1 00:00:06,214 --> 00:00:08,675 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:01:02,729 --> 00:01:05,482 Dobré ráno! Myslíš, že bys to mohla vypnout? 3 00:01:06,066 --> 00:01:06,900 Promiň. 4 00:01:09,694 --> 00:01:10,862 Jsi skvělá. 5 00:01:11,988 --> 00:01:15,408 Je divné, když mi připadáš víc sama sebou, 6 00:01:15,492 --> 00:01:17,827 když máš tak nepřirozenou barvu vlasů? 7 00:01:17,911 --> 00:01:21,873 Zase se i začínám cítit sama sebou. Poprvé, co jsme se nastěhovali. 8 00:01:22,415 --> 00:01:24,709 Sešla ses se Scotem s jedním T? 9 00:01:24,793 --> 00:01:27,295 Ne. Ale rozhodla jsem se něco změnit. 10 00:01:27,378 --> 00:01:28,505 Odkdy vaříš? 11 00:01:29,089 --> 00:01:31,925 Ode dneška. Skvěle jsem se vyspala. 12 00:01:32,175 --> 00:01:34,260 Probudila jsem se v pět úplně čilá 13 00:01:35,011 --> 00:01:36,429 a tohle je výsledek. 14 00:01:37,138 --> 00:01:38,932 - Voní to úžasně. - Posaďte se. 15 00:01:40,809 --> 00:01:42,602 Jo, slaninu, prosím. 16 00:01:42,685 --> 00:01:45,522 Takže ty už jsi vybrala tu skicu na přihlášku? 17 00:01:45,605 --> 00:01:48,066 To je super. Zítra to můžu zajít poslat. 18 00:01:48,483 --> 00:01:49,567 To je dobrý, mami. 19 00:01:50,735 --> 00:01:52,237 Nevadilo by mi to. 20 00:01:52,320 --> 00:01:53,988 Musí to tam být do úterý 21 00:01:54,072 --> 00:01:57,367 a tyhle organizační věci nejsou moc tvoje parketa. 22 00:01:57,450 --> 00:02:00,453 Aha. To jsem nevěděla. 23 00:02:01,663 --> 00:02:05,333 O to se staral táta, protože tys měla plné ruce práce s uměním 24 00:02:05,416 --> 00:02:06,876 a opravami domů. 25 00:02:07,418 --> 00:02:08,419 V tom jsi dobrá. 26 00:02:08,502 --> 00:02:10,839 Nemusíš zvládat všechno. To je v pohodě. 27 00:02:14,592 --> 00:02:15,677 Jo, dobře. 28 00:02:18,555 --> 00:02:19,556 Pa, mami. 29 00:02:23,518 --> 00:02:24,352 Co to bylo? 30 00:02:26,354 --> 00:02:27,188 Co? 31 00:02:27,564 --> 00:02:29,566 Jak jsi mluvila s mámou? 32 00:02:30,108 --> 00:02:32,193 Jak? Byla jsem upřímná. 33 00:02:32,318 --> 00:02:35,321 Takže místo toho, abys byla pasivně agresivní, 34 00:02:35,405 --> 00:02:37,115 ses vzbudila a řekla sis: 35 00:02:37,198 --> 00:02:38,950 „Už budu jenom agresivní?“ 36 00:02:39,033 --> 00:02:40,326 Nejsem agresivní. 37 00:02:40,410 --> 00:02:41,744 Nechováš se normálně. 38 00:02:41,828 --> 00:02:44,330 Hej! Nehádejte se před slaninou. 39 00:02:53,423 --> 00:02:55,175 Tak jo, řekni mi, co se děje. 40 00:02:56,092 --> 00:02:57,302 Fakt to chceš vědět? 41 00:02:57,927 --> 00:02:59,095 Proto se ptám. 42 00:02:59,637 --> 00:03:01,890 Je to prosté. Zbavila jsem se strachu. 43 00:03:02,348 --> 00:03:03,391 Jak jako zbavila? 44 00:03:04,267 --> 00:03:05,393 Té příšery strachu. 45 00:03:05,643 --> 00:03:07,896 Vrátila jsem se do hlavy a zničila ji. 46 00:03:08,229 --> 00:03:09,522 A pak ji pohřbila. 47 00:03:09,606 --> 00:03:10,440 Cože? 48 00:03:12,358 --> 00:03:13,693 Děláš si srandu? 49 00:03:13,776 --> 00:03:17,614 - Nevíš, co to může způsobit. - Jestli sis nevšiml, jsem v pohodě. 50 00:03:17,697 --> 00:03:18,990 Víc než v pohodě. 51 00:03:19,073 --> 00:03:21,993 Jako by mi spadl obrovský kámen ze srdce. 52 00:03:22,076 --> 00:03:25,163 - Super vlasy, Kinsey. - Jako by už byly Velikonoce. 53 00:03:25,246 --> 00:03:26,414 Díky! 54 00:03:29,542 --> 00:03:30,460 Tohle není hra. 55 00:03:30,710 --> 00:03:31,711 Táta je používal. 56 00:03:31,794 --> 00:03:35,798 Jo. A jak to s ním dopadlo? Utekl odsud a nikdy se nevrátil. 57 00:03:35,882 --> 00:03:37,967 Nevíme, jestli to s tím souvisí. 58 00:03:38,051 --> 00:03:42,180 Pochybuju, že by udělal takovou blbost jako odstranit si emoci z hlavy. 59 00:03:42,764 --> 00:03:45,308 Poprvý od chvíle, co umřel, se cítím dobře. 60 00:03:46,142 --> 00:03:50,021 Jestli mi to chceš vyčítat, fajn, ale mně náladu nezkazíš. 61 00:03:53,024 --> 00:03:55,693 Teda. To je něco, Kinsey. 62 00:03:55,777 --> 00:03:56,903 Tos udělala sama? 63 00:03:56,986 --> 00:04:01,407 Normálně bych se bála to někomu ukázat, ale tentokrát na to kašlu. 64 00:04:01,866 --> 00:04:04,827 - Jo, je to pecka. - Super. 65 00:04:04,911 --> 00:04:06,996 Takže se do filmu vrátíš? 66 00:04:07,747 --> 00:04:08,998 Když mi to dovolíte. 67 00:04:19,259 --> 00:04:20,093 Ahoj. 68 00:04:21,511 --> 00:04:22,345 Ahoj. 69 00:04:22,470 --> 00:04:24,430 Hele, promiň, že jsem nepřišla. 