1
00:00:06,214 --> 00:00:08,675
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:01:02,729 --> 00:01:05,482
Dobré ráno!
Myslíš, že bys to mohla vypnout?
3
00:01:06,066 --> 00:01:06,900
Promiň.
4
00:01:09,694 --> 00:01:10,862
Jsi skvělá.
5
00:01:11,988 --> 00:01:15,408
Je divné, když mi připadáš víc sama sebou,
6
00:01:15,492 --> 00:01:17,827
když máš tak nepřirozenou barvu vlasů?
7
00:01:17,911 --> 00:01:21,873
Zase se i začínám cítit sama sebou.
Poprvé, co jsme se nastěhovali.
8
00:01:22,415 --> 00:01:24,709
Sešla ses se Scotem s jedním T?
9
00:01:24,793 --> 00:01:27,295
Ne. Ale rozhodla jsem se něco změnit.
10
00:01:27,378 --> 00:01:28,505
Odkdy vaříš?
11
00:01:29,089 --> 00:01:31,925
Ode dneška.
Skvěle jsem se vyspala.
12
00:01:32,175 --> 00:01:34,260
Probudila jsem se v pět úplně čilá
13
00:01:35,011 --> 00:01:36,429
a tohle je výsledek.
14
00:01:37,138 --> 00:01:38,932
- Voní to úžasně.
- Posaďte se.
15
00:01:40,809 --> 00:01:42,602
Jo, slaninu, prosím.
16
00:01:42,685 --> 00:01:45,522
Takže ty už jsi vybrala
tu skicu na přihlášku?
17
00:01:45,605 --> 00:01:48,066
To je super. Zítra to můžu zajít poslat.
18
00:01:48,483 --> 00:01:49,567
To je dobrý, mami.
19
00:01:50,735 --> 00:01:52,237
Nevadilo by mi to.
20
00:01:52,320 --> 00:01:53,988
Musí to tam být do úterý
21
00:01:54,072 --> 00:01:57,367
a tyhle organizační věci
nejsou moc tvoje parketa.
22
00:01:57,450 --> 00:02:00,453
Aha. To jsem nevěděla.
23
00:02:01,663 --> 00:02:05,333
O to se staral táta,
protože tys měla plné ruce práce s uměním
24
00:02:05,416 --> 00:02:06,876
a opravami domů.
25
00:02:07,418 --> 00:02:08,419
V tom jsi dobrá.
26
00:02:08,502 --> 00:02:10,839
Nemusíš zvládat všechno.
To je v pohodě.
27
00:02:14,592 --> 00:02:15,677
Jo, dobře.
28
00:02:18,555 --> 00:02:19,556
Pa, mami.
29
00:02:23,518 --> 00:02:24,352
Co to bylo?
30
00:02:26,354 --> 00:02:27,188
Co?
31
00:02:27,564 --> 00:02:29,566
Jak jsi mluvila s mámou?
32
00:02:30,108 --> 00:02:32,193
Jak? Byla jsem upřímná.
33
00:02:32,318 --> 00:02:35,321
Takže místo toho,
abys byla pasivně agresivní,
34
00:02:35,405 --> 00:02:37,115
ses vzbudila a řekla sis:
35
00:02:37,198 --> 00:02:38,950
„Už budu jenom agresivní?“
36
00:02:39,033 --> 00:02:40,326
Nejsem agresivní.
37
00:02:40,410 --> 00:02:41,744
Nechováš se normálně.
38
00:02:41,828 --> 00:02:44,330
Hej! Nehádejte se před slaninou.
39
00:02:53,423 --> 00:02:55,175
Tak jo, řekni mi, co se děje.
40
00:02:56,092 --> 00:02:57,302
Fakt to chceš vědět?
41
00:02:57,927 --> 00:02:59,095
Proto se ptám.
42
00:02:59,637 --> 00:03:01,890
Je to prosté. Zbavila jsem se strachu.
43
00:03:02,348 --> 00:03:03,391
Jak jako zbavila?
44
00:03:04,267 --> 00:03:05,393
Té příšery strachu.
45
00:03:05,643 --> 00:03:07,896
Vrátila jsem se do hlavy a zničila ji.
46
00:03:08,229 --> 00:03:09,522
A pak ji pohřbila.
47
00:03:09,606 --> 00:03:10,440
Cože?
48
00:03:12,358 --> 00:03:13,693
Děláš si srandu?
49
00:03:13,776 --> 00:03:17,614
- Nevíš, co to může způsobit.
- Jestli sis nevšiml, jsem v pohodě.
50
00:03:17,697 --> 00:03:18,990
Víc než v pohodě.
51
00:03:19,073 --> 00:03:21,993
Jako by mi spadl obrovský kámen ze srdce.
52
00:03:22,076 --> 00:03:25,163
- Super vlasy, Kinsey.
- Jako by už byly Velikonoce.
53
00:03:25,246 --> 00:03:26,414
Díky!
54
00:03:29,542 --> 00:03:30,460
Tohle není hra.
55
00:03:30,710 --> 00:03:31,711
Táta je používal.
56
00:03:31,794 --> 00:03:35,798
Jo. A jak to s ním dopadlo?
Utekl odsud a nikdy se nevrátil.
57
00:03:35,882 --> 00:03:37,967
Nevíme, jestli to s tím souvisí.
58
00:03:38,051 --> 00:03:42,180
Pochybuju, že by udělal takovou blbost
jako odstranit si emoci z hlavy.
59
00:03:42,764 --> 00:03:45,308
Poprvý od chvíle, co umřel,
se cítím dobře.
60
00:03:46,142 --> 00:03:50,021
Jestli mi to chceš vyčítat, fajn,
ale mně náladu nezkazíš.
61
00:03:53,024 --> 00:03:55,693
Teda. To je něco, Kinsey.
62
00:03:55,777 --> 00:03:56,903
Tos udělala sama?
63
00:03:56,986 --> 00:04:01,407
Normálně bych se bála to někomu ukázat,
ale tentokrát na to kašlu.
64
00:04:01,866 --> 00:04:04,827
- Jo, je to pecka.
- Super.
65
00:04:04,911 --> 00:04:06,996
Takže se do filmu vrátíš?
66
00:04:07,747 --> 00:04:08,998
Když mi to dovolíte.
67
00:04:19,259 --> 00:04:20,093
Ahoj.
68
00:04:21,511 --> 00:04:22,345
Ahoj.
69
00:04:22,470 --> 00:04:24,430
Hele, promiň, že jsem nepřišla.
70
00:04:25,098 --> 00:04:26,432
To bylo ode mě hnusný.
