, doar că n-am dormit prea bine.
71
00:06:34,018 --> 00:06:37,772
Au venit vreo patru oameni
să se uite la plita aia
72
00:06:37,897 --> 00:06:40,525
și niciunul n-a găsit vreo problemă.
73
00:06:40,608 --> 00:06:42,902
Nu pricep, pur și simplu.
74
00:06:43,861 --> 00:06:45,738
O întâmplare nefericită.
75
00:06:46,697 --> 00:06:49,033
Nu începi azi să joci
în echipa de hochei?
76
00:06:49,617 --> 00:06:51,702
Nu mă mai duc.
77
00:06:51,786 --> 00:06:53,371
De ce nu?
78
00:06:53,454 --> 00:06:55,456
Eram în grupa a patra.
N-o să-mi simtă lipsa.
79
00:06:55,540 --> 00:06:56,833
Dar îți place hocheiul.
80
00:06:56,916 --> 00:06:58,835
Îmi dai pâinea ta? Mersi, pa!
81
00:06:58,918 --> 00:07:00,545
Am vorbit deja cu antrenorul.
82
00:07:00,628 --> 00:07:02,338
Bună, mamă! Pa, mamă!
83
00:07:04,048 --> 00:07:07,176
Nu uita că vine Duncan diseară!
Stă la noi în weekend.
84
00:07:13,599 --> 00:07:16,519
Bode, o să pierzi autobuzul.
85
00:07:17,228 --> 00:07:18,855
Ce căutai în magazie?
86
00:07:19,272 --> 00:07:20,372
Nimic.
87
00:07:20,690 --> 00:07:22,483
- Ai mâncat ceva?
- Te iubesc, mamă!
88
00:07:24,694 --> 00:07:25,820
Și eu.
89
00:07:33,911 --> 00:07:35,079
Nathaniel!
90
00:07:35,538 --> 00:07:37,999
Ai început să te uiți la film
fără mine!
91
00:07:41,252 --> 00:07:44,005
Sper că n-am pus prea mult unt
la floricele.
92
00:07:44,589 --> 00:07:45,715
Nu există așa ceva.
93
00:08:01,189 --> 00:08:02,289
Doamne!
94
00:08:03,816 --> 00:08:04,916
L-am stricat.
95
00:08:05,193 --> 00:08:06,861
Nu, deloc.
96
00:08:06,944 --> 00:08:10,531
Ai jucat foarte bine.
Și cu țipătul pus de noi e super.
97
00:08:10,948 --> 00:08:13,117
S-a încrețit pielea pe mine!
98
00:08:14,160 --> 00:08:16,412
Restul e problema.
99
00:08:16,496 --> 00:08:17,955
Nu e ceea ce sperai?
100
00:08:18,039 --> 00:08:22,126
Să zicem doar că, dacă aș fi vrut
o reclamă la mașini la mâna a doua,
101
00:08:22,210 --> 00:08:24,253
tot aș fi fost dezgustat
de chestia asta.
102
00:08:24,837 --> 00:08:28,132
- E varianta neșlefuită.
- Neșlefuită? E glaspapir!
103
00:08:28,216 --> 00:08:31,469
Regreți schimbarea distribuției,
Kavanderbedeu?
104
00:08:33,054 --> 00:08:36,807
Nu tocmai. Ba chiar admiram
talentul lui Kinsey.
105
00:08:38,809 --> 00:08:42,146
Un regizor orbit de aspiranta
cu care se culcă. Clasic!
106
00:08:42,230 --> 00:08:43,439
Eden, dispari!
107
00:08:43,523 --> 00:08:47,068
E păcat că dorința
nu are legătură cu talentul.
108
00:08:47,151 --> 00:08:48,528
Îmi pare rău să ți-o spun,
109
00:08:48,611 --> 00:08:51,614
dar dacă vrei să fii regizor
nu înseamnă că și ești.
110
00:08:52,532 --> 00:08:55,701
Ești un admirator veleitar și mediocru
111
00:08:55,993 --> 00:08:57,912
și asta vei fi întotdeauna.
112
00:08:58,496 --> 00:09:00,456
"Mediocru" e cuvântul-cheie aici.
113
00:09:04,627 --> 00:09:06,045
Las-o! Nu merită.
114
00:09:07,004 --> 00:09:08,422
Mă duc la atletism.
115
00:09:08,506 --> 00:09:10,341
Vreți să veniți după școală?
116
00:09:10,424 --> 00:09:12,218
- Putem sorta cămășile.
- Sigur.
117
00:09:20,810 --> 00:09:23,854
Logan, crezi că ai putea găsi un motiv
118
00:09:23,938 --> 00:09:26,649
să nu vii la Jackie mai târziu?
119
00:09:26,816 --> 00:09:29,151
Dacă nu vin, cine o să aibă grijă
120
00:09:29,235 --> 00:09:31,862
să nu le amestece pe cele mari
cu cele foarte mari?
121
00:09:31,946 --> 00:09:34,490
Vrei să rămâi cu ea? E în regulă.
122
00:09:34,574 --> 00:09:37,118
Încep să cred că nici pe ea
n-ar deranja-o.
123
00:09:37,201 --> 00:09:38,369
A spus ceva?
124
00:09:39,036 --> 00:09:41,372
Nu, dar suntem prieteni de mult.
125
00:09:41,914 --> 00:09:43,014
Am observat.
126
00:09:44,083 --> 00:09:45,543
Nu i se întâmplă des.
127
00:09:46,460 --> 00:09:47,560
Ce vrei să spui?
128
00:09:47,587 --> 00:09:51,173
Nu e ca Eden sau ca mine.
129
00:09:51,549 --> 00:09:54,343
E pretențioasă. Și se pare
că te-a ales pe tine.
130
00:09:55,386 --> 00:09:56,486
Nu o face lată!
131
00:09:57,722 --> 00:09:58,822
Nu.
132
00:10:03,978 --> 00:10:07,523
Va trebui să mergi cu altcineva
după ore. Mă duc la Jackie.
133
00:10:08,691 --> 00:10:09,791
Ce?
134
00:10:13,738 --> 00:10:14,864
O țin la loc sigur.
135
00:10:15,489 --> 00:10:17,325
N-ai zis să le ținem la noi?
136
00:10:17,408 --> 00:10:19,410
Da, cheile.