70 00:04:25,098 --> 00:04:26,432 To bylo ode mě hnusný. 71 00:04:27,225 --> 00:04:30,520 Ne tak jako ta skupina. Pořád mi zvoní v uších. 72 00:04:31,354 --> 00:04:33,606 Stejně jsem ti měla dát vědět. 73 00:04:35,400 --> 00:04:36,442 Vynahradím ti to. 74 00:04:38,695 --> 00:04:39,779 Hele, Kinsey, 75 00:04:40,321 --> 00:04:42,699 chci, abys věděla, že se kvůli tomu... 76 00:04:43,324 --> 00:04:46,202 nebudu chovat sklesle nebo nějak divně, jasný? 77 00:04:46,286 --> 00:04:49,831 Jsem úplně v pohodě s tím být kamarádi, jestli to tak chceš. 78 00:04:50,790 --> 00:04:51,749 To nechci. 79 00:04:53,835 --> 00:04:56,170 Líbíš se mi a měli bychom někam zajít. 80 00:04:58,381 --> 00:04:59,966 Jo, tak jo. Tak... 81 00:05:00,925 --> 00:05:01,968 určitě zajdem. 82 00:05:02,135 --> 00:05:04,512 Super. Můžeš se stavit po škole. 83 00:05:06,639 --> 00:05:07,473 Do Klíčova? 84 00:05:08,016 --> 00:05:09,934 Nejstrašidelnějšího místa v Mathesonu? 85 00:05:10,018 --> 00:05:11,686 Neříkej mi, že se bojíš. 86 00:05:11,769 --> 00:05:13,813 Jo. Teda ne. Jasně, že ne. 87 00:05:14,355 --> 00:05:15,440 Bude mi potěšením. 88 00:05:15,523 --> 00:05:17,567 Super. Tak se uvidíme pak. 89 00:05:17,650 --> 00:05:18,818 Jak si přeješ. 90 00:05:23,156 --> 00:05:25,575 Něco na ní bylo dneska jiné, ne? 91 00:05:25,658 --> 00:05:27,076 Jo, vypadala šťastněji. 92 00:05:27,535 --> 00:05:28,953 Měla jiné vlasy. 93 00:05:36,419 --> 00:05:38,046 Snad tě nezdržuju od práce. 94 00:05:38,504 --> 00:05:39,422 Vůbec ne. 95 00:05:40,048 --> 00:05:42,133 Kdyby ses ale zeptala Kinsey... 96 00:05:43,134 --> 00:05:45,595 je to asi to jediné, co mi teď jde. 97 00:05:45,678 --> 00:05:47,638 To si určitě nemyslí. 98 00:05:51,142 --> 00:05:53,311 Chtěla jsem tě poprosit o pomoc. 99 00:05:55,021 --> 00:05:58,191 Chtěla bych se zkontaktovat s Rendellovými přáteli. 100 00:05:58,274 --> 00:06:00,693 Něco víc se o něm dozvědět. 101 00:06:02,653 --> 00:06:03,780 S těmihle, s Erin... 102 00:06:04,906 --> 00:06:05,740 a Markem. 103 00:06:06,532 --> 00:06:08,451 Erin tady pořád bydlí, 104 00:06:09,202 --> 00:06:10,661 ale ta ti moc nepomůže. 105 00:06:10,745 --> 00:06:12,747 Je v psychiatrické léčebně. 106 00:06:14,624 --> 00:06:15,458 Proč? 107 00:06:16,667 --> 00:06:18,378 Měla nehodu. 108 00:06:19,545 --> 00:06:21,422 Už 20 let nepromluvila. 109 00:06:22,507 --> 00:06:24,384 Jako... mrtvičku? 110 00:06:27,178 --> 00:06:29,097 To je strašné. To je mi líto. 111 00:06:30,973 --> 00:06:31,808 A Mark? 112 00:06:34,018 --> 00:06:36,479 Před pár měsíci zemřel v domě při požáru. 113 00:06:38,272 --> 00:06:39,732 Už zbývám jen já. 114 00:06:41,359 --> 00:06:42,360 Jsem idiot. 115 00:06:42,485 --> 00:06:44,404 Promiň, že jsem to vytahovala. 116 00:06:44,487 --> 00:06:46,489 Tím se netrap, nevěděla jsi to. 117 00:06:48,950 --> 00:06:49,951 Upřímně... 118 00:06:51,577 --> 00:06:53,663 být tady je jako terapie. 119 00:06:54,455 --> 00:06:57,250 Ani nevím, kolik času jsme tu všichni strávili. 120 00:06:57,708 --> 00:06:58,584 Vážně? 121 00:06:58,709 --> 00:07:04,382 Jo. Rendellovi rodiče nebyli nikdy doma, tak to bylo takové místo bez dospělých. 122 00:07:05,675 --> 00:07:07,468 Pořád jsme byli u ping-pongu. 123 00:07:08,636 --> 00:07:09,470 Cože? 124 00:07:10,138 --> 00:07:12,723 Dole ve sklepě. Ještě jsi tam nebyla? 125 00:07:22,733 --> 00:07:24,068 Za tím je pokoj, jo? 126 00:07:25,695 --> 00:07:27,363 Někdo to musel zabednit. 127 00:07:33,953 --> 00:07:35,163 Do toho, holka! 128 00:07:48,593 --> 00:07:49,594 Páni. 129 00:07:50,553 --> 00:07:52,680 Jako bych se vrátila v čase. 130 00:07:53,806 --> 00:07:54,640 Ty vole. 131 00:08:16,954 --> 00:08:17,914 Hledáš něco? 132 00:08:19,749 --> 00:08:20,875 Nic zvláštního. 133 00:08:22,376 --> 00:08:24,337 Je to divná otázka, ale... 134 00:08:25,046 --> 00:08:28,174 nepamatuješ si, že by Rendell někdy kreslil omegu? 135 00:08:28,257 --> 00:08:29,967 To písmeno z řecké abecedy? 136 00:08:30,718 --> 00:08:32,803 Ne, to si nepamatuju. Proč? 137 00:08:35,389 --> 00:08:36,390 Asi o nic nejde. 138 00:08:39,977 --> 00:08:41,687 Tohle je skvělý kousek. 139 00:08:43,063 --> 00:08:45,066 Určitě tak z 19. století. 140 00:08:48,528 --> 00:08:50,196 Asi nevíš, kde je klíč, co? 141 00:08:50,988 --> 00:08:51,989 Bohužel ne. 142 00:08:59,121 --> 00:09:00,665 To bylo Rendellovo křeslo. 143 00:09:02,750 --> 00:09:04,752 Vždycky chtěl být ve středu všeho. 