71
00:04:27,225 --> 00:04:30,520
Ne tak jako ta skupina.
Pořád mi zvoní v uších.
72
00:04:31,354 --> 00:04:33,606
Stejně jsem ti měla dát vědět.
73
00:04:35,400 --> 00:04:36,442
Vynahradím ti to.
74
00:04:38,695 --> 00:04:39,779
Hele, Kinsey,
75
00:04:40,321 --> 00:04:42,699
chci, abys věděla, že se kvůli tomu...
76
00:04:43,324 --> 00:04:46,202
nebudu chovat sklesle
nebo nějak divně, jasný?
77
00:04:46,286 --> 00:04:49,831
Jsem úplně v pohodě s tím být kamarádi,
jestli to tak chceš.
78
00:04:50,790 --> 00:04:51,749
To nechci.
79
00:04:53,835 --> 00:04:56,170
Líbíš se mi a měli bychom někam zajít.
80
00:04:58,381 --> 00:04:59,966
Jo, tak jo. Tak...
81
00:05:00,925 --> 00:05:01,968
určitě zajdem.
82
00:05:02,135 --> 00:05:04,512
Super. Můžeš se stavit po škole.
83
00:05:06,639 --> 00:05:07,473
Do Klíčova?
84
00:05:08,016 --> 00:05:09,934
Nejstrašidelnějšího místa v Mathesonu?
85
00:05:10,018 --> 00:05:11,686
Neříkej mi, že se bojíš.
86
00:05:11,769 --> 00:05:13,813
Jo. Teda ne. Jasně, že ne.
87
00:05:14,355 --> 00:05:15,440
Bude mi potěšením.
88
00:05:15,523 --> 00:05:17,567
Super. Tak se uvidíme pak.
89
00:05:17,650 --> 00:05:18,818
Jak si přeješ.
90
00:05:23,156 --> 00:05:25,575
Něco na ní bylo dneska jiné, ne?
91
00:05:25,658 --> 00:05:27,076
Jo, vypadala šťastněji.
92
00:05:27,535 --> 00:05:28,953
Měla jiné vlasy.
93
00:05:36,419 --> 00:05:38,046
Snad tě nezdržuju od práce.
94
00:05:38,504 --> 00:05:39,422
Vůbec ne.
95
00:05:40,048 --> 00:05:42,133
Kdyby ses ale zeptala Kinsey...
96
00:05:43,134 --> 00:05:45,595
je to asi to jediné, co mi teď jde.
97
00:05:45,678 --> 00:05:47,638
To si určitě nemyslí.
98
00:05:51,142 --> 00:05:53,311
Chtěla jsem tě poprosit o pomoc.
99
00:05:55,021 --> 00:05:58,191
Chtěla bych se zkontaktovat
s Rendellovými přáteli.
100
00:05:58,274 --> 00:06:00,693
Něco víc se o něm dozvědět.
101
00:06:02,653 --> 00:06:03,780
S těmihle, s Erin...
102
00:06:04,906 --> 00:06:05,740
a Markem.
103
00:06:06,532 --> 00:06:08,451
Erin tady pořád bydlí,
104
00:06:09,202 --> 00:06:10,661
ale ta ti moc nepomůže.
105
00:06:10,745 --> 00:06:12,747
Je v psychiatrické léčebně.
106
00:06:14,624 --> 00:06:15,458
Proč?
107
00:06:16,667 --> 00:06:18,378
Měla nehodu.
108
00:06:19,545 --> 00:06:21,422
Už 20 let nepromluvila.
109
00:06:22,507 --> 00:06:24,384
Jako... mrtvičku?
110
00:06:27,178 --> 00:06:29,097
To je strašné. To je mi líto.
111
00:06:30,973 --> 00:06:31,808
A Mark?
112
00:06:34,018 --> 00:06:36,479
Před pár měsíci zemřel v domě při požáru.
113
00:06:38,272 --> 00:06:39,732
Už zbývám jen já.
114
00:06:41,359 --> 00:06:42,360
Jsem idiot.
115
00:06:42,485 --> 00:06:44,404
Promiň, že jsem to vytahovala.
116
00:06:44,487 --> 00:06:46,489
Tím se netrap, nevěděla jsi to.
117
00:06:48,950 --> 00:06:49,951
Upřímně...
118
00:06:51,577 --> 00:06:53,663
být tady je jako terapie.
119
00:06:54,455 --> 00:06:57,250
Ani nevím, kolik času
jsme tu všichni strávili.
120
00:06:57,708 --> 00:06:58,584
Vážně?
121
00:06:58,709 --> 00:07:04,382
Jo. Rendellovi rodiče nebyli nikdy doma,
tak to bylo takové místo bez dospělých.
122
00:07:05,675 --> 00:07:07,468
Pořád jsme byli u ping-pongu.
123
00:07:08,636 --> 00:07:09,470
Cože?
124
00:07:10,138 --> 00:07:12,723
Dole ve sklepě. Ještě jsi tam nebyla?
125
00:07:22,733 --> 00:07:24,068
Za tím je pokoj, jo?
126
00:07:25,695 --> 00:07:27,363
Někdo to musel zabednit.
127
00:07:33,953 --> 00:07:35,163
Do toho, holka!
128
00:07:48,593 --> 00:07:49,594
Páni.
129
00:07:50,553 --> 00:07:52,680
Jako bych se vrátila v čase.
130
00:07:53,806 --> 00:07:54,640
Ty vole.
131
00:08:16,954 --> 00:08:17,914
Hledáš něco?
132
00:08:19,749 --> 00:08:20,875
Nic zvláštního.
133
00:08:22,376 --> 00:08:24,337
Je to divná otázka, ale...
134
00:08:25,046 --> 00:08:28,174
nepamatuješ si, že by Rendell
někdy kreslil omegu?
135
00:08:28,257 --> 00:08:29,967
To písmeno z řecké abecedy?
136
00:08:30,718 --> 00:08:32,803
Ne, to si nepamatuju. Proč?
137
00:08:35,389 --> 00:08:36,390
Asi o nic nejde.
138
00:08:39,977 --> 00:08:41,687
Tohle je skvělý kousek.
139
00:08:43,063 --> 00:08:45,066
Určitě tak z 19. století.
140
00:08:48,528 --> 00:08:50,196
Asi nevíš, kde je klíč, co?
141
00:08:50,988 --> 00:08:51,989
Bohužel ne.
142
00:08:59,121 --> 00:09:00,665
To bylo Rendellovo křeslo.