137
00:10:19,785 --> 00:10:20,620
Scuze!
138
00:10:20,828 --> 00:10:23,623
Data viitoare să ne dai
regulamentul complet!
139
00:10:24,123 --> 00:10:25,791
Nu mă pune în situația asta.
140
00:10:26,292 --> 00:10:29,128
E simplu de evitat,
dacă nu te pui singur.
141
00:10:34,717 --> 00:10:36,010
Cam agresivă...
142
00:10:37,261 --> 00:10:38,361
Ești bine?
143
00:10:38,679 --> 00:10:40,389
M-am săturat de agresivitate.
144
00:10:40,723 --> 00:10:42,016
Da. Eu...
145
00:10:43,142 --> 00:10:46,103
Eu am constatat că bătăușii
fac parte integrantă
146
00:10:46,187 --> 00:10:47,730
din lanțul trofic al școlilor.
147
00:10:47,855 --> 00:10:50,274
Deci nu te deranjează
purtarea lui Eden?
148
00:10:51,233 --> 00:10:53,819
E ca poluarea.
149
00:10:53,903 --> 00:10:56,822
Nu prea ai un cuvânt de spus.
150
00:10:58,574 --> 00:11:01,494
Știi, nu suntem neputincioși.
151
00:11:02,453 --> 00:11:04,497
Avem anumite unelte la dispoziție.
152
00:11:05,915 --> 00:11:08,793
Unelte care facilitează
anumite măsuri...
153
00:11:13,130 --> 00:11:16,509
Și la ce te gândeai, mai exact?
154
00:11:21,430 --> 00:11:22,530
E una nouă?
155
00:11:22,973 --> 00:11:24,684
Da, am găsit-o aseară.
156
00:11:24,767 --> 00:11:25,893
Face cumva...
157
00:11:26,894 --> 00:11:30,189
Bagă orice cântec cu forța
în mintea dușmanului?
158
00:11:30,398 --> 00:11:32,692
Ai ghicit la mare fix!
159
00:11:32,983 --> 00:11:35,528
Am dreptate, nu?
Ce cântec să alegem?
160
00:11:35,611 --> 00:11:37,988
Poate melodia aia a formației
Chumbawamba...
161
00:11:38,197 --> 00:11:40,658
Asta e mai tare. Fii atent!
162
00:11:55,381 --> 00:11:56,841
Eden Hawkins...
163
00:12:02,221 --> 00:12:03,931
Cazi în nas!
164
00:12:23,033 --> 00:12:25,077
Comedia nu e ușoară, lume.
165
00:12:25,828 --> 00:12:27,079
Cred că am nimerit-o.
166
00:12:27,329 --> 00:12:28,429
Așa e.
167
00:12:33,127 --> 00:12:34,295
A fost incredibil.
168
00:12:35,337 --> 00:12:36,797
Dar nici nu s-a supărat.
169
00:12:36,881 --> 00:12:37,981
Nu se poate!
170
00:12:39,425 --> 00:12:41,677
Stai! Cum ați... Voi ați...
171
00:12:43,012 --> 00:12:44,430
Sărmanul! A amuțit.
172
00:12:44,513 --> 00:12:47,224
Gabe, nu ai văzut ce crezi tu că...
173
00:12:49,101 --> 00:12:50,644
Ce crezi că ai văzut?
174
00:12:50,728 --> 00:12:53,856
Nu știu. Cred că v-am văzut...
175
00:12:55,232 --> 00:12:57,276
controlând-o pe Eden Hawkins.
176
00:12:58,402 --> 00:13:00,571
Cam așa ceva, da.
177
00:13:01,197 --> 00:13:03,657
E o farsă, nu? Asta e.
178
00:13:05,242 --> 00:13:06,452
Cum de a acceptat Eden?
179
00:13:06,535 --> 00:13:08,913
Nu. N-avem cum să reușească
una ca asta.
180
00:13:09,038 --> 00:13:10,956
Nu e o actriță atât de bună.
181
00:13:11,040 --> 00:13:13,250
E adevărat, dar nu poți spune nimănui.
182
00:13:15,127 --> 00:13:18,339
Adică vorbești cu chestia aia și ea...
183
00:13:18,422 --> 00:13:19,840
Face ce-i spun eu.
184
00:13:20,466 --> 00:13:22,843
Trebuie doar să bagi cheia
și să o învârți.
185
00:13:23,552 --> 00:13:24,887
Bine. Să încerc și eu.
186
00:13:31,018 --> 00:13:32,770
Eden Hawkins, ridică-te!
187
00:13:37,483 --> 00:13:38,583
Urcă-te pe masă!
188
00:13:40,361 --> 00:13:41,612
Ce naiba?
189
00:13:48,869 --> 00:13:50,204
Fă îngerași în zăpadă!
190
00:13:51,580 --> 00:13:52,680
Ridică-te!
191
00:13:53,707 --> 00:13:54,807
Întoarce-te!
192
00:13:57,670 --> 00:13:59,672
Înoată bras!
193
00:14:20,568 --> 00:14:22,027
Nu!
194
00:14:25,656 --> 00:14:27,408
Ce mi se întâmplă?
195
00:14:36,750 --> 00:14:38,752
Fir-ar! Face ce-i zic!
196
00:14:39,545 --> 00:14:40,754
- Doamne!
- Amuzant.
197
00:14:41,213 --> 00:14:43,549
- Să-i mai dăm ceva de făcut.
- Dă-o încoace!
198
00:14:44,425 --> 00:14:46,552
Cred că e suficient. Nu?
199
00:14:47,761 --> 00:14:48,861
- Ce?
- Poftim?
200
00:14:48,929 --> 00:14:52,474
Nu, e incredibil.
Eden e groaznică, deci...
201
00:14:52,558 --> 00:14:53,934
Este, de acord.
202
00:14:54,018 --> 00:14:56,604
Dar cred că e suficient.
203
00:14:57,313 --> 00:15:00,357
Hai să ne declarăm victorioși
și să mergem la oră!
204
00:15:03,319 --> 00:15:04,778
Împlinești un vis și...
205
00:15:04,862 --> 00:15:07,698
- Da, dar toate au o limită.
- Nu o atinge!
206
00:15:08,532 --> 00:15:12,870
Credeam că ne răzbunăm
pentru ceea ce mi-a zis mie.
207
00:15:12,953 --> 00:15:14,955
Exact. Asta e.