144 00:09:04,835 --> 00:09:06,504 Kéž bych ho tehdy znala. 145 00:09:28,901 --> 00:09:32,113 Erin, mám pro vás překvapení. 146 00:09:32,655 --> 00:09:34,407 Máte návštěvu. 147 00:09:37,451 --> 00:09:39,704 Je to pro ni výjimečný den, Chastity. 148 00:09:41,038 --> 00:09:43,040 Moc návštěv nemá. 149 00:09:50,631 --> 00:09:52,049 Bavte se, dobře? 150 00:09:56,887 --> 00:09:57,888 Ahoj, Vossie. 151 00:09:59,932 --> 00:10:00,933 Už je to dlouho. 152 00:10:04,770 --> 00:10:06,188 Nemáš mi co říct? 153 00:10:10,026 --> 00:10:11,277 Co se ti sakra stalo? 154 00:10:13,946 --> 00:10:14,947 No... 155 00:10:17,742 --> 00:10:19,785 Neuvěříš, jakou jsem měla smůlu. 156 00:10:20,202 --> 00:10:22,204 Nejdřív, tvůj bývalý kluk Rendell. 157 00:10:22,622 --> 00:10:23,956 Víš, že je mrtvý, že? 158 00:10:27,335 --> 00:10:28,169 Ups. 159 00:10:29,754 --> 00:10:31,255 Moje chyba to ale nebyla. 160 00:10:33,132 --> 00:10:35,426 A pak shořel tvůj starej kámoš Mark. 161 00:10:38,054 --> 00:10:39,805 Opět, ne mojí vinou. 162 00:10:41,641 --> 00:10:42,683 A teď ty... 163 00:10:45,227 --> 00:10:47,521 moc mi to neulehčuješ, co? 164 00:10:50,858 --> 00:10:51,692 To nic. 165 00:10:53,319 --> 00:10:54,320 Nový plán. 166 00:10:56,447 --> 00:10:58,658 Jen musím zjistit, jak se dostat sem. 167 00:11:06,332 --> 00:11:08,751 Brzy se vrátím, Vossie. 168 00:11:18,427 --> 00:11:20,179 5KM PRO LÉK PŘIDEJTE SE K PLÁNOVÁNÍ 169 00:11:21,013 --> 00:11:22,014 Ahoj, Tylere. 170 00:11:22,640 --> 00:11:23,599 Potřebuješ něco? 171 00:11:24,183 --> 00:11:26,435 Pardon, jen jsem... hledal Jackie. 172 00:11:27,311 --> 00:11:29,271 Nebudu si to brát k srdci. 173 00:11:30,856 --> 00:11:33,859 Ne. Jackie má sbor, poprosila mě, ať za ní zaskočím. 174 00:11:34,819 --> 00:11:37,279 Jak se ti hojí ruka? 175 00:11:39,740 --> 00:11:40,574 Dobrý. 176 00:11:40,950 --> 00:11:42,576 To byl dobrý úder. 177 00:11:43,160 --> 00:11:43,994 Boxuješ? 178 00:11:45,204 --> 00:11:46,914 - Ne. - Pojď se mnou. 179 00:11:47,832 --> 00:11:49,083 Víš, můj táta... 180 00:11:50,251 --> 00:11:51,877 byl boxer u námořnictva. 181 00:11:52,920 --> 00:11:54,547 Pak mě to taky naučil. 182 00:11:55,631 --> 00:11:56,549 Byl jste dobrý? 183 00:11:57,216 --> 00:11:58,050 Jo. 184 00:11:58,342 --> 00:12:00,469 No, myslel jsem si to. 185 00:12:01,554 --> 00:12:03,305 Cvičil jsem, trénoval a... 186 00:12:04,640 --> 00:12:09,228 bušil do boxovacího pytle. Chtěl jsem být příštím šampionem ve střední váze. 187 00:12:10,271 --> 00:12:13,399 Chodil jsem do posilovny, kde trénoval i jeden kluk, 188 00:12:13,524 --> 00:12:16,068 který byl na světovém žebříčku na 15. místě. 189 00:12:16,193 --> 00:12:18,028 A hledal tréninkového partnera, 190 00:12:18,404 --> 00:12:19,739 tak jsem se přihlásil. 191 00:12:20,614 --> 00:12:21,824 O pár týdnů později 192 00:12:22,491 --> 00:12:24,493 jsem s ním byl v ringu. 193 00:12:24,827 --> 00:12:26,245 Tak tam poskakujem, 194 00:12:26,620 --> 00:12:28,080 on se snaží mě trefit 195 00:12:28,748 --> 00:12:29,874 a já se vyhýbám. 196 00:12:30,541 --> 00:12:32,042 Jo, netrefíš se. 197 00:12:33,335 --> 00:12:37,631 Říkal jsem si: „To je moc jednoduché, zkusím to taky.“ 198 00:12:38,048 --> 00:12:40,551 A trénoval jsem takovou záludnou kombinaci. 199 00:12:41,135 --> 00:12:42,595 Tak jsem se do toho dal. 200 00:12:44,013 --> 00:12:46,015 Jo! 201 00:12:46,474 --> 00:12:47,767 Ale minul jsem. 202 00:12:49,351 --> 00:12:52,730 A najednou bum! Jsem na zemi. 203 00:12:53,314 --> 00:12:58,152 A když jsem tam ležel, uvědomil jsem si, že doopravdy... 204 00:12:59,695 --> 00:13:00,946 chci učit angličtinu. 205 00:13:02,656 --> 00:13:04,074 Jo, to dává smysl. 206 00:13:05,367 --> 00:13:07,453 Kde jsou dneska tvé stíny? 207 00:13:08,788 --> 00:13:10,289 Brinker a Javi? 208 00:13:10,539 --> 00:13:12,917 Jsem sám. Chtěl jsem zkusit něco novýho. 209 00:13:13,793 --> 00:13:15,586 A přesně to je moje pointa. 210 00:13:16,253 --> 00:13:17,880 Něco nového může být dobré. 211 00:13:36,273 --> 00:13:37,691 Dobré odpoledne, vojáku. 212 00:13:39,109 --> 00:13:40,069 Dobré odpoledne. 213 00:13:40,194 --> 00:13:42,905 Jak fungovaly ty pasti? Chytil jsi nepřítele? 214 00:13:43,030 --> 00:13:44,240 Ne. 215 00:13:44,865 --> 00:13:46,575 To je škoda. 216 00:13:50,246 --> 00:13:51,247 Hej, Rufusi? 217 00:13:52,331 --> 00:13:56,085 Zmínila se někdy tvoje máma o někom jménem Lucas? 