143
00:09:02,750 --> 00:09:04,752
Vždycky chtěl být ve středu všeho.
144
00:09:04,835 --> 00:09:06,504
Kéž bych ho tehdy znala.
145
00:09:28,901 --> 00:09:32,113
Erin, mám pro vás překvapení.
146
00:09:32,655 --> 00:09:34,407
Máte návštěvu.
147
00:09:37,451 --> 00:09:39,704
Je to pro ni výjimečný den, Chastity.
148
00:09:41,038 --> 00:09:43,040
Moc návštěv nemá.
149
00:09:50,631 --> 00:09:52,049
Bavte se, dobře?
150
00:09:56,887 --> 00:09:57,888
Ahoj, Vossie.
151
00:09:59,932 --> 00:10:00,933
Už je to dlouho.
152
00:10:04,770 --> 00:10:06,188
Nemáš mi co říct?
153
00:10:10,026 --> 00:10:11,277
Co se ti sakra stalo?
154
00:10:13,946 --> 00:10:14,947
No...
155
00:10:17,742 --> 00:10:19,785
Neuvěříš, jakou jsem měla smůlu.
156
00:10:20,202 --> 00:10:22,204
Nejdřív, tvůj bývalý kluk Rendell.
157
00:10:22,622 --> 00:10:23,956
Víš, že je mrtvý, že?
158
00:10:27,335 --> 00:10:28,169
Ups.
159
00:10:29,754 --> 00:10:31,255
Moje chyba to ale nebyla.
160
00:10:33,132 --> 00:10:35,426
A pak shořel tvůj starej kámoš Mark.
161
00:10:38,054 --> 00:10:39,805
Opět, ne mojí vinou.
162
00:10:41,641 --> 00:10:42,683
A teď ty...
163
00:10:45,227 --> 00:10:47,521
moc mi to neulehčuješ, co?
164
00:10:50,858 --> 00:10:51,692
To nic.
165
00:10:53,319 --> 00:10:54,320
Nový plán.
166
00:10:56,447 --> 00:10:58,658
Jen musím zjistit, jak se dostat sem.
167
00:11:06,332 --> 00:11:08,751
Brzy se vrátím, Vossie.
168
00:11:18,427 --> 00:11:20,179
5KM PRO LÉK
PŘIDEJTE SE K PLÁNOVÁNÍ
169
00:11:21,013 --> 00:11:22,014
Ahoj, Tylere.
170
00:11:22,640 --> 00:11:23,599
Potřebuješ něco?
171
00:11:24,183 --> 00:11:26,435
Pardon, jen jsem... hledal Jackie.
172
00:11:27,311 --> 00:11:29,271
Nebudu si to brát k srdci.
173
00:11:30,856 --> 00:11:33,859
Ne. Jackie má sbor,
poprosila mě, ať za ní zaskočím.
174
00:11:34,819 --> 00:11:37,279
Jak se ti hojí ruka?
175
00:11:39,740 --> 00:11:40,574
Dobrý.
176
00:11:40,950 --> 00:11:42,576
To byl dobrý úder.
177
00:11:43,160 --> 00:11:43,994
Boxuješ?
178
00:11:45,204 --> 00:11:46,914
- Ne.
- Pojď se mnou.
179
00:11:47,832 --> 00:11:49,083
Víš, můj táta...
180
00:11:50,251 --> 00:11:51,877
byl boxer u námořnictva.
181
00:11:52,920 --> 00:11:54,547
Pak mě to taky naučil.
182
00:11:55,631 --> 00:11:56,549
Byl jste dobrý?
183
00:11:57,216 --> 00:11:58,050
Jo.
184
00:11:58,342 --> 00:12:00,469
No, myslel jsem si to.
185
00:12:01,554 --> 00:12:03,305
Cvičil jsem, trénoval a...
186
00:12:04,640 --> 00:12:09,228
bušil do boxovacího pytle. Chtěl jsem být
příštím šampionem ve střední váze.
187
00:12:10,271 --> 00:12:13,399
Chodil jsem do posilovny,
kde trénoval i jeden kluk,
188
00:12:13,524 --> 00:12:16,068
který byl na světovém žebříčku
na 15. místě.
189
00:12:16,193 --> 00:12:18,028
A hledal tréninkového partnera,
190
00:12:18,404 --> 00:12:19,739
tak jsem se přihlásil.
191
00:12:20,614 --> 00:12:21,824
O pár týdnů později
192
00:12:22,491 --> 00:12:24,493
jsem s ním byl v ringu.
193
00:12:24,827 --> 00:12:26,245
Tak tam poskakujem,
194
00:12:26,620 --> 00:12:28,080
on se snaží mě trefit
195
00:12:28,748 --> 00:12:29,874
a já se vyhýbám.
196
00:12:30,541 --> 00:12:32,042
Jo, netrefíš se.
197
00:12:33,335 --> 00:12:37,631
Říkal jsem si:
„To je moc jednoduché, zkusím to taky.“
198
00:12:38,048 --> 00:12:40,551
A trénoval jsem
takovou záludnou kombinaci.
199
00:12:41,135 --> 00:12:42,595
Tak jsem se do toho dal.
200
00:12:44,013 --> 00:12:46,015
Jo!
201
00:12:46,474 --> 00:12:47,767
Ale minul jsem.
202
00:12:49,351 --> 00:12:52,730
A najednou bum! Jsem na zemi.
203
00:12:53,314 --> 00:12:58,152
A když jsem tam ležel,
uvědomil jsem si, že doopravdy...
204
00:12:59,695 --> 00:13:00,946
chci učit angličtinu.
205
00:13:02,656 --> 00:13:04,074
Jo, to dává smysl.
206
00:13:05,367 --> 00:13:07,453
Kde jsou dneska tvé stíny?
207
00:13:08,788 --> 00:13:10,289
Brinker a Javi?
208
00:13:10,539 --> 00:13:12,917
Jsem sám. Chtěl jsem zkusit něco novýho.
209
00:13:13,793 --> 00:13:15,586
A přesně to je moje pointa.
210
00:13:16,253 --> 00:13:17,880
Něco nového může být dobré.
211
00:13:36,273 --> 00:13:37,691
Dobré odpoledne, vojáku.
212
00:13:39,109 --> 00:13:40,069
Dobré odpoledne.
213
00:13:40,194 --> 00:13:42,905
Jak fungovaly ty pasti?
Chytil jsi nepřítele?
214
00:13:43,030 --> 00:13:44,240
Ne.
215
00:13:44,865 --> 00:13:46,575
To je škoda.
216
00:13:50,246 --> 00:13:51,247
Hej, Rufusi?