208
00:15:15,080 --> 00:15:18,667
Bun. Atunci, Kinsey,
îți spun că e suficient.
209
00:15:19,084 --> 00:15:20,184
Las-o în pace.
210
00:15:21,086 --> 00:15:23,797
- Kinsey, te rog!
- Se ridică și se șterge.
211
00:15:23,881 --> 00:15:25,007
Acum ori niciodată!
212
00:15:35,017 --> 00:15:37,102
E aiurea. Sunteți nebuni.
213
00:15:40,940 --> 00:15:42,483
Mulțumesc că m-ai primit.
214
00:15:42,566 --> 00:15:45,277
Voiam să văd cum se descurcă Tyler.
215
00:15:45,819 --> 00:15:48,530
De dimineață mi-a zis
că nu se mai duce la hochei.
216
00:15:48,614 --> 00:15:50,491
Patinează de la șapte ani.
217
00:15:51,575 --> 00:15:54,995
Poate că e prea ocupat
cu acțiunea caritabilă.
218
00:15:55,663 --> 00:15:56,872
Acțiunea caritabilă?
219
00:15:57,122 --> 00:16:00,584
Da, cursa de cinci kilometri.
Pentru combaterea cancerului.
220
00:16:01,335 --> 00:16:04,254
Nu mi-a zis nimic.
221
00:16:06,340 --> 00:16:08,467
O organizez de ani buni.
222
00:16:09,301 --> 00:16:10,678
Tyler mă ajută.
223
00:16:11,720 --> 00:16:13,347
Cu niște colegi de clasă...
224
00:16:14,306 --> 00:16:18,060
Au muncit zi de zi,
pentru a obține donații și sponsorizări.
225
00:16:19,436 --> 00:16:20,729
Mă bucur să aud asta.
226
00:16:22,439 --> 00:16:26,110
Simt că s-a îndepărtat de mine.
227
00:16:26,360 --> 00:16:27,319
Da...
228
00:16:27,444 --> 00:16:30,739
E palpitant să urmărești
trăirile unui adolescent.
229
00:16:31,031 --> 00:16:34,243
Nu insistă mult asupra unui lucru.
Găsesc imediat altele.
230
00:16:34,535 --> 00:16:36,954
Dar nu-ți face griji, Nina,
Tyler e foarte bine.
231
00:16:37,538 --> 00:16:39,999
Cred că e gata să alunge suferința.
232
00:16:45,254 --> 00:16:46,354
Scuze!
233
00:16:50,676 --> 00:16:51,776
Alo!
234
00:16:53,804 --> 00:16:55,305
Da, sunt Nina Locke.
235
00:16:58,726 --> 00:17:00,227
Ce a făcut?
236
00:17:16,618 --> 00:17:18,954
Promit că n-o să-ți fac nimic.
237
00:17:19,538 --> 00:17:22,833
Dar vreau să știu de ce ai luat ciocanul
la școală.
238
00:17:23,125 --> 00:17:24,626
Să mă protejez.
239
00:17:25,085 --> 00:17:29,089
Să te protejezi? De cine?
Cine vrea să-ți facă rău?
240
00:17:30,340 --> 00:17:31,884
Nu poți înțelege.
241
00:17:32,926 --> 00:17:34,887
Aș vrea să poți, dar n-ai cum.
242
00:17:36,180 --> 00:17:37,681
Te protejez eu, scumpule.
243
00:17:38,432 --> 00:17:40,851
Nimeni n-o să-ți facă rău, promit.
244
00:17:50,277 --> 00:17:51,737
PUȚIN PROBABIL
245
00:17:51,820 --> 00:17:52,988
Haide!
246
00:17:53,572 --> 00:17:56,075
E cumva aplicația 8 Ball?
247
00:17:57,159 --> 00:17:58,259
Posibil.
248
00:17:59,953 --> 00:18:02,581
- Ce ai întrebat-o?
- Nu pot să-ți spun.
249
00:18:04,249 --> 00:18:07,795
Hai! Nici eu n-am zis că erai convins
că George Eliot e bărbat.
250
00:18:08,921 --> 00:18:10,380
Nu-i spun nimic persoanei
251
00:18:10,464 --> 00:18:14,218
care profită de o neînțelegere
pentru a mă șantaja!
252
00:18:14,927 --> 00:18:16,027
Nici gând!
253
00:18:17,846 --> 00:18:18,946
Bine.
254
00:18:19,264 --> 00:18:22,101
Oricum, nimeni n-ar trebui să creadă
în prezicerile astea.
255
00:18:22,851 --> 00:18:24,770
- Serios?
- Da.
256
00:18:25,521 --> 00:18:27,731
Aflarea viitorului e pentru leneșii
257
00:18:27,815 --> 00:18:30,150
care lasă lumea să le dicteze
cine sunt.
258
00:18:31,318 --> 00:18:32,861
Dacă vrei ceva,
259
00:18:34,029 --> 00:18:35,129
fă-o chiar tu.
260
00:18:43,747 --> 00:18:44,847
Doamne!
261
00:18:46,750 --> 00:18:47,850
Ce e?
262
00:18:48,877 --> 00:18:49,977
DANS SEXY LA CANTINĂ
263
00:18:55,634 --> 00:18:57,386
Ce naiba face?
264
00:19:02,599 --> 00:19:05,894
Clipul are deja trei mii de vizualizări.
265
00:19:05,978 --> 00:19:09,648
Eden vrea să fie în centrul atenției,
dar în felul ăsta?
266
00:19:11,525 --> 00:19:13,777
S-a întâmplat ceva.
Mă duc să văd ce face.
267
00:19:13,861 --> 00:19:16,446
- Desigur.
- Îți dau mesaj mai târziu.
268
00:19:23,829 --> 00:19:27,457
Scoate-ți pantofii... uzi!
269
00:19:49,771 --> 00:19:52,441
Alo! Sunt eu, Ellie.
270
00:19:53,025 --> 00:19:54,401
Doamne, Ellie!
271
00:19:56,111 --> 00:19:57,211
Eu sunt.
272
00:20:02,326 --> 00:20:04,369
Scuză-mă! Îmi pare rău.
273
00:20:04,703 --> 00:20:07,831
Rufus și-a lăsat un soldat aici
și îl voia neapărat.
