1
00:00:17,434 --> 00:00:19,352
Trebuie să vedeți asta!
2
00:00:19,436 --> 00:00:20,812
Urmați-mă!
3
00:00:34,534 --> 00:00:35,994
Bun venit în mintea mea!
4
00:00:39,247 --> 00:00:41,207
Halucinez cumva?
5
00:00:44,002 --> 00:00:46,504
E incredibil!
6
00:00:48,381 --> 00:00:50,050
E super!
7
00:00:50,133 --> 00:00:51,233
Cine e?
8
00:00:54,512 --> 00:00:55,764
Voioșia mea.
9
00:00:55,847 --> 00:00:58,641
Sentimentele pot deveni ființe aici.
10
00:00:59,267 --> 00:01:00,393
De unde știi?
11
00:01:00,977 --> 00:01:02,395
E mintea mea. Știu.
12
00:01:03,313 --> 00:01:04,898
Bine...
13
00:01:05,440 --> 00:01:06,540
Foarte ciudat.
14
00:01:17,952 --> 00:01:19,954
Asta e!
15
00:01:21,331 --> 00:01:23,333
Centura lui Orion e terminată.
16
00:01:25,585 --> 00:01:26,685
Ce-i asta?
17
00:01:27,504 --> 00:01:29,589
Suntem într-o amintire a mea.
18
00:01:30,298 --> 00:01:31,424
Tată!
19
00:01:34,135 --> 00:01:35,386
Nu te aude.
20
00:01:35,970 --> 00:01:37,070
Am încercat deja.
21
00:01:37,097 --> 00:01:39,182
Ești prea obosit pentru o poveste, amice?
22
00:01:39,265 --> 00:01:40,365
Niciodată.
23
00:01:41,768 --> 00:01:44,020
Ce-ar fi să-i dăm o pauză
lui Peter Pan
24
00:01:44,437 --> 00:01:48,817
și să ne delectăm
cu o poveste marca Rendell Locke?
25
00:01:50,735 --> 00:01:52,987
Nu știu...
26
00:01:53,279 --> 00:01:54,656
Da...
27
00:01:54,739 --> 00:01:58,743
Nu ești pregătit pentru cea
cu monstrul marin. E prea înfricoșătoare.
28
00:01:59,410 --> 00:02:00,703
Monstru marin?
29
00:02:00,787 --> 00:02:03,873
Da. Vezi tu, era un pescar bătrân odată,
30
00:02:03,998 --> 00:02:06,918
care naviga pe mare
cu mateloții lui de încredere.
31
00:02:09,337 --> 00:02:10,437
Ei bine...
32
00:02:11,631 --> 00:02:16,177
Într-o zi au fost surprinși
de o furtună violentă.
33
00:02:16,261 --> 00:02:20,431
I-a învârtit într-atât,
încât au ajuns pe o insulă pustie,
34
00:02:21,015 --> 00:02:22,642
care nu era pe nicio hartă.
35
00:02:23,935 --> 00:02:27,230
Au explorat-o un pic,
în căutare de hrană și de adăpost,
36
00:02:27,814 --> 00:02:30,859
și au dat peste un cufăr
îngropat în nisip.
37
00:02:32,318 --> 00:02:35,321
Când l-au deschis, au constatat
38
00:02:36,072 --> 00:02:38,241
că era plin cu aur.
39
00:02:38,783 --> 00:02:41,828
Parcă ziceai că e un monstru marin.
40
00:02:43,538 --> 00:02:44,831
Ajungem și acolo.
41
00:02:44,914 --> 00:02:46,332
Cred că mi-o amintesc.
42
00:02:46,416 --> 00:02:48,168
S-au hotărât să-l ia cu ei,
43
00:02:48,251 --> 00:02:51,296
dar, când încercau să ducă
acel cufăr pe vas,
44
00:02:51,379 --> 00:02:53,965
au fost atacați din senin
45
00:02:54,048 --> 00:02:57,510
de un monstru marin periculos!
46
00:02:58,595 --> 00:03:03,433
Acesta le-a devorat vasul,
ca să nu poată scăpa.
47
00:03:04,017 --> 00:03:07,061
Era datoria lui să protejeze comoara
și să se asigure...