218 00:13:57,336 --> 00:13:58,504 Jasně. Jo. 219 00:14:00,673 --> 00:14:01,507 Vážně? 220 00:14:02,424 --> 00:14:03,259 Kdo je to? 221 00:14:04,552 --> 00:14:06,053 Byla to její první láska. 222 00:14:08,180 --> 00:14:09,515 Kde je teď? 223 00:14:10,266 --> 00:14:11,225 Umřel. 224 00:14:14,520 --> 00:14:16,230 Někdy je z toho pořád smutná. 225 00:14:18,440 --> 00:14:20,359 Co víš o studničním domku? 226 00:14:26,240 --> 00:14:28,117 Máma mi tam zakázala chodit. 227 00:14:29,827 --> 00:14:31,328 Staly se tam špatné věci. 228 00:14:32,454 --> 00:14:35,666 Během války za nezávislost byl Klíčov britská základna 229 00:14:35,749 --> 00:14:38,085 a ve studničním domku věšeli dezertéry. 230 00:15:02,902 --> 00:15:07,698 „Klíčov je jednou z nejstarších budov v Mathesonu. 231 00:15:08,574 --> 00:15:12,328 Za druhé světové války sloužil jako základna.“ 232 00:15:12,870 --> 00:15:14,079 Bóďo. 233 00:15:20,878 --> 00:15:21,712 Bóďo. 234 00:15:23,172 --> 00:15:24,882 Neochráníš je. 235 00:15:35,059 --> 00:15:35,893 Čau. 236 00:15:36,894 --> 00:15:39,480 - Kdy se chceš sejít? - Na... co? 237 00:15:40,064 --> 00:15:43,901 Shánět sponzory na ten běh? Pan Ridgeway říkal, že ses přihlásil. 238 00:15:46,654 --> 00:15:48,781 - Ale jestli nechceš, nevadí. - Chci. 239 00:15:50,532 --> 00:15:52,034 Zrovna jsem si říkal, 240 00:15:52,159 --> 00:15:55,329 že bychom mohli obejít obchody v centru, než zavřou. 241 00:15:55,412 --> 00:15:56,789 To je super nápad. 242 00:15:58,123 --> 00:16:00,626 Výborně, Tylere. Právě jsi zachránil závod. 243 00:16:00,918 --> 00:16:02,503 Počkám tě u auta, Jackie. 244 00:16:04,171 --> 00:16:05,130 Promiň. 245 00:16:05,839 --> 00:16:09,677 Když odpoledne nevypije Red Bull bez cukru, je podrážděná. 246 00:16:10,386 --> 00:16:11,220 Tady. 247 00:16:11,553 --> 00:16:13,305 Dej mi tvoje číslo. 248 00:16:21,522 --> 00:16:22,439 Hezký obal. 249 00:16:22,982 --> 00:16:25,275 Díky. Jsem strašný anglofil. 250 00:16:25,359 --> 00:16:26,694 Uvidíme se po škole. 251 00:16:27,403 --> 00:16:28,237 Jo. 252 00:16:34,451 --> 00:16:35,452 Pane Ridgewayi? 253 00:16:37,329 --> 00:16:39,665 Tylere, skvělé. Zrovna potřebuju pomoc. 254 00:16:41,333 --> 00:16:45,004 Podrž tu židli, zatímco zaleju svůj streptocarpus. 255 00:16:48,882 --> 00:16:51,677 Zrovna jsem mluvil s Jackie a prý... 256 00:16:52,553 --> 00:16:54,513 pomáhám s tím během. 257 00:16:54,722 --> 00:16:55,556 No... 258 00:16:55,931 --> 00:16:58,434 říkal jsi, že chceš zkusit něco nového, ne? 259 00:16:59,560 --> 00:17:00,394 Jo, ale... 260 00:17:00,477 --> 00:17:05,232 Střední je ideální čas na to, vyzkoušet různé věci. 261 00:17:05,691 --> 00:17:07,776 Můžeš se rozhodnout, kým chceš být, 262 00:17:08,277 --> 00:17:10,069 kým se chceš obklopovat. 263 00:17:10,154 --> 00:17:13,156 Zdá se, že lidi už si o mně obrázek udělali. 264 00:17:13,699 --> 00:17:16,952 Novej kluk, mrtvej táta, divnej dům. 265 00:17:18,244 --> 00:17:19,079 No jo... 266 00:17:21,623 --> 00:17:22,499 Podívej... 267 00:17:26,045 --> 00:17:29,089 Sám vím, že ten zármutek nikdy nezmizí, 268 00:17:30,049 --> 00:17:32,468 takže se proti tomu musíš obrnit. 269 00:17:33,302 --> 00:17:35,554 A nejlépe tak, že se ostatním otevřeš. 270 00:17:35,888 --> 00:17:37,222 Pustíš si lidi k tělu. 271 00:17:37,306 --> 00:17:38,557 Ani nevím, kde začít. 272 00:17:40,434 --> 00:17:42,519 Když jsem poznal svou ženu, Callie, 273 00:17:43,520 --> 00:17:46,106 myslel jsem, že rozdílnější už být nemůžeme. 274 00:17:46,648 --> 00:17:49,193 A pak jsem zjistil, že ji baví zahradničení. 275 00:17:50,527 --> 00:17:52,196 Nejradši měla pokojové fíky. 276 00:17:52,488 --> 00:17:53,572 Fíkus lyrový. 277 00:17:54,990 --> 00:17:56,909 A když jsme o tom začali mluvit... 278 00:17:57,951 --> 00:17:59,912 už jsme se mohli bavit o čemkoli. 279 00:18:00,454 --> 00:18:02,581 Děláte Amora všem studentům? 280 00:18:03,457 --> 00:18:06,794 Ne, jen mám slabost pro ty podceňované. 281 00:18:23,977 --> 00:18:24,978 Tumáš! 282 00:18:40,869 --> 00:18:42,579 Má ho v šuplíku s ponožkama. 283 00:18:44,706 --> 00:18:45,707 Ani slovo. 284 00:18:46,667 --> 00:18:47,501 Jasné? 285 00:18:47,918 --> 00:18:49,086 Co z toho budu mít? 286 00:18:54,508 --> 00:18:55,342 Co to... 287 00:18:55,926 --> 00:18:58,262 aby se sem nedostala ta žena ze studny. 