217
00:13:52,331 --> 00:13:56,085
Zmínila se někdy tvoje máma
o někom jménem Lucas?
218
00:13:57,336 --> 00:13:58,504
Jasně. Jo.
219
00:14:00,673 --> 00:14:01,507
Vážně?
220
00:14:02,424 --> 00:14:03,259
Kdo je to?
221
00:14:04,552 --> 00:14:06,053
Byla to její první láska.
222
00:14:08,180 --> 00:14:09,515
Kde je teď?
223
00:14:10,266 --> 00:14:11,225
Umřel.
224
00:14:14,520 --> 00:14:16,230
Někdy je z toho pořád smutná.
225
00:14:18,440 --> 00:14:20,359
Co víš o studničním domku?
226
00:14:26,240 --> 00:14:28,117
Máma mi tam zakázala chodit.
227
00:14:29,827 --> 00:14:31,328
Staly se tam špatné věci.
228
00:14:32,454 --> 00:14:35,666
Během války za nezávislost
byl Klíčov britská základna
229
00:14:35,749 --> 00:14:38,085
a ve studničním domku věšeli dezertéry.
230
00:15:02,902 --> 00:15:07,698
„Klíčov je jednou
z nejstarších budov v Mathesonu.
231
00:15:08,574 --> 00:15:12,328
Za druhé světové války
sloužil jako základna.“
232
00:15:12,870 --> 00:15:14,079
Bóďo.
233
00:15:20,878 --> 00:15:21,712
Bóďo.
234
00:15:23,172 --> 00:15:24,882
Neochráníš je.
235
00:15:35,059 --> 00:15:35,893
Čau.
236
00:15:36,894 --> 00:15:39,480
- Kdy se chceš sejít?
- Na... co?
237
00:15:40,064 --> 00:15:43,901
Shánět sponzory na ten běh?
Pan Ridgeway říkal, že ses přihlásil.
238
00:15:46,654 --> 00:15:48,781
- Ale jestli nechceš, nevadí.
- Chci.
239
00:15:50,532 --> 00:15:52,034
Zrovna jsem si říkal,
240
00:15:52,159 --> 00:15:55,329
že bychom mohli obejít obchody v centru,
než zavřou.
241
00:15:55,412 --> 00:15:56,789
To je super nápad.
242
00:15:58,123 --> 00:16:00,626
Výborně, Tylere.
Právě jsi zachránil závod.
243
00:16:00,918 --> 00:16:02,503
Počkám tě u auta, Jackie.
244
00:16:04,171 --> 00:16:05,130
Promiň.
245
00:16:05,839 --> 00:16:09,677
Když odpoledne nevypije
Red Bull bez cukru, je podrážděná.
246
00:16:10,386 --> 00:16:11,220
Tady.
247
00:16:11,553 --> 00:16:13,305
Dej mi tvoje číslo.
248
00:16:21,522 --> 00:16:22,439
Hezký obal.
249
00:16:22,982 --> 00:16:25,275
Díky. Jsem strašný anglofil.
250
00:16:25,359 --> 00:16:26,694
Uvidíme se po škole.
251
00:16:27,403 --> 00:16:28,237
Jo.
252
00:16:34,451 --> 00:16:35,452
Pane Ridgewayi?
253
00:16:37,329 --> 00:16:39,665
Tylere, skvělé. Zrovna potřebuju pomoc.
254
00:16:41,333 --> 00:16:45,004
Podrž tu židli,
zatímco zaleju svůj streptocarpus.
255
00:16:48,882 --> 00:16:51,677
Zrovna jsem mluvil s Jackie a prý...
256
00:16:52,553 --> 00:16:54,513
pomáhám s tím během.
257
00:16:54,722 --> 00:16:55,556
No...
258
00:16:55,931 --> 00:16:58,434
říkal jsi, že chceš zkusit
něco nového, ne?
259
00:16:59,560 --> 00:17:00,394
Jo, ale...
260
00:17:00,477 --> 00:17:05,232
Střední je ideální čas na to,
vyzkoušet různé věci.
261
00:17:05,691 --> 00:17:07,776
Můžeš se rozhodnout, kým chceš být,
262
00:17:08,277 --> 00:17:10,069
kým se chceš obklopovat.
263
00:17:10,154 --> 00:17:13,156
Zdá se, že lidi
už si o mně obrázek udělali.
264
00:17:13,699 --> 00:17:16,952
Novej kluk, mrtvej táta, divnej dům.
265
00:17:18,244 --> 00:17:19,079
No jo...
266
00:17:21,623 --> 00:17:22,499
Podívej...
267
00:17:26,045 --> 00:17:29,089
Sám vím, že ten zármutek nikdy nezmizí,
268
00:17:30,049 --> 00:17:32,468
takže se proti tomu musíš obrnit.
269
00:17:33,302 --> 00:17:35,554
A nejlépe tak, že se ostatním otevřeš.
270
00:17:35,888 --> 00:17:37,222
Pustíš si lidi k tělu.
271
00:17:37,306 --> 00:17:38,557
Ani nevím, kde začít.
272
00:17:40,434 --> 00:17:42,519
Když jsem poznal svou ženu, Callie,
273
00:17:43,520 --> 00:17:46,106
myslel jsem,
že rozdílnější už být nemůžeme.
274
00:17:46,648 --> 00:17:49,193
A pak jsem zjistil,
že ji baví zahradničení.
275
00:17:50,527 --> 00:17:52,196
Nejradši měla pokojové fíky.
276
00:17:52,488 --> 00:17:53,572
Fíkus lyrový.
277
00:17:54,990 --> 00:17:56,909
A když jsme o tom začali mluvit...
278
00:17:57,951 --> 00:17:59,912
už jsme se mohli bavit o čemkoli.
279
00:18:00,454 --> 00:18:02,581
Děláte Amora všem studentům?
280
00:18:03,457 --> 00:18:06,794
Ne, jen mám slabost pro ty podceňované.
281
00:18:23,977 --> 00:18:24,978
Tumáš!
282
00:18:40,869 --> 00:18:42,579
Má ho v šuplíku s ponožkama.
283
00:18:44,706 --> 00:18:45,707
Ani slovo.
284
00:18:46,667 --> 00:18:47,501
Jasné?
285
00:18:47,918 --> 00:18:49,086
Co z toho budu mít?
286
00:18:54,508 --> 00:18:55,342
Co to...
287
00:18:55,926 --> 00:18:58,262
aby se sem nedostala ta žena ze studny.
288
00:18:59,555 --> 00:19:00,597
Vrátila se?