274
00:20:08,207 --> 00:20:11,293
Am bătut la ușă, dar nu era nimeni,
așa că am folosit cheia lui.
275
00:20:11,376 --> 00:20:14,546
Ellie, nu poți să intri așa
în casa mea.
276
00:20:15,547 --> 00:20:17,132
Trebuia să mă suni.
277
00:20:17,966 --> 00:20:19,066
Ai dreptate.
278
00:20:19,218 --> 00:20:20,969
Ai dreptate. Îmi pare rău.
279
00:20:23,597 --> 00:20:24,723
Eram...
280
00:20:25,891 --> 00:20:29,269
Când e vorba despre Rufus,
nu mai gândesc limpede.
281
00:20:29,645 --> 00:20:30,771
E în regulă.
282
00:20:36,193 --> 00:20:37,293
Ce e?
283
00:20:40,447 --> 00:20:41,547
Cicatricea ta...
284
00:20:44,076 --> 00:20:45,535
Scuze că mă uitam fix.
285
00:20:46,828 --> 00:20:47,996
Ce ai pățit?
286
00:20:50,207 --> 00:20:51,375
E din copilărie.
287
00:20:54,753 --> 00:20:56,255
Am căzut de pe bicicletă.
288
00:20:56,838 --> 00:21:00,884
Scosesem roțile ajutătoare
și am intrat în mărăcini.
289
00:21:01,843 --> 00:21:03,011
Cred că te-a durut.
290
00:21:03,595 --> 00:21:04,763
Da, cu siguranță.
291
00:21:05,847 --> 00:21:08,350
Trebuie să plec. Scuze încă o dată!
292
00:21:08,433 --> 00:21:10,644
Promit că o să te anunț
data viitoare.
293
00:21:11,311 --> 00:21:12,411
Pa!
294
00:21:17,150 --> 00:21:19,027
Avem o cheie magică!
295
00:21:19,111 --> 00:21:21,863
Nu face scandal.
Nici nu trebuia să afli.
296
00:21:21,947 --> 00:21:25,158
Știu. Scuză-mă, dar acum știu
și vreau să aflu mai multe.
297
00:21:25,242 --> 00:21:27,577
În familia mea,
astea sunt întrebările serioase.
298
00:21:28,287 --> 00:21:29,387
Întreabă!
299
00:21:30,747 --> 00:21:31,999
Întrebare serioasă:
300
00:21:32,416 --> 00:21:33,583
cum ai găsit-o?
301
00:21:34,918 --> 00:21:38,046
Se poate spune că m-a chemat la ea.
302
00:21:38,547 --> 00:21:40,590
Bine.
303
00:21:41,508 --> 00:21:43,302
Cum de există?
304
00:21:43,593 --> 00:21:45,345
Cine crezi că a făcut-o?
305
00:21:46,054 --> 00:21:49,099
Poate strămoșii meu aveau
un simț deplasat al umorului.
306
00:21:50,517 --> 00:21:51,768
Sau fii atentă aici.
307
00:21:52,352 --> 00:21:55,647
Ești urmașa unui clan de vrăjitoare
și de vrăjitori.
308
00:21:56,356 --> 00:21:58,358
- E și mai bine.
- Da, îmi place.
309
00:22:00,235 --> 00:22:03,488
Când m-am uitat, clipul cu Eden
fusese văzut de șapte mii de ori.
310
00:22:04,740 --> 00:22:06,366
O merita.
311
00:22:07,034 --> 00:22:09,536
Eu zic că și-a primit răsplata.
312
00:22:10,245 --> 00:22:12,205
Da, îmi place.
313
00:22:13,248 --> 00:22:16,668
A muncit din greu,
iar eforturile i-au fost răsplătite.
314
00:22:19,046 --> 00:22:21,423
De ce te-ai transferat
la Academia Matheson?
315
00:22:23,133 --> 00:22:26,678
Nu, părinții m-au mutat aici
de la școala din Philadelphia.
316
00:22:26,887 --> 00:22:27,987
O să...
317
00:22:28,638 --> 00:22:30,807
- O să divorțeze.
- Îmi pare rău.
318
00:22:30,932 --> 00:22:32,267
Asta e situația.
319
00:22:34,519 --> 00:22:37,773
Da. Tata călătorește mai mereu și...
320
00:22:39,232 --> 00:22:42,819
Mama crede că e bine
să stau la internat, deci...
321
00:22:43,445 --> 00:22:46,907
Mai exact, îi place să creadă
că are iar 25 de ani.
322
00:22:49,868 --> 00:22:50,968
Mă rog...
323
00:22:51,828 --> 00:22:54,539
Eu mă bucur că ești aici.
324
00:22:56,750 --> 00:22:57,850
Apreciez asta.
325
00:22:58,543 --> 00:22:59,643
Mulțumesc, Kinsey.
326
00:23:02,714 --> 00:23:04,424
Salut!
327
00:23:05,467 --> 00:23:06,567
Trebuie să vorbim.
328
00:23:08,261 --> 00:23:09,361
Da. Bine.
329
00:23:10,180 --> 00:23:12,849
Bine. Ne vedem mâine. Pa!
330
00:23:14,267 --> 00:23:15,367
Pa!
331
00:23:24,236 --> 00:23:27,072
Poți să reduci furia
cu vreo 90 de procente?
332
00:23:28,698 --> 00:23:29,798
Dă-mi cheia!
333
00:23:32,119 --> 00:23:33,219
Doamne!
334
00:23:33,495 --> 00:23:35,664
Vorbesc serios. O ține Bode,
335
00:23:35,747 --> 00:23:38,708
fiindcă e mult mai matur decât tine.
336
00:23:40,627 --> 00:23:45,090
Ai folosit cheia azi la școală,
deși ți-am spus clar să n-o faci.
337
00:23:45,841 --> 00:23:47,217
Da, mi-ai spus.
338
00:23:47,801 --> 00:23:50,220
Dar am făcut-o oricum. Și știi ce?
339
00:23:50,345 --> 00:23:51,638
A fost excelent!
340
00:23:51,721 --> 00:23:53,432
A fost o idee foarte bună.
341
00:23:53,515 --> 00:23:56,435
- Nu e bine să faci asta.
- Nu ești tata.
342
00:23:58,728 --> 00:24:02,816
O chestie malefică ar face orice
pentru cheile astea.
343
00:24:02,899 --> 00:24:04,985
Da, dar nu ni le poate lua.