288 00:18:59,555 --> 00:19:00,597 Vrátila se? 289 00:19:01,014 --> 00:19:02,975 Ne, ne tak úplně. 290 00:19:03,725 --> 00:19:06,728 Ale neuvěříš mi, dokud ji sám neuvidíš. 291 00:19:07,187 --> 00:19:08,438 Fajn, takže... 292 00:19:10,899 --> 00:19:13,944 Kinsey si odstranila z hlavy strach. 293 00:19:14,361 --> 00:19:15,362 Páni. 294 00:19:15,445 --> 00:19:18,407 A říkal jsem si, že když dokáže něco odstranit... 295 00:19:25,706 --> 00:19:29,126 Teda, to jsou vstupní dveře našeho domu v Seattlu. 296 00:19:30,502 --> 00:19:32,129 ...možná já můžu něco přidat. 297 00:19:39,261 --> 00:19:40,179 Počkej. 298 00:19:41,763 --> 00:19:43,140 Půjč mi tu knihu. 299 00:19:49,396 --> 00:19:51,106 Tady je ten studniční domek. 300 00:19:59,740 --> 00:20:00,657 Pokračuj. 301 00:20:19,009 --> 00:20:22,304 Mělo se něco stát? 302 00:20:22,387 --> 00:20:23,889 Zeptej se mě na Matheson. 303 00:20:24,598 --> 00:20:26,183 Kdy byl Matheson založen? 304 00:20:26,266 --> 00:20:29,603 Matheson byl založen v roce 1639, zapsán v roce 1658 305 00:20:29,686 --> 00:20:31,772 a městem se oficiálně stal v 1741. 306 00:20:33,565 --> 00:20:36,652 - Je to tak? - Já nevím. Vzals tu knihu. 307 00:20:41,531 --> 00:20:43,158 Máme něco o Anglii? 308 00:21:25,117 --> 00:21:29,413 Je těžké uvěřit, žes to před pár dny vytáhla z popelnice. 309 00:21:30,998 --> 00:21:31,873 Hej... 310 00:21:32,124 --> 00:21:35,669 nebylo to v popelnici, bylo to vedle ní. 311 00:21:36,253 --> 00:21:37,296 Když to říkáš. 312 00:21:39,589 --> 00:21:40,424 Krása. 313 00:21:42,259 --> 00:21:45,971 Na terapii nám nedoporučují vyměnit jednu závislost za druhou, 314 00:21:46,680 --> 00:21:49,266 ale vylepšování domu by určitě byla výjimka. 315 00:21:49,683 --> 00:21:50,934 Něco jsem ti přinesl. 316 00:21:58,650 --> 00:22:00,235 Dokonalé. Moc se mi libí. 317 00:22:02,654 --> 00:22:03,780 Už je to rok, Nino. 318 00:22:04,865 --> 00:22:05,741 To je něco. 319 00:22:12,205 --> 00:22:13,040 Děkuju. 320 00:22:18,503 --> 00:22:20,797 Jiná místa, jiné tváře. 321 00:22:29,556 --> 00:22:30,390 Víš... 322 00:22:32,017 --> 00:22:33,226 taky jsi mi pomohla. 323 00:22:34,436 --> 00:22:38,148 Když jsem odešel z domu, chtěl jsem jen jiná místa, jiné tváře. 324 00:22:40,150 --> 00:22:41,651 A našel jsem to nejlepší. 325 00:22:52,579 --> 00:22:57,209 Další na seznamu je Harbor Cafe, ale je to přes celé město. 326 00:22:57,292 --> 00:22:59,252 Škoda, že tu není žádné MHD. 327 00:23:00,128 --> 00:23:02,839 Jo. V takové velké metropoli, jako je Matheson. 328 00:23:03,632 --> 00:23:04,674 Věděla jsi, že... 329 00:23:05,133 --> 00:23:08,095 v Londýně je nejstarší metro na světě? 330 00:23:08,178 --> 00:23:09,971 Otevřeli ho v roce 1863. 331 00:23:10,514 --> 00:23:12,182 To jsem nevěděla. 332 00:23:12,599 --> 00:23:13,683 Byls v Londýně? 333 00:23:13,767 --> 00:23:16,520 Já když jsem byla malá, ale chtěla bych jet znovu. 334 00:23:16,603 --> 00:23:17,687 A víš, že York... 335 00:23:18,105 --> 00:23:21,817 bylo první anglické město osídlené Vikingy v roce 866 n. l.? 336 00:23:23,026 --> 00:23:24,569 Zajímáš se o Vikingy? 337 00:23:27,155 --> 00:23:28,782 Říkalas, že jsi anglofil... 338 00:23:30,325 --> 00:23:31,451 Jo, to jo. 339 00:23:31,535 --> 00:23:33,370 Jo, ale upřímně... 340 00:23:33,453 --> 00:23:36,706 to říkám jen proto, že mám strašně ráda Jane Austenovou. 341 00:23:37,457 --> 00:23:38,792 Pýcha a předsudek, že? 342 00:23:39,459 --> 00:23:40,335 Jo. 343 00:23:41,253 --> 00:23:42,462 Tu milují všichni. 344 00:23:42,712 --> 00:23:45,132 Neber to špatně, taky se mi líbí Darcy, 345 00:23:45,215 --> 00:23:48,802 ale moje oblíbená je její poslední kniha, Sanditon. 346 00:23:49,469 --> 00:23:50,303 Četl jsi ji? 347 00:23:52,347 --> 00:23:53,181 Ne. 348 00:23:53,723 --> 00:23:58,103 Onemocněla, než ji stihla dokončit, a když zemřela, ostatní spisovatelé 349 00:23:58,186 --> 00:24:00,564 se snažili napodobit její styl a dokončit ji. 350 00:24:00,647 --> 00:24:03,525 Jane Austenovou ale napodobit nejde. 351 00:24:03,608 --> 00:24:06,653 A celý ten příběh mě tak fascinuje. 352 00:24:06,736 --> 00:24:09,197 Nikdy jsem nepotkala nikoho, kdo to četl... 353 00:24:09,281 --> 00:24:10,490 Asi se na to kouknu. 354 00:24:10,824 --> 00:24:13,076 Asi to nebude nic pro tebe. 355 00:24:26,798 --> 00:24:27,841 Počkej. 356 00:24:36,183 --> 00:24:37,017 Prosím. 357 00:24:37,809 --> 00:24:40,061 - Jaký džentlmen. - Jsem Angličan. 