289
00:19:01,014 --> 00:19:02,975
Ne, ne tak úplně.
290
00:19:03,725 --> 00:19:06,728
Ale neuvěříš mi, dokud ji sám neuvidíš.
291
00:19:07,187 --> 00:19:08,438
Fajn, takže...
292
00:19:10,899 --> 00:19:13,944
Kinsey si odstranila z hlavy strach.
293
00:19:14,361 --> 00:19:15,362
Páni.
294
00:19:15,445 --> 00:19:18,407
A říkal jsem si,
že když dokáže něco odstranit...
295
00:19:25,706 --> 00:19:29,126
Teda, to jsou vstupní dveře
našeho domu v Seattlu.
296
00:19:30,502 --> 00:19:32,129
...možná já můžu něco přidat.
297
00:19:39,261 --> 00:19:40,179
Počkej.
298
00:19:41,763 --> 00:19:43,140
Půjč mi tu knihu.
299
00:19:49,396 --> 00:19:51,106
Tady je ten studniční domek.
300
00:19:59,740 --> 00:20:00,657
Pokračuj.
301
00:20:19,009 --> 00:20:22,304
Mělo se něco stát?
302
00:20:22,387 --> 00:20:23,889
Zeptej se mě na Matheson.
303
00:20:24,598 --> 00:20:26,183
Kdy byl Matheson založen?
304
00:20:26,266 --> 00:20:29,603
Matheson byl založen v roce 1639,
zapsán v roce 1658
305
00:20:29,686 --> 00:20:31,772
a městem se oficiálně stal v 1741.
306
00:20:33,565 --> 00:20:36,652
- Je to tak?
- Já nevím. Vzals tu knihu.
307
00:20:41,531 --> 00:20:43,158
Máme něco o Anglii?
308
00:21:25,117 --> 00:21:29,413
Je těžké uvěřit,
žes to před pár dny vytáhla z popelnice.
309
00:21:30,998 --> 00:21:31,873
Hej...
310
00:21:32,124 --> 00:21:35,669
nebylo to v popelnici, bylo to vedle ní.
311
00:21:36,253 --> 00:21:37,296
Když to říkáš.
312
00:21:39,589 --> 00:21:40,424
Krása.
313
00:21:42,259 --> 00:21:45,971
Na terapii nám nedoporučují
vyměnit jednu závislost za druhou,
314
00:21:46,680 --> 00:21:49,266
ale vylepšování domu
by určitě byla výjimka.
315
00:21:49,683 --> 00:21:50,934
Něco jsem ti přinesl.
316
00:21:58,650 --> 00:22:00,235
Dokonalé. Moc se mi libí.
317
00:22:02,654 --> 00:22:03,780
Už je to rok, Nino.
318
00:22:04,865 --> 00:22:05,741
To je něco.
319
00:22:12,205 --> 00:22:13,040
Děkuju.
320
00:22:18,503 --> 00:22:20,797
Jiná místa, jiné tváře.
321
00:22:29,556 --> 00:22:30,390
Víš...
322
00:22:32,017 --> 00:22:33,226
taky jsi mi pomohla.
323
00:22:34,436 --> 00:22:38,148
Když jsem odešel z domu,
chtěl jsem jen jiná místa, jiné tváře.
324
00:22:40,150 --> 00:22:41,651
A našel jsem to nejlepší.
325
00:22:52,579 --> 00:22:57,209
Další na seznamu je Harbor Cafe,
ale je to přes celé město.
326
00:22:57,292 --> 00:22:59,252
Škoda, že tu není žádné MHD.
327
00:23:00,128 --> 00:23:02,839
Jo. V takové velké metropoli,
jako je Matheson.
328
00:23:03,632 --> 00:23:04,674
Věděla jsi, že...
329
00:23:05,133 --> 00:23:08,095
v Londýně je nejstarší metro na světě?
330
00:23:08,178 --> 00:23:09,971
Otevřeli ho v roce 1863.
331
00:23:10,514 --> 00:23:12,182
To jsem nevěděla.
332
00:23:12,599 --> 00:23:13,683
Byls v Londýně?
333
00:23:13,767 --> 00:23:16,520
Já když jsem byla malá,
ale chtěla bych jet znovu.
334
00:23:16,603 --> 00:23:17,687
A víš, že York...
335
00:23:18,105 --> 00:23:21,817
bylo první anglické město
osídlené Vikingy v roce 866 n. l.?
336
00:23:23,026 --> 00:23:24,569
Zajímáš se o Vikingy?
337
00:23:27,155 --> 00:23:28,782
Říkalas, že jsi anglofil...
338
00:23:30,325 --> 00:23:31,451
Jo, to jo.
339
00:23:31,535 --> 00:23:33,370
Jo, ale upřímně...
340
00:23:33,453 --> 00:23:36,706
to říkám jen proto,
že mám strašně ráda Jane Austenovou.
341
00:23:37,457 --> 00:23:38,792
Pýcha a předsudek, že?
342
00:23:39,459 --> 00:23:40,335
Jo.
343
00:23:41,253 --> 00:23:42,462
Tu milují všichni.
344
00:23:42,712 --> 00:23:45,132
Neber to špatně, taky se mi líbí Darcy,
345
00:23:45,215 --> 00:23:48,802
ale moje oblíbená
je její poslední kniha, Sanditon.
346
00:23:49,469 --> 00:23:50,303
Četl jsi ji?
347
00:23:52,347 --> 00:23:53,181
Ne.
348
00:23:53,723 --> 00:23:58,103
Onemocněla, než ji stihla dokončit,
a když zemřela, ostatní spisovatelé
349
00:23:58,186 --> 00:24:00,564
se snažili napodobit její styl
a dokončit ji.
350
00:24:00,647 --> 00:24:03,525
Jane Austenovou ale napodobit nejde.
351
00:24:03,608 --> 00:24:06,653
A celý ten příběh mě tak fascinuje.
352
00:24:06,736 --> 00:24:09,197
Nikdy jsem nepotkala nikoho, kdo to četl...
353
00:24:09,281 --> 00:24:10,490
Asi se na to kouknu.
354
00:24:10,824 --> 00:24:13,076
Asi to nebude nic pro tebe.
355
00:24:26,798 --> 00:24:27,841
Počkej.
356
00:24:36,183 --> 00:24:37,017
Prosím.
357
00:24:37,809 --> 00:24:40,061
- Jaký džentlmen.
- Jsem Angličan.
358
00:24:43,356 --> 00:24:44,900
Vždycky jsem se sem chtěl podívat.