344
00:24:05,068 --> 00:24:06,778
Era să ne ardă pe toți de vii!
345
00:24:06,862 --> 00:24:08,363
Dar n-a făcut-o.
346
00:24:08,447 --> 00:24:12,159
Pune lucrurile cap la cap.
Dacă trebuie să-i dăm de bunăvoie cheile,
347
00:24:12,242 --> 00:24:13,535
nu are ce să ne facă, nu?
348
00:24:13,618 --> 00:24:17,038
Nu știi asta.
De fapt, nu știm nimic sigur.
349
00:24:17,122 --> 00:24:20,417
Îmi pare rău că ești sclavul fricii,
dar nu e problema mea.
350
00:24:20,500 --> 00:24:23,253
Exact, e a mea. Trebuie să fiu
cu ochii pe tine
351
00:24:23,462 --> 00:24:25,922
tot timpul, ca să nu ne omori pe toți.
352
00:24:26,006 --> 00:24:27,215
Nu-i adevărat.
353
00:24:27,883 --> 00:24:29,801
Te eliberez de această povară.
354
00:24:30,427 --> 00:24:31,527
Du-te!
355
00:24:31,678 --> 00:24:34,556
Trăiește-ți viața! Nu te mai gândi
niciodată la mine!
356
00:24:37,267 --> 00:24:38,367
Iisuse!
357
00:24:43,940 --> 00:24:45,040
Care-i treaba?
358
00:24:48,236 --> 00:24:49,696
Mă bucur că m-am întors.
359
00:25:08,256 --> 00:25:09,356
Salut!
360
00:25:10,050 --> 00:25:11,150
Desenezi?
361
00:25:12,552 --> 00:25:14,012
Cartografiez casa.
362
00:25:15,555 --> 00:25:16,723
Ce culori mișto!
363
00:25:17,140 --> 00:25:18,240
Și proporțiile...
364
00:25:19,226 --> 00:25:21,561
Asta faci la ora de matematică?
365
00:25:22,687 --> 00:25:25,315
Cred că mama te-a trimis să discutăm.
366
00:25:25,899 --> 00:25:26,999
Ești perspicace.
367
00:25:27,359 --> 00:25:29,319
Spune-mi ce s-a întâmplat.
368
00:25:30,946 --> 00:25:34,908
Unele lucruri sunt mai importante
decât problemele de la matematică.
369
00:25:36,326 --> 00:25:37,426
Tot ce se poate.
370
00:25:38,453 --> 00:25:40,580
Îmi spui și mie ce e mai important?
371
00:25:41,414 --> 00:25:42,514
Mama,
372
00:25:42,541 --> 00:25:45,877
Tyler, Kinsey, tu...
373
00:25:48,672 --> 00:25:50,465
Toți avem nevoie de protecție.
374
00:25:50,549 --> 00:25:52,551
Sunt de acord.
375
00:25:53,552 --> 00:25:55,178
Și eu vreau să ne fie bine.
376
00:25:56,137 --> 00:25:57,264
Cu ce te pot ajuta?
377
00:25:57,847 --> 00:25:59,182
N-ai cum să înțelegi.
378
00:26:01,351 --> 00:26:02,602
Pune-mă la încercare!
379
00:26:06,356 --> 00:26:09,526
Ai ceva amintiri din copilărie?
380
00:26:11,319 --> 00:26:13,238
Sigur, am câteva.
381
00:26:14,948 --> 00:26:16,992
L-ai cunoscut pe Chamberlin?
382
00:26:18,952 --> 00:26:20,052
Chamberlin?
383
00:26:20,996 --> 00:26:22,096
Locke?
384
00:26:22,622 --> 00:26:24,040
Bătrânul din tablou?
385
00:26:25,792 --> 00:26:29,254
Nu. Cred că a murit
acum o sută de ani.
386
00:26:31,548 --> 00:26:33,675
Am vorbit cu el
387
00:26:33,758 --> 00:26:35,760
și mi-a zis că tu și tata
388
00:26:35,844 --> 00:26:38,722
vă jucați cu cheile magice.
389
00:26:39,681 --> 00:26:43,685
V-ați transformat în fantome
și l-ați vizitat.
390
00:26:44,728 --> 00:26:46,062
Mai ții minte?
391
00:26:51,234 --> 00:26:52,334
Uau!
392
00:26:53,653 --> 00:26:56,406
Chei magice... Sună minunat!
393
00:26:58,408 --> 00:27:02,287
Puștiule, zi-mi cum pot să te ajut.
394
00:27:04,122 --> 00:27:06,166
Nu-i nimic dacă nu-ți amintești.
395
00:27:07,042 --> 00:27:08,376
Nu e vina ta.
396
00:27:26,728 --> 00:27:27,828
Nina?
397
00:27:27,937 --> 00:27:29,037
Putem discuta?
398
00:27:31,608 --> 00:27:32,734
Poftim!
399
00:27:33,318 --> 00:27:35,654
- Mulțumesc.
- Pentru puțin. Deci...
400
00:27:36,655 --> 00:27:37,755
Ce se întâmplă?
401
00:27:37,989 --> 00:27:41,409
Promit că nu sunt nebună.
Te rog să mă asculți.
402
00:27:42,160 --> 00:27:44,663
Rendell avea o cicatrice
403
00:27:45,246 --> 00:27:46,831
exact sub claviculă.
404
00:27:46,915 --> 00:27:48,124
Era foarte ciudată.
405
00:27:48,625 --> 00:27:52,045
Avea forma unei lacrimi inversate.
406
00:27:56,591 --> 00:27:58,968
A zis că s-a ars la un foc de tabără.
407
00:27:59,386 --> 00:28:00,486
Bine.
408
00:28:00,512 --> 00:28:02,555
Iar azi, când am văzut-o pe Ellie,
409
00:28:02,931 --> 00:28:07,727
am remarcat că avea exact același semn,
în același loc.
410
00:28:08,144 --> 00:28:11,981
Dar ea a zis că a căzut cu bicicleta
când era mică.
411
00:28:15,360 --> 00:28:16,460
Înțeleg.
412
00:28:17,153 --> 00:28:19,155
Dar nu știu care e întrebarea.
413
00:28:19,906 --> 00:28:22,158
Îi cunoșteai pe amândoi din copilărie.