358 00:24:43,356 --> 00:24:44,900 Vždycky jsem se sem chtěl podívat. 359 00:24:46,776 --> 00:24:48,111 Bylas už na tom útesu? 360 00:24:48,487 --> 00:24:50,697 Jo, s bráchou, když jsme přijeli. 361 00:24:50,780 --> 00:24:54,201 Takže jsi viděla ty jeskyně? Kdysi se tam utopily tři děti. 362 00:24:54,284 --> 00:24:55,702 Někdo se tam utopil? 363 00:24:57,829 --> 00:24:59,831 - Jo. - Jak to všechno víš? 364 00:24:59,915 --> 00:25:01,917 - Ani nejsi z Mathesonu. - No... 365 00:25:02,584 --> 00:25:06,755 trochu jsem prozkoumával místní legendy, když jsem psal Cákání krve. 366 00:25:07,172 --> 00:25:11,092 Divila by ses, co všechno ti lidi řeknou za kopeček zmrzliny. 367 00:25:11,551 --> 00:25:12,385 Tak pojď. 368 00:25:18,850 --> 00:25:19,851 Je někdo doma? 369 00:25:20,310 --> 00:25:23,396 Ne. Tyler je venku a Bóďa je s mámou v železářství. 370 00:25:23,480 --> 00:25:25,482 Je to teď její druhý domov. 371 00:25:26,608 --> 00:25:28,902 Máme to tu jen pro sebe. 372 00:25:30,529 --> 00:25:32,697 Tak, co budeme dělat? 373 00:25:35,450 --> 00:25:37,369 - Co prohlídka? - Super. Jo. 374 00:25:37,619 --> 00:25:42,374 Tohle je salónek a za ním je zimní studovna. 375 00:25:43,542 --> 00:25:44,376 Aha. 376 00:25:44,918 --> 00:25:48,296 A mohla bys mi ukázat i podzimní studovnu? 377 00:25:49,297 --> 00:25:51,299 Co kdybych ti ukázala svůj pokoj? 378 00:25:55,428 --> 00:25:57,722 - Jdeš, nebo co? - Jo, jasně. 379 00:26:07,607 --> 00:26:08,483 Hadóken! 380 00:26:09,526 --> 00:26:10,902 Promiň, to bylo trapný. 381 00:26:19,661 --> 00:26:20,579 Já... 382 00:26:21,496 --> 00:26:26,001 Vždycky mě fascinovalo, kolik věcí holky mají. 383 00:26:26,585 --> 00:26:27,627 Jasně. 384 00:26:27,711 --> 00:26:31,131 Co je třeba tohle? 385 00:26:31,756 --> 00:26:33,133 To je guma. 386 00:26:34,092 --> 00:26:34,926 To jsem věděl. 387 00:26:36,845 --> 00:26:37,887 Pojď si sednout. 388 00:26:48,940 --> 00:26:50,442 Chci ti něco ukázat. 389 00:26:52,319 --> 00:26:53,153 Jo? 390 00:26:54,571 --> 00:26:55,405 A co? 391 00:26:58,116 --> 00:27:00,785 Ale když ti to ukážu, nesmíš to nikomu říct. 392 00:27:01,620 --> 00:27:03,997 A slib mi, že nebudeš vyšilovat. 393 00:27:05,206 --> 00:27:06,041 Dobře. 394 00:27:14,549 --> 00:27:16,092 Moment, co se to děje? 395 00:27:17,677 --> 00:27:18,803 A kdo jsi ty? 396 00:27:19,220 --> 00:27:21,556 - To jsem já, Kinsey. - Ne... 397 00:27:22,682 --> 00:27:24,684 Mám halucinace, že jo? Určitě ha... 398 00:27:24,768 --> 00:27:28,063 Nejsi skutečná. Mám halucinace, protože jinak... 399 00:27:29,939 --> 00:27:31,107 Jsem mrtvej? 400 00:27:31,191 --> 00:27:33,652 - Jsem mrtvej? - Scote! 401 00:27:34,444 --> 00:27:35,278 Věř mi. 402 00:27:39,407 --> 00:27:40,408 Jen klid. 403 00:27:53,254 --> 00:27:54,506 Jak je tohle možný? 404 00:27:55,590 --> 00:27:56,716 Jsme v mojí hlavě. 405 00:27:58,802 --> 00:28:01,096 Já vím, nákupák je trapný, ale... 406 00:28:01,638 --> 00:28:04,933 A jak můžeme být v tvojí hlavě? 407 00:28:07,769 --> 00:28:10,855 Klíčov je plný různých kouzelných klíčů. 408 00:28:11,523 --> 00:28:13,858 Tenhle ti umožní dostat se do hlavy. 409 00:28:14,442 --> 00:28:16,236 Takže mi chceš říct, že... 410 00:28:17,737 --> 00:28:18,697 jsem mrtvej. 411 00:28:19,531 --> 00:28:20,865 Říkám... 412 00:28:22,033 --> 00:28:23,368 že kouzla existují. 413 00:28:24,494 --> 00:28:25,328 Pro nás. 414 00:28:26,204 --> 00:28:29,082 Myslela jsem si, že ty bys to ocenil. 415 00:28:34,629 --> 00:28:38,049 - Děláš si srandu. Kde to jsme? - Vím, že to zní bláznivě. 416 00:28:38,133 --> 00:28:40,760 Bláznivě? To není bláznivé. 417 00:28:40,844 --> 00:28:44,472 To je úplně šílený. To je mentál. 418 00:28:45,682 --> 00:28:47,809 Ve stresu jsi ještě větší Angličan. 419 00:28:48,852 --> 00:28:50,311 No tak. Tudy. 420 00:28:51,020 --> 00:28:51,855 Co... 421 00:28:55,066 --> 00:28:56,985 Je to plné vzpomínek. 422 00:28:57,819 --> 00:29:00,071 No jasně. Proč cukrárna? 423 00:29:00,905 --> 00:29:02,407 Táta měl rád sladké. 424 00:29:02,699 --> 00:29:04,117 Mám to po něm. 425 00:29:06,536 --> 00:29:08,204 Tohle byly nejlepší narozky. 426 00:29:10,957 --> 00:29:12,500 Neměla jsem moc kamarádů, 427 00:29:12,584 --> 00:29:15,670 tak táta naplánoval celý den v akváriu jen pro nás dva. 428 00:29:16,045 --> 00:29:16,880 Bylo mi osm. 429 00:29:17,922 --> 00:29:18,757 Ukážeš mi to? 430 00:29:26,848 --> 00:29:28,475 - Ťuk, ťuk. - Kdo je tam? 431 00:29:28,892 --> 00:29:30,977 - Tady Hep. - Hep čí? 432 00:29:31,060 --> 00:29:32,228 Na zdraví. 