359
00:24:46,776 --> 00:24:48,111
Bylas už na tom útesu?
360
00:24:48,487 --> 00:24:50,697
Jo, s bráchou, když jsme přijeli.
361
00:24:50,780 --> 00:24:54,201
Takže jsi viděla ty jeskyně?
Kdysi se tam utopily tři děti.
362
00:24:54,284 --> 00:24:55,702
Někdo se tam utopil?
363
00:24:57,829 --> 00:24:59,831
- Jo.
- Jak to všechno víš?
364
00:24:59,915 --> 00:25:01,917
- Ani nejsi z Mathesonu.
- No...
365
00:25:02,584 --> 00:25:06,755
trochu jsem prozkoumával místní legendy,
když jsem psal Cákání krve.
366
00:25:07,172 --> 00:25:11,092
Divila by ses, co všechno ti lidi řeknou
za kopeček zmrzliny.
367
00:25:11,551 --> 00:25:12,385
Tak pojď.
368
00:25:18,850 --> 00:25:19,851
Je někdo doma?
369
00:25:20,310 --> 00:25:23,396
Ne. Tyler je venku
a Bóďa je s mámou v železářství.
370
00:25:23,480 --> 00:25:25,482
Je to teď její druhý domov.
371
00:25:26,608 --> 00:25:28,902
Máme to tu jen pro sebe.
372
00:25:30,529 --> 00:25:32,697
Tak, co budeme dělat?
373
00:25:35,450 --> 00:25:37,369
- Co prohlídka?
- Super. Jo.
374
00:25:37,619 --> 00:25:42,374
Tohle je salónek
a za ním je zimní studovna.
375
00:25:43,542 --> 00:25:44,376
Aha.
376
00:25:44,918 --> 00:25:48,296
A mohla bys mi ukázat i podzimní studovnu?
377
00:25:49,297 --> 00:25:51,299
Co kdybych ti ukázala svůj pokoj?
378
00:25:55,428 --> 00:25:57,722
- Jdeš, nebo co?
- Jo, jasně.
379
00:26:07,607 --> 00:26:08,483
Hadóken!
380
00:26:09,526 --> 00:26:10,902
Promiň, to bylo trapný.
381
00:26:19,661 --> 00:26:20,579
Já...
382
00:26:21,496 --> 00:26:26,001
Vždycky mě fascinovalo,
kolik věcí holky mají.
383
00:26:26,585 --> 00:26:27,627
Jasně.
384
00:26:27,711 --> 00:26:31,131
Co je třeba tohle?
385
00:26:31,756 --> 00:26:33,133
To je guma.
386
00:26:34,092 --> 00:26:34,926
To jsem věděl.
387
00:26:36,845 --> 00:26:37,887
Pojď si sednout.
388
00:26:48,940 --> 00:26:50,442
Chci ti něco ukázat.
389
00:26:52,319 --> 00:26:53,153
Jo?
390
00:26:54,571 --> 00:26:55,405
A co?
391
00:26:58,116 --> 00:27:00,785
Ale když ti to ukážu,
nesmíš to nikomu říct.
392
00:27:01,620 --> 00:27:03,997
A slib mi, že nebudeš vyšilovat.
393
00:27:05,206 --> 00:27:06,041
Dobře.
394
00:27:14,549 --> 00:27:16,092
Moment, co se to děje?
395
00:27:17,677 --> 00:27:18,803
A kdo jsi ty?
396
00:27:19,220 --> 00:27:21,556
- To jsem já, Kinsey.
- Ne...
397
00:27:22,682 --> 00:27:24,684
Mám halucinace, že jo? Určitě ha...
398
00:27:24,768 --> 00:27:28,063
Nejsi skutečná. Mám halucinace,
protože jinak...
399
00:27:29,939 --> 00:27:31,107
Jsem mrtvej?
400
00:27:31,191 --> 00:27:33,652
- Jsem mrtvej?
- Scote!
401
00:27:34,444 --> 00:27:35,278
Věř mi.
402
00:27:39,407 --> 00:27:40,408
Jen klid.
403
00:27:53,254 --> 00:27:54,506
Jak je tohle možný?
404
00:27:55,590 --> 00:27:56,716
Jsme v mojí hlavě.
405
00:27:58,802 --> 00:28:01,096
Já vím, nákupák je trapný, ale...
406
00:28:01,638 --> 00:28:04,933
A jak můžeme být v tvojí hlavě?
407
00:28:07,769 --> 00:28:10,855
Klíčov je plný různých kouzelných klíčů.
408
00:28:11,523 --> 00:28:13,858
Tenhle ti umožní dostat se do hlavy.
409
00:28:14,442 --> 00:28:16,236
Takže mi chceš říct, že...
410
00:28:17,737 --> 00:28:18,697
jsem mrtvej.
411
00:28:19,531 --> 00:28:20,865
Říkám...
412
00:28:22,033 --> 00:28:23,368
že kouzla existují.
413
00:28:24,494 --> 00:28:25,328
Pro nás.
414
00:28:26,204 --> 00:28:29,082
Myslela jsem si, že ty bys to ocenil.
415
00:28:34,629 --> 00:28:38,049
- Děláš si srandu. Kde to jsme?
- Vím, že to zní bláznivě.
416
00:28:38,133 --> 00:28:40,760
Bláznivě? To není bláznivé.
417
00:28:40,844 --> 00:28:44,472
To je úplně šílený. To je mentál.
418
00:28:45,682 --> 00:28:47,809
Ve stresu jsi ještě větší Angličan.
419
00:28:48,852 --> 00:28:50,311
No tak. Tudy.
420
00:28:51,020 --> 00:28:51,855
Co...
421
00:28:55,066 --> 00:28:56,985
Je to plné vzpomínek.
422
00:28:57,819 --> 00:29:00,071
No jasně. Proč cukrárna?
423
00:29:00,905 --> 00:29:02,407
Táta měl rád sladké.
424
00:29:02,699 --> 00:29:04,117
Mám to po něm.
425
00:29:06,536 --> 00:29:08,204
Tohle byly nejlepší narozky.
426
00:29:10,957 --> 00:29:12,500
Neměla jsem moc kamarádů,
427
00:29:12,584 --> 00:29:15,670
tak táta naplánoval
celý den v akváriu jen pro nás dva.
428
00:29:16,045 --> 00:29:16,880
Bylo mi osm.
429
00:29:17,922 --> 00:29:18,757
Ukážeš mi to?
430
00:29:26,848 --> 00:29:28,475
- Ťuk, ťuk.
- Kdo je tam?