414
00:28:22,701 --> 00:28:24,994
Încerc să aflu cum e posibil
415
00:28:25,578 --> 00:28:28,998
ca doi oameni să aibă
două semne identice,
416
00:28:29,290 --> 00:28:31,251
din împrejurări complet diferite.
417
00:28:31,668 --> 00:28:33,044
Și dacă nu e posibil,
418
00:28:33,545 --> 00:28:34,921
ce-ți spune asta?
419
00:28:36,256 --> 00:28:37,356
Că Ellie a mințit.
420
00:28:38,216 --> 00:28:39,316
Sau Rendell...
421
00:28:42,137 --> 00:28:43,304
Sau amândoi.
422
00:28:46,224 --> 00:28:49,018
Orice s-ar fi întâmplat, Nina,
a fost demult.
423
00:28:49,227 --> 00:28:50,562
Dar de ce să mintă?
424
00:28:57,569 --> 00:29:00,530
Rendell nu scotea o vorbă
despre viața lui de aici.
425
00:29:02,824 --> 00:29:06,077
Sunt sigură că nu vorbea
fiindcă s-a întâmplat ceva.
426
00:29:06,870 --> 00:29:08,538
Nu știu ce, dar...
427
00:29:09,539 --> 00:29:12,000
Când Sam Lesser a venit la noi,
428
00:29:12,542 --> 00:29:16,796
i-a zis lui Rendell ceva despre
Casa Cheilor, chiar înainte să-l împuște.
429
00:29:18,631 --> 00:29:22,427
Sincer, e unul dintre motivele
pentru care am venit aici.
430
00:29:26,347 --> 00:29:27,447
Știi...
431
00:29:28,933 --> 00:29:30,977
după moartea lui Callie,
432
00:29:32,520 --> 00:29:34,731
mi-a fost foarte greu o vreme.
433
00:29:36,524 --> 00:29:38,610
Tot căutam ceva...
434
00:29:38,985 --> 00:29:41,529
Pe cineva de tras la răspundere.
435
00:29:43,448 --> 00:29:47,577
L-am dat și în judecată pe doctorul
care a încercat să o ajute.
436
00:29:49,120 --> 00:29:51,581
La un moment dat,
mi-am dat seama că lupta aia
437
00:29:52,916 --> 00:29:54,292
avea să mă coste viața.
438
00:29:56,586 --> 00:29:58,296
Iar Callie n-ar fi vrut asta.
439
00:29:59,255 --> 00:30:01,883
Înțeleg, dar aici
n-a avut nimeni cancer, Joe.
440
00:30:01,966 --> 00:30:04,677
Puștiul l-a ucis pe Rendell
cu sânge-rece.
441
00:30:06,012 --> 00:30:08,681
Iar cicatricile alea...
442
00:30:09,265 --> 00:30:10,365
Nina!
443
00:30:11,267 --> 00:30:13,603
E normal să dai frâu liber imaginației,
444
00:30:14,854 --> 00:30:17,148
dar numai dacă o strunești ulterior.
445
00:30:19,526 --> 00:30:20,944
Mă găsești oricând aici.
446
00:30:22,445 --> 00:30:24,280
Te ajut atât cât pot.
447
00:30:28,535 --> 00:30:30,203
Îți mulțumesc, Joe.
448
00:30:31,287 --> 00:30:32,387
Serios.
449
00:30:37,252 --> 00:30:40,547
EU ȘI BENEDICT NE-AM SEPARAT
450
00:30:40,630 --> 00:30:41,730
Deci...
451
00:30:42,215 --> 00:30:44,717
E doar un număr artistic?
452
00:30:45,301 --> 00:30:47,554
Cred că da. Nu vrea să spună.
453
00:30:48,137 --> 00:30:49,237
Sper că e bine.
454
00:30:49,973 --> 00:30:51,474
Îmi fac griji pentru ea.
455
00:30:53,434 --> 00:30:54,686
Ești o bună prietenă.
456
00:30:55,812 --> 00:30:57,438
Păcat că nu te aveam în Seattle.
457
00:30:58,857 --> 00:31:00,775
Bănuiesc că aveai destui prieteni.
458
00:31:00,859 --> 00:31:01,818
Așa credeam,
459
00:31:01,901 --> 00:31:05,780
dar, când lucrurile au luat-o razna,
toată lumea...
460
00:31:06,865 --> 00:31:07,991
a dispărut subit.
461
00:31:09,784 --> 00:31:10,884
E groaznic.
462
00:31:13,830 --> 00:31:15,415
Măcar aveai familia.
463
00:31:16,833 --> 00:31:17,933
Ce e?
464
00:31:19,627 --> 00:31:21,671
Păreți foarte apropiați.
465
00:31:22,088 --> 00:31:24,424
Da, doar că...
466
00:31:27,051 --> 00:31:29,888
Parcă trebuie să pretind
că sunt tatăl lor
467
00:31:30,638 --> 00:31:32,724
și... nu-mi iese deloc.
468
00:31:36,311 --> 00:31:38,688
E de înțeles.
469
00:31:40,440 --> 00:31:43,109
Nu ești tatăl lor,
470
00:31:44,736 --> 00:31:46,112
ci fratele lor.
471
00:31:48,239 --> 00:31:49,532
Și ești un frate bun.
472
00:31:53,036 --> 00:31:54,162
N-aș fi prea sigur.
473
00:31:55,038 --> 00:31:56,138
Fii serios!
474
00:31:57,624 --> 00:31:58,724
Ești puternic.
475
00:32:03,504 --> 00:32:04,604
Ești amabil.
476
00:32:08,885 --> 00:32:10,970
Și știi exact cine ești.
477
00:32:14,641 --> 00:32:15,975
N-ai de unde să știi.
478
00:32:18,269 --> 00:32:19,369
Ba da.
479
00:32:45,505 --> 00:32:49,968
SCOT
KINSEY - BUNĂ
480
00:32:50,051 --> 00:32:56,099
ALOOOOOOOOO?
481
00:32:56,182 --> 00:33:02,563
GABE
MAGIE
482
00:33:13,741 --> 00:33:15,243
Am ușă la casă, să știi.
483
00:33:15,326 --> 00:33:16,869
Așa e.
484
00:33:16,953 --> 00:33:19,664
Dar mi-am dorit mereu
să dau cu pietricica în geam.