433 00:29:34,898 --> 00:29:37,484 - Byl vtipnej. - Myslel si to o sobě. 434 00:29:39,319 --> 00:29:42,530 Tamhle mají dokonce živé žraloky. 435 00:29:42,822 --> 00:29:43,990 Celkem děsivé, co? 436 00:29:55,460 --> 00:29:57,378 Scote? Jsi v pořádku? 437 00:30:03,510 --> 00:30:04,344 Věděl jsem to. 438 00:30:04,677 --> 00:30:05,720 Já to věděl! 439 00:30:06,137 --> 00:30:08,139 Věděl jsem, že kouzla existujou! 440 00:30:08,598 --> 00:30:11,768 Vesmír je příliš složitý a náhodný, aby neexistovaly. 441 00:30:13,144 --> 00:30:13,978 Přesně. 442 00:30:14,312 --> 00:30:15,146 Teda... 443 00:30:19,067 --> 00:30:20,193 Jsi v pořádku? 444 00:30:21,528 --> 00:30:24,405 Vždycky jsem si myslela, že se mnou byl jen táta. 445 00:30:25,740 --> 00:30:26,574 Jak to? 446 00:30:27,659 --> 00:30:28,535 Nevím. 447 00:30:29,202 --> 00:30:31,412 Ona není úplně typický rodič. 448 00:30:31,830 --> 00:30:33,039 Ne jako byl táta. 449 00:30:34,457 --> 00:30:35,708 Ale vždycky tam byla. 450 00:30:37,627 --> 00:30:39,838 Nechápu, že jsem ji z toho vytěsnila. 451 00:30:40,380 --> 00:30:41,798 Hele... 452 00:30:42,841 --> 00:30:44,384 nebuď na sebe tak tvrdá. 453 00:30:44,676 --> 00:30:46,928 Naše mozky jsou... nedokonalé stroje. 454 00:30:47,011 --> 00:30:49,472 Dělají pořád šílené věci. 455 00:30:49,889 --> 00:30:51,808 Vždyť se podívej na tohle místo. 456 00:30:52,350 --> 00:30:53,268 To je mentál. 457 00:30:58,106 --> 00:30:58,940 Jo? 458 00:31:30,555 --> 00:31:31,973 - Čau. - A já si myslela, 459 00:31:32,056 --> 00:31:34,893 že jsem jediný lůzr, co tráví sobotu v knihovně. 460 00:31:35,518 --> 00:31:36,561 Co to máš? 461 00:31:37,729 --> 00:31:39,564 - Výzkum. - Super. 462 00:31:40,440 --> 00:31:41,357 Jaký? 463 00:31:43,234 --> 00:31:46,195 Vím, žes říkala, že to asi není nic pro mě, ale... 464 00:31:49,157 --> 00:31:51,618 Nemyslela jsem to tak, jenom... 465 00:31:52,660 --> 00:31:55,163 celou cestu domů jsem se cítila jako idiot. 466 00:31:55,455 --> 00:31:59,834 Někdo to považuje za čtení pro holky, což nenávidím, je to tak sexistické. 467 00:32:00,919 --> 00:32:04,422 Skoro tolik jako si myslet, že klukovi se nemůže líbit 468 00:32:04,505 --> 00:32:06,466 dílo feministické spisovatelky? 469 00:32:06,883 --> 00:32:08,885 Nevěděla jsem, že seš tak vtipnej. 470 00:32:09,218 --> 00:32:11,971 Toho sis nevšimla, když jsem tě nudil fakty o VB? 471 00:32:13,097 --> 00:32:16,267 Zrovna jsem chtěl jít na polívku z mušlí k Philovi. 472 00:32:16,351 --> 00:32:17,435 Nechceš se přidat? 473 00:32:17,852 --> 00:32:19,354 Ani náhodou. 474 00:32:20,355 --> 00:32:22,273 U Billa je mnohem lepší. 475 00:32:22,357 --> 00:32:24,317 - Tam dělají jinou? - O hodně. 476 00:32:24,400 --> 00:32:26,319 Mají nejlepší polívku ve státě. 477 00:32:26,402 --> 00:32:29,364 Asi jsi nikdy nebyla v Seattlu. Duke's má tu nejlepší na světě. 478 00:32:29,447 --> 00:32:31,157 Nevíš, o čem mluvíš. 479 00:32:31,449 --> 00:32:33,242 Tak mi dokaž, že se mýlím. 480 00:32:34,243 --> 00:32:36,329 Připrav se na životní změnu, Zámku. 481 00:32:50,677 --> 00:32:51,970 To je na usmířenou. 482 00:32:52,095 --> 00:32:53,388 Ústřicové krekry? 483 00:32:53,471 --> 00:32:54,722 Od Phila? 484 00:32:54,806 --> 00:32:57,433 Phil's je na nic. To mi věř. 485 00:32:57,517 --> 00:32:59,727 Tyhle jsou od Billa. Ten je nejlepší. 486 00:32:59,811 --> 00:33:01,270 Lepší než Duke's? 487 00:33:01,813 --> 00:33:04,857 Ne, ale to Jackie neříkej. 488 00:33:06,025 --> 00:33:07,902 Takže jsi tam byl s Jackie. 489 00:33:08,444 --> 00:33:09,529 Klídek. 490 00:33:09,612 --> 00:33:10,822 Byla to jen polívka. 491 00:33:11,406 --> 00:33:12,699 Tak to začíná. 492 00:33:12,782 --> 00:33:15,576 A najednou to budou sendviče s humrem. 493 00:33:18,329 --> 00:33:19,372 Přeju ti to. 494 00:33:20,623 --> 00:33:21,708 A mimochodem... 495 00:33:22,125 --> 00:33:23,501 ty nové vlasy ti sluší. 496 00:33:23,710 --> 00:33:27,380 Nebo nová verze starých vlasů? Ať už je to cokoli. 497 00:33:28,256 --> 00:33:32,677 A když se cítíš po odstranění toho strachu z hlavy lépe... 498 00:33:34,345 --> 00:33:36,723 - tak to asi nebude tak strašné. - Vážně? 