431
00:29:28,892 --> 00:29:30,977
- Tady Hep.
- Hep čí?
432
00:29:31,060 --> 00:29:32,228
Na zdraví.
433
00:29:34,898 --> 00:29:37,484
- Byl vtipnej.
- Myslel si to o sobě.
434
00:29:39,319 --> 00:29:42,530
Tamhle mají dokonce živé žraloky.
435
00:29:42,822 --> 00:29:43,990
Celkem děsivé, co?
436
00:29:55,460 --> 00:29:57,378
Scote? Jsi v pořádku?
437
00:30:03,510 --> 00:30:04,344
Věděl jsem to.
438
00:30:04,677 --> 00:30:05,720
Já to věděl!
439
00:30:06,137 --> 00:30:08,139
Věděl jsem, že kouzla existujou!
440
00:30:08,598 --> 00:30:11,768
Vesmír je příliš složitý a náhodný,
aby neexistovaly.
441
00:30:13,144 --> 00:30:13,978
Přesně.
442
00:30:14,312 --> 00:30:15,146
Teda...
443
00:30:19,067 --> 00:30:20,193
Jsi v pořádku?
444
00:30:21,528 --> 00:30:24,405
Vždycky jsem si myslela,
že se mnou byl jen táta.
445
00:30:25,740 --> 00:30:26,574
Jak to?
446
00:30:27,659 --> 00:30:28,535
Nevím.
447
00:30:29,202 --> 00:30:31,412
Ona není úplně typický rodič.
448
00:30:31,830 --> 00:30:33,039
Ne jako byl táta.
449
00:30:34,457 --> 00:30:35,708
Ale vždycky tam byla.
450
00:30:37,627 --> 00:30:39,838
Nechápu, že jsem ji z toho vytěsnila.
451
00:30:40,380 --> 00:30:41,798
Hele...
452
00:30:42,841 --> 00:30:44,384
nebuď na sebe tak tvrdá.
453
00:30:44,676 --> 00:30:46,928
Naše mozky jsou... nedokonalé stroje.
454
00:30:47,011 --> 00:30:49,472
Dělají pořád šílené věci.
455
00:30:49,889 --> 00:30:51,808
Vždyť se podívej na tohle místo.
456
00:30:52,350 --> 00:30:53,268
To je mentál.
457
00:30:58,106 --> 00:30:58,940
Jo?
458
00:31:30,555 --> 00:31:31,973
- Čau.
- A já si myslela,
459
00:31:32,056 --> 00:31:34,893
že jsem jediný lůzr,
co tráví sobotu v knihovně.
460
00:31:35,518 --> 00:31:36,561
Co to máš?
461
00:31:37,729 --> 00:31:39,564
- Výzkum.
- Super.
462
00:31:40,440 --> 00:31:41,357
Jaký?
463
00:31:43,234 --> 00:31:46,195
Vím, žes říkala,
že to asi není nic pro mě, ale...
464
00:31:49,157 --> 00:31:51,618
Nemyslela jsem to tak, jenom...
465
00:31:52,660 --> 00:31:55,163
celou cestu domů
jsem se cítila jako idiot.
466
00:31:55,455 --> 00:31:59,834
Někdo to považuje za čtení pro holky,
což nenávidím, je to tak sexistické.
467
00:32:00,919 --> 00:32:04,422
Skoro tolik jako si myslet,
že klukovi se nemůže líbit
468
00:32:04,505 --> 00:32:06,466
dílo feministické spisovatelky?
469
00:32:06,883 --> 00:32:08,885
Nevěděla jsem, že seš tak vtipnej.
470
00:32:09,218 --> 00:32:11,971
Toho sis nevšimla,
když jsem tě nudil fakty o VB?
471
00:32:13,097 --> 00:32:16,267
Zrovna jsem chtěl jít
na polívku z mušlí k Philovi.
472
00:32:16,351 --> 00:32:17,435
Nechceš se přidat?
473
00:32:17,852 --> 00:32:19,354
Ani náhodou.
474
00:32:20,355 --> 00:32:22,273
U Billa je mnohem lepší.
475
00:32:22,357 --> 00:32:24,317
- Tam dělají jinou?
- O hodně.
476
00:32:24,400 --> 00:32:26,319
Mají nejlepší polívku ve státě.
477
00:32:26,402 --> 00:32:29,364
Asi jsi nikdy nebyla v Seattlu.
Duke's má tu nejlepší na světě.
478
00:32:29,447 --> 00:32:31,157
Nevíš, o čem mluvíš.
479
00:32:31,449 --> 00:32:33,242
Tak mi dokaž, že se mýlím.
480
00:32:34,243 --> 00:32:36,329
Připrav se na životní změnu, Zámku.
481
00:32:50,677 --> 00:32:51,970
To je na usmířenou.
482
00:32:52,095 --> 00:32:53,388
Ústřicové krekry?
483
00:32:53,471 --> 00:32:54,722
Od Phila?
484
00:32:54,806 --> 00:32:57,433
Phil's je na nic. To mi věř.
485
00:32:57,517 --> 00:32:59,727
Tyhle jsou od Billa. Ten je nejlepší.
486
00:32:59,811 --> 00:33:01,270
Lepší než Duke's?
487
00:33:01,813 --> 00:33:04,857
Ne, ale to Jackie neříkej.
488
00:33:06,025 --> 00:33:07,902
Takže jsi tam byl s Jackie.
489
00:33:08,444 --> 00:33:09,529
Klídek.
490
00:33:09,612 --> 00:33:10,822
Byla to jen polívka.
491
00:33:11,406 --> 00:33:12,699
Tak to začíná.
492
00:33:12,782 --> 00:33:15,576
A najednou to budou sendviče s humrem.
493
00:33:18,329 --> 00:33:19,372
Přeju ti to.
494
00:33:20,623 --> 00:33:21,708
A mimochodem...
495
00:33:22,125 --> 00:33:23,501
ty nové vlasy ti sluší.
496
00:33:23,710 --> 00:33:27,380
Nebo nová verze starých vlasů?
Ať už je to cokoli.
497
00:33:28,256 --> 00:33:32,677
A když se cítíš po odstranění
toho strachu z hlavy lépe...
498
00:33:34,345 --> 00:33:36,723
- tak to asi nebude tak strašné.
- Vážně?
499
00:33:36,806 --> 00:33:39,600
A co to „klíče nejsou hračka“ a tak?
500
00:33:39,684 --> 00:33:41,686
Asi bych ti měl říct, že jsem...
501
00:33:43,187 --> 00:33:45,690
- ten lebeční klíč včera použil.