485
00:33:20,248 --> 00:33:21,457
E romantic.
486
00:33:21,541 --> 00:33:23,292
Ești impresionată, nu?
E distanță mare.
487
00:33:23,376 --> 00:33:24,627
Sunt.
488
00:33:24,711 --> 00:33:28,006
Dar nu era mai bine
să-mi răspunzi la mesaje?
489
00:33:28,089 --> 00:33:30,675
Telefonul e descărcat de câteva ore.
490
00:33:31,634 --> 00:33:35,179
Dacă intru pe ușă,
pot folosi încărcătorul tău?
491
00:33:39,017 --> 00:33:40,309
M-am gândit mai bine.
492
00:33:40,393 --> 00:33:44,272
Deși nu sunt de acord
cu ceea ce ai făcut la prânz...
493
00:33:44,355 --> 00:33:47,859
- Dacă ai venit să-mi faci morală...
- Stai un pic!
494
00:33:48,026 --> 00:33:49,652
Știu că ai făcut-o pentru mine.
495
00:33:49,736 --> 00:33:52,405
Deși nu sunt de acord
cu ceea ce ai făcut la prânz,
496
00:33:52,613 --> 00:33:55,533
nu voi cenzura eu lumea vrăjitoriei.
497
00:33:55,742 --> 00:33:56,842
Am o propunere.
498
00:33:57,618 --> 00:34:01,080
Ce-ar fi să folosim puterile tale
pentru a face bine?
499
00:34:01,873 --> 00:34:02,973
De exemplu...
500
00:34:03,458 --> 00:34:06,085
să facem un film bunicel
dintr-unul de rahat.
501
00:34:10,715 --> 00:34:13,051
Nu le zicem celorlalți
din Gașca Savini, nu?
502
00:34:13,718 --> 00:34:15,053
Te referi la Gabe?
503
00:34:15,303 --> 00:34:18,389
El știe doar de o cheie. E suficient.
504
00:34:18,973 --> 00:34:20,141
Recepționat.
505
00:34:21,934 --> 00:34:25,521
Sunteți tu și tribul tău?
506
00:34:26,022 --> 00:34:28,316
Nu, adunăm fotografii
cu țânci oarecare.
507
00:34:28,399 --> 00:34:29,499
Amuzant.
508
00:34:29,942 --> 00:34:32,195
Și acești țânci foarte înalți?
509
00:34:32,779 --> 00:34:34,363
Tata și prietenii lui.
510
00:34:36,115 --> 00:34:39,118
Da. Ei s-au înecat în peștera aia.
511
00:34:39,660 --> 00:34:43,122
Am văzut poza în articole.
Ei doi și ea.
512
00:34:44,624 --> 00:34:46,000
Cum de-ți amintești?
513
00:34:46,834 --> 00:34:48,836
Poza semăna cu asta.
514
00:34:48,920 --> 00:34:50,338
Ce scria în articol?
515
00:34:51,005 --> 00:34:54,258
Ca de obicei.
Copii buni, cu toată viața înainte...
516
00:34:54,842 --> 00:34:59,097
Abia absolviseră.
Erau la o petrecere și...
517
00:35:01,682 --> 00:35:05,520
E incredibil că abia acum
îmi vine ideea,
518
00:35:05,603 --> 00:35:08,815
dar poate că Nephropidae i-a devorat.
519
00:35:11,943 --> 00:35:13,236
Glumesc.
520
00:35:13,486 --> 00:35:16,197
Oricine știe că Nephropidae
omoară doar de plăcere.
521
00:35:16,823 --> 00:35:19,617
Să nu te prindă stingerea pe aici.
522
00:35:20,243 --> 00:35:21,494
- Ne vedem curând?
- Da.
523
00:35:56,028 --> 00:35:58,364
- Bună, dnă Locke!
- Bună, Rufus!
524
00:35:58,739 --> 00:36:00,116
Mama ta e acasă?
525
00:36:00,199 --> 00:36:02,910
Nu trebuie să le spun străinilor
că sunt singur acasă,
526
00:36:03,119 --> 00:36:05,163
dar voi sunteți prietene, deci...
527
00:36:06,038 --> 00:36:07,138
Mama nu e acasă.
528
00:36:09,500 --> 00:36:12,211
Spune-i să mă sune cât mai curând.
529
00:36:12,628 --> 00:36:13,504
Sigur.
530
00:36:13,629 --> 00:36:15,965
Să-i spun și că păreți supărată?
531
00:36:16,757 --> 00:36:18,426
Nu neapărat.
532
00:36:21,721 --> 00:36:22,821
Auzi...
533
00:36:24,223 --> 00:36:27,018
Ai primit soldățelul
pe care-l uitaseși la mine?
534
00:36:31,939 --> 00:36:33,039
Nu, doamnă.
535
00:36:33,441 --> 00:36:36,152
Toți soldații mei sunt prezenți la post.
536
00:36:39,405 --> 00:36:40,505
Am înțeles.
537
00:36:40,948 --> 00:36:42,048
Mulțumesc, Rufus.
538
00:37:01,886 --> 00:37:03,763
Nina, bună. Sunt eu, Joe.
539
00:37:04,180 --> 00:37:07,308
Tocmai am văzut ceva inexplicabil.
540
00:37:07,934 --> 00:37:12,605
Trebuie să-ți arăt.
541
00:37:12,813 --> 00:37:14,398
Sunt acasă toată noaptea.
542
00:37:23,199 --> 00:37:24,867
Haide!
543
00:37:30,414 --> 00:37:31,514
Tyler!
544
00:37:39,257 --> 00:37:41,550
Te așteptam. Tyler!
545
00:37:41,634 --> 00:37:44,053
Kinsey, las-o baltă în seara asta!
546
00:37:44,637 --> 00:37:48,015
Tyler! Știu că nu suntem în relații
prea bune acum, dar eu...
547
00:37:48,099 --> 00:37:52,228
Mi-a zis să te las în pace
și asta am de gând să fac.
548
00:37:52,478 --> 00:37:54,772
Mă simt chiar bine acum,
549
00:37:54,855 --> 00:37:56,607
deci te rog să nu începi iar.
550
00:37:56,691 --> 00:37:59,277
Copiii care s-au înecat
erau prietenii tatei.
551
00:37:59,443 --> 00:38:00,778
Prietenii lui cei mai buni.