499 00:33:36,806 --> 00:33:39,600 A co to „klíče nejsou hračka“ a tak? 500 00:33:39,684 --> 00:33:41,686 Asi bych ti měl říct, že jsem... 501 00:33:43,187 --> 00:33:45,690 - ten lebeční klíč včera použil. - Fakt? 502 00:33:45,773 --> 00:33:49,902 Nefungovalo to tak, jak jsem chtěl, ale aspoň teď vím všechno o Big Benu. 503 00:33:50,486 --> 00:33:52,196 Proč jsi chtěl vědět něco o... 504 00:33:54,615 --> 00:33:55,450 Bóďo? 505 00:33:56,200 --> 00:33:57,160 Jsi to ty? 506 00:34:11,215 --> 00:34:12,257 Co se děje? 507 00:34:12,341 --> 00:34:14,385 - To je ona. - Cože? 508 00:34:14,469 --> 00:34:16,471 Ta žena ze studny! Je zpátky! 509 00:34:16,929 --> 00:34:18,139 Kdes to vzal? 510 00:34:18,723 --> 00:34:20,683 Na dvorku. Abych se mohl bránit. 511 00:34:21,266 --> 00:34:22,101 Cože? 512 00:34:28,232 --> 00:34:29,317 Co chce? 513 00:34:30,902 --> 00:34:31,902 Ty klíče. 514 00:34:35,364 --> 00:34:36,239 Do prdele. 515 00:34:48,503 --> 00:34:49,587 Panebože. 516 00:35:09,857 --> 00:35:10,858 Máma je dole! 517 00:35:22,578 --> 00:35:25,665 Myslel sis, že mě zastavíš? Žvýkačkou a klackem? 518 00:35:28,626 --> 00:35:30,628 Dej mi to, co chci. 519 00:35:30,711 --> 00:35:32,171 - Nikdy! - Fajn. 520 00:35:32,839 --> 00:35:33,673 Ne! 521 00:35:34,549 --> 00:35:36,134 Tylere! Pomozte mi! 522 00:35:41,139 --> 00:35:41,973 Mami? 523 00:35:50,815 --> 00:35:52,066 Pozor! Ustupte! 524 00:36:01,576 --> 00:36:02,577 Co se stalo? 525 00:36:02,952 --> 00:36:04,078 Já nevím. 526 00:36:05,246 --> 00:36:06,622 Viděla jsi někoho? 527 00:36:07,081 --> 00:36:09,584 Jak to myslíš? Proč bych měla někoho vidět? 528 00:36:11,836 --> 00:36:12,837 Kde je Bóďa? 529 00:36:16,299 --> 00:36:17,133 Bóďo? 530 00:36:44,327 --> 00:36:46,495 Dej mi ten lebeční klíč. 531 00:36:46,579 --> 00:36:48,414 Proč ho tolik chceš? 532 00:36:48,497 --> 00:36:50,124 Musím něco najít. 533 00:36:56,422 --> 00:36:57,298 Bóďo! 534 00:37:00,509 --> 00:37:03,012 Tak proč mi ho prostě nevezmeš? 535 00:37:03,471 --> 00:37:05,431 Konec s hraním! 536 00:37:06,015 --> 00:37:07,600 Dej mi ten klíč! 537 00:37:11,437 --> 00:37:12,271 Bóďo! 538 00:37:15,900 --> 00:37:17,735 Nemůžeš mi ho vzít, co? 539 00:37:19,362 --> 00:37:21,072 Musel bych ti ho dát! 540 00:37:25,117 --> 00:37:27,620 Myslíš si, jak jsi chytrý. 541 00:37:28,371 --> 00:37:30,164 Taky umím být chytrá. 542 00:37:31,999 --> 00:37:33,501 Jen počkej... 543 00:37:34,752 --> 00:37:35,586 Bóďo. 544 00:37:53,271 --> 00:37:54,105 Bóďo! 545 00:37:57,942 --> 00:37:58,901 Jsi v pořádku? 546 00:37:59,485 --> 00:38:00,319 Jo. 547 00:38:04,782 --> 00:38:05,783 Pojďme dovnitř. 548 00:38:08,619 --> 00:38:10,162 Já to prostě nechápu. 549 00:38:10,663 --> 00:38:14,542 Možná... došlo k úniku plynu, nebo... 550 00:38:15,459 --> 00:38:17,128 jsem nechala zapnutý sporák. 551 00:38:18,838 --> 00:38:21,799 Nepamatuju si ale, že bych ho používala. 552 00:38:22,174 --> 00:38:23,509 Nebyla to tvoje chyba. 553 00:38:31,600 --> 00:38:33,019 Kéž by tu byl tvůj otec. 554 00:38:37,565 --> 00:38:38,482 Mami? 555 00:38:42,653 --> 00:38:43,696 Není to pravda. 556 00:38:44,947 --> 00:38:46,782 To, co jsem včera řekla. 557 00:38:47,950 --> 00:38:49,577 Vždycky jsi tu pro mě byla. 558 00:38:52,830 --> 00:38:53,748 Promiň. 559 00:38:58,919 --> 00:39:00,546 To nic, zlato. 560 00:39:04,258 --> 00:39:05,134 Netrap se tím. 561 00:39:21,317 --> 00:39:22,568 Jak ses sem dostala? 562 00:39:22,777 --> 00:39:23,694 Vážně, Same? 563 00:39:23,778 --> 00:39:26,489 Chceš mluvit o tom, jak se pohybuju, 564 00:39:27,281 --> 00:39:29,617 nebo o tom, jak tě dostanu ven? 565 00:39:30,117 --> 00:39:31,243 Čekal jsem na tebe. 566 00:39:31,410 --> 00:39:33,788 Jsi tu kvůli vlastním chybám. 567 00:39:35,664 --> 00:39:36,665 Ale jsem zpátky, 568 00:39:37,291 --> 00:39:38,626 jak jsem slíbila. 569 00:39:40,044 --> 00:39:42,088 A já sliby vždycky dodržím, Same. 570 00:39:43,923 --> 00:39:46,008 Otázkou je, jestli ty taky. 571 00:39:46,092 --> 00:39:47,343 Udělám, cokoli chceš. 572 00:39:48,636 --> 00:39:50,888 Tentokrát už nesmíš sejít z cesty. 573 00:39:52,223 --> 00:39:55,184 Jestli máme být rodina, musím ti být schopna věřit. 574 00:39:56,852 --> 00:39:58,396 Můžu ti věřit, Same? 575 00:39:58,479 --> 00:39:59,313 Vždycky. 576 00:40:01,023 --> 00:40:01,857 To je dobře. 577 00:40:03,609 --> 00:40:06,445 Protože ti dám šanci mi to dokázat. 578 00:42:55,739 --> 00:42:57,825 Překlad titulků: Beata Krenželoková