- Fakt?
502
00:33:45,773 --> 00:33:49,902
Nefungovalo to tak, jak jsem chtěl,
ale aspoň teď vím všechno o Big Benu.
503
00:33:50,486 --> 00:33:52,196
Proč jsi chtěl vědět něco o...
504
00:33:54,615 --> 00:33:55,450
Bóďo?
505
00:33:56,200 --> 00:33:57,160
Jsi to ty?
506
00:34:11,215 --> 00:34:12,257
Co se děje?
507
00:34:12,341 --> 00:34:14,385
- To je ona.
- Cože?
508
00:34:14,469 --> 00:34:16,471
Ta žena ze studny! Je zpátky!
509
00:34:16,929 --> 00:34:18,139
Kdes to vzal?
510
00:34:18,723 --> 00:34:20,683
Na dvorku. Abych se mohl bránit.
511
00:34:21,266 --> 00:34:22,101
Cože?
512
00:34:28,232 --> 00:34:29,317
Co chce?
513
00:34:30,902 --> 00:34:31,902
Ty klíče.
514
00:34:35,364 --> 00:34:36,239
Do prdele.
515
00:34:48,503 --> 00:34:49,587
Panebože.
516
00:35:09,857 --> 00:35:10,858
Máma je dole!
517
00:35:22,578 --> 00:35:25,665
Myslel sis, že mě zastavíš?
Žvýkačkou a klackem?
518
00:35:28,626 --> 00:35:30,628
Dej mi to, co chci.
519
00:35:30,711 --> 00:35:32,171
- Nikdy!
- Fajn.
520
00:35:32,839 --> 00:35:33,673
Ne!
521
00:35:34,549 --> 00:35:36,134
Tylere! Pomozte mi!
522
00:35:41,139 --> 00:35:41,973
Mami?
523
00:35:50,815 --> 00:35:52,066
Pozor! Ustupte!
524
00:36:01,576 --> 00:36:02,577
Co se stalo?
525
00:36:02,952 --> 00:36:04,078
Já nevím.
526
00:36:05,246 --> 00:36:06,622
Viděla jsi někoho?
527
00:36:07,081 --> 00:36:09,584
Jak to myslíš?
Proč bych měla někoho vidět?
528
00:36:11,836 --> 00:36:12,837
Kde je Bóďa?
529
00:36:16,299 --> 00:36:17,133
Bóďo?
530
00:36:44,327 --> 00:36:46,495
Dej mi ten lebeční klíč.
531
00:36:46,579 --> 00:36:48,414
Proč ho tolik chceš?
532
00:36:48,497 --> 00:36:50,124
Musím něco najít.
533
00:36:56,422 --> 00:36:57,298
Bóďo!
534
00:37:00,509 --> 00:37:03,012
Tak proč mi ho prostě nevezmeš?
535
00:37:03,471 --> 00:37:05,431
Konec s hraním!
536
00:37:06,015 --> 00:37:07,600
Dej mi ten klíč!
537
00:37:11,437 --> 00:37:12,271
Bóďo!
538
00:37:15,900 --> 00:37:17,735
Nemůžeš mi ho vzít, co?
539
00:37:19,362 --> 00:37:21,072
Musel bych ti ho dát!
540
00:37:25,117 --> 00:37:27,620
Myslíš si, jak jsi chytrý.
541
00:37:28,371 --> 00:37:30,164
Taky umím být chytrá.
542
00:37:31,999 --> 00:37:33,501
Jen počkej...
543
00:37:34,752 --> 00:37:35,586
Bóďo.
544
00:37:53,271 --> 00:37:54,105
Bóďo!
545
00:37:57,942 --> 00:37:58,901
Jsi v pořádku?
546
00:37:59,485 --> 00:38:00,319
Jo.
547
00:38:04,782 --> 00:38:05,783
Pojďme dovnitř.
548
00:38:08,619 --> 00:38:10,162
Já to prostě nechápu.
549
00:38:10,663 --> 00:38:14,542
Možná... došlo k úniku plynu, nebo...
550
00:38:15,459 --> 00:38:17,128
jsem nechala zapnutý sporák.
551
00:38:18,838 --> 00:38:21,799
Nepamatuju si ale, že bych ho používala.
552
00:38:22,174 --> 00:38:23,509
Nebyla to tvoje chyba.
553
00:38:31,600 --> 00:38:33,019
Kéž by tu byl tvůj otec.
554
00:38:37,565 --> 00:38:38,482
Mami?
555
00:38:42,653 --> 00:38:43,696
Není to pravda.
556
00:38:44,947 --> 00:38:46,782
To, co jsem včera řekla.
557
00:38:47,950 --> 00:38:49,577
Vždycky jsi tu pro mě byla.
558
00:38:52,830 --> 00:38:53,748
Promiň.
559
00:38:58,919 --> 00:39:00,546
To nic, zlato.
560
00:39:04,258 --> 00:39:05,134
Netrap se tím.
561
00:39:21,317 --> 00:39:22,568
Jak ses sem dostala?
562
00:39:22,777 --> 00:39:23,694
Vážně, Same?
563
00:39:23,778 --> 00:39:26,489
Chceš mluvit o tom, jak se pohybuju,
564
00:39:27,281 --> 00:39:29,617
nebo o tom, jak tě dostanu ven?
565
00:39:30,117 --> 00:39:31,243
Čekal jsem na tebe.
566
00:39:31,410 --> 00:39:33,788
Jsi tu kvůli vlastním chybám.
567
00:39:35,664 --> 00:39:36,665
Ale jsem zpátky,
568
00:39:37,291 --> 00:39:38,626
jak jsem slíbila.
569
00:39:40,044 --> 00:39:42,088
A já sliby vždycky dodržím, Same.
570
00:39:43,923 --> 00:39:46,008
Otázkou je, jestli ty taky.
571
00:39:46,092 --> 00:39:47,343
Udělám, cokoli chceš.
572
00:39:48,636 --> 00:39:50,888
Tentokrát už nesmíš sejít z cesty.
573
00:39:52,223 --> 00:39:55,184
Jestli máme být rodina,
musím ti být schopna věřit.
574
00:39:56,852 --> 00:39:58,396
Můžu ti věřit, Same?
575
00:39:58,479 --> 00:39:59,313
Vždycky.
576
00:40:01,023 --> 00:40:01,857
To je dobře.
577
00:40:03,609 --> 00:40:06,445
Protože ti dám šanci mi to dokázat.
578
00:42:55,739 --> 00:42:57,825
Překlad titulků: Beata Krenželoková