552
00:38:00,861 --> 00:38:02,863
Lucas, Jeff și Kim.
553
00:38:03,531 --> 00:38:04,907
Abia absolviseră.
554
00:38:05,908 --> 00:38:07,159
Tata nu ne-a spus.
555
00:38:08,619 --> 00:38:11,163
Poate că de-asta nu voia
să mai vină aici.
556
00:38:11,831 --> 00:38:14,083
Chiar cu prețul de a renunța la chei.
557
00:38:19,171 --> 00:38:20,271
Auzi asta?
558
00:38:24,468 --> 00:38:26,846
Serios? Vrei să faci asta acum?
559
00:38:37,231 --> 00:38:38,649
Se aude de afară.
560
00:38:42,153 --> 00:38:43,253
Rahat!
561
00:38:48,743 --> 00:38:49,910
E aici.
562
00:38:49,994 --> 00:38:50,870
Perfect.
563
00:38:51,037 --> 00:38:52,955
O să fie o cheie foarte plăcută.
564
00:38:55,750 --> 00:38:58,711
Știi, poți s-o ignori.
565
00:38:59,545 --> 00:39:02,715
Să ignor o magie care ne cheamă la ea?
566
00:39:04,008 --> 00:39:05,634
Ai auzit de cântecul sirenei?
567
00:39:10,431 --> 00:39:11,531
E aici.
568
00:39:21,233 --> 00:39:23,110
Stai! Doar nu vrei să...
569
00:39:24,153 --> 00:39:25,363
Incredibil!
570
00:39:36,123 --> 00:39:37,666
Seamănă cu o stea-de-mare.
571
00:39:40,753 --> 00:39:42,546
E o floare, evident.
572
00:39:44,256 --> 00:39:45,508
Mă întreb unde intră.
573
00:39:46,008 --> 00:39:48,552
Poate în copacul luminos?
574
00:39:50,221 --> 00:39:51,847
Trebuie să vedem ce face.
575
00:39:51,931 --> 00:39:53,140
Ba nu.
576
00:39:55,434 --> 00:39:57,061
Vreau să stai cu mine!
577
00:40:01,232 --> 00:40:03,901
Cheile astea sunt moștenirea noastră.
578
00:40:06,153 --> 00:40:08,906
Și ne fac legătura cu tata.
579
00:40:10,825 --> 00:40:13,035
Asta înseamnă că merită
să ne asumăm riscuri.
580
00:40:16,539 --> 00:40:18,749
Cum ai spus, cheile pot fi și arme.
581
00:40:19,250 --> 00:40:22,128
Dacă va trebui să-i ținem piept
doamnei din puț,
582
00:40:23,045 --> 00:40:25,506
n-ar fi bine să știm ce efect au?
583
00:40:51,866 --> 00:40:53,617
Kinsey, privește!
584
00:41:27,526 --> 00:41:28,986
E tata. Zboară!
585
00:41:30,362 --> 00:41:31,462
Sunt amintiri.
586
00:41:31,697 --> 00:41:34,783
Ca în cutiile cu dulciuri din mintea mea,
dar astea sunt în borcane.
587
00:41:35,618 --> 00:41:37,578
Cine ține amintirile la borcan?
588
00:41:47,922 --> 00:41:50,090
E tata. E cu Lucas, prietenul lui.
589
00:41:51,675 --> 00:41:54,512
Duncan, ți-am zis să nu tragi
cu urechea! Afară!
590
00:41:55,054 --> 00:41:56,680
Sunt amintirile lui Duncan.
591
00:42:06,649 --> 00:42:08,442
Bine. Să văd cum funcționează.
592
00:42:08,609 --> 00:42:11,403
Trebuie doar să-ți imaginezi
cum vrei să arăți.
593
00:42:20,454 --> 00:42:22,122
Și asta ai ales?
594
00:42:23,832 --> 00:42:25,125
Doamne, Tyler!
595
00:42:25,918 --> 00:42:29,129
Trebuie să vezi. E o cheie
care-ți schimbă aspectul fizic.
596
00:42:31,340 --> 00:42:32,440
Ce e?
597
00:42:38,264 --> 00:42:40,266
Nu, Rendell! Nu!
598
00:42:40,724 --> 00:42:43,435
Sunt copiii din poza aia...
599
00:42:45,020 --> 00:42:46,480
Cei care s-au înecat.
600
00:42:46,605 --> 00:42:48,482
Nu! Ce ai făcut?
601
00:42:48,691 --> 00:42:50,317
Doar că nu s-au înecat.
602
00:42:50,901 --> 00:42:52,001
Rendell?
603
00:42:54,822 --> 00:42:56,699
Amintirile ne joacă feste uneori.
604
00:42:58,325 --> 00:43:00,869
Sunt subiective și deformate.
605
00:43:01,954 --> 00:43:04,248
Asta ți se pare deformată?
606
00:43:05,916 --> 00:43:07,334
Nu pot să cred așa ceva.
607
00:43:08,544 --> 00:43:11,589
Nu e tata. Nu omora
nici păianjenii din casă!
608
00:43:11,672 --> 00:43:13,632
N-ar fi făcut niciodată așa ceva.
609
00:43:17,011 --> 00:43:18,111
Ăsta este
610
00:43:19,054 --> 00:43:21,223
motivul pentru care nu voia
să se întoarcă aici.
611
00:43:35,154 --> 00:43:36,254
Joe?
612
00:43:37,448 --> 00:43:38,741
Joe, sunt eu, Nina.
613
00:43:39,450 --> 00:43:40,909
Am primit mesajul tău.
614
00:43:58,135 --> 00:43:59,235
Joe?
615
00:44:13,817 --> 00:44:14,917
Joe!
616
00:44:31,460 --> 00:44:33,504
Joe!
617
00:44:41,595 --> 00:44:43,597
911, ce urgență aveți?
618
00:44:44,640 --> 00:44:47,726
Prietenul meu e mort. Nu respiră!
619
00:44:47,935 --> 00:44:49,978
Avea o pungă de plastic pe cap.
620
00:44:50,646 --> 00:44:51,746
Unde sunteți?
621
00:44:52,272 --> 00:44:55,818
Acasă la el, pe Lowell Drive 4020.
622
00:44:56,860 --> 00:44:58,487
Avem agenți în apropiere.
623
00:48:44,087 --> 00:48:46,214
Subtitrare: Retail