48
00:03:09,439 --> 00:03:10,539
Ce s-a întâmplat?
49
00:03:12,817 --> 00:03:15,278
Cred că am adormit
până să termine tata povestea.
50
00:03:15,361 --> 00:03:16,821
N-am aflat sfârșitul.
51
00:03:17,572 --> 00:03:20,325
Cred că e mai bine.
Devenise cam înfiorătoare.
52
00:03:22,285 --> 00:03:24,495
Ce tot spui? Avea un final fericit.
53
00:03:24,579 --> 00:03:25,997
Dacă zici tu...
54
00:03:26,581 --> 00:03:27,790
Mi-o amintesc.
55
00:03:56,444 --> 00:03:58,029
Cum e posibil așa ceva?
56
00:03:58,112 --> 00:04:00,073
V-am spus, cheile o fac.
57
00:04:00,156 --> 00:04:01,366
Unde le tot găsești?
58
00:04:01,449 --> 00:04:02,784
Le aud șoaptele.
59
00:04:03,451 --> 00:04:04,953
Șoapte? Ce spun?
60
00:04:05,328 --> 00:04:07,580
Nu sunt cuvinte...
61
00:04:07,664 --> 00:04:10,166
Sau, cel puțin, nu inteligibile.
62
00:04:10,250 --> 00:04:12,919
Mă concentrez intens
și șoaptele mă duc la chei.
63
00:04:13,002 --> 00:04:16,130
Cred că tata știa de chei.
Una era în brățara de la el.
64
00:04:16,798 --> 00:04:18,174
Or mai fi și altele?
65
00:04:18,841 --> 00:04:21,469
- E rândul lui Tyler.
- Nu. Nici vorbă!
66
00:04:21,594 --> 00:04:23,721
- Nu-mi accesează nimeni amintirile.
- Hai!
67
00:04:23,805 --> 00:04:25,807
- Hai, Kinsey!
- Nici mie!
68
00:04:27,517 --> 00:04:28,617
Vă rog!
69
00:04:28,893 --> 00:04:32,772
Ce să facem cu cheile magice,
dacă nu le putem folosi?
70
00:04:32,855 --> 00:04:37,235
Până aflăm ce efecte secundare eu,
le păstrez eu pe amândouă.
71
00:04:37,318 --> 00:04:39,445
- Ce?
- De ce le iei tu pe amândouă?
72
00:04:39,654 --> 00:04:41,364
O ai deja pe cea cu două fețe.
73
00:04:41,447 --> 00:04:44,409
- Cheia Oglinzii.
- Sunt mai mare, deci...
74
00:04:44,492 --> 00:04:45,785
Și cel mai neimplicat.
75
00:04:46,369 --> 00:04:49,122
Salutare! Eu le-am găsit pe toate.
76
00:04:49,205 --> 00:04:50,581
Ai pierdut deja una.
77
00:04:50,665 --> 00:04:52,250
N-a fost vina mea.
78
00:04:55,753 --> 00:04:59,173
Bine. Nu v-am zis până acum,
79
00:04:59,674 --> 00:05:01,467
dar doamna înfiorătoare din puț
80
00:05:01,551 --> 00:05:03,553
încearcă să pună mâna pe chei.
81
00:05:03,636 --> 00:05:05,430
Trebuie să le protejez.
82
00:05:05,513 --> 00:05:07,223
Deci să ți le dăm ție?
83
00:05:07,849 --> 00:05:10,393
- Exact.
- Nu prea cred.
84
00:05:10,810 --> 00:05:12,562
Bun, uite cum facem.
85
00:05:12,687 --> 00:05:16,858
Tyler ia Cheia Oglinzii,
iar eu o iau pe cea cu... creierul.
86
00:05:16,941 --> 00:05:19,110
Cheia Minții.
87
00:05:19,193 --> 00:05:20,862
Bine, așa îi zicem.
88
00:05:20,945 --> 00:05:22,045
E reală.
89
00:05:22,071 --> 00:05:24,365
Dacă mai apare, ne spui imediat.
90
00:05:25,616 --> 00:05:27,076
Și dacă e prea târziu?
91
00:05:45,303 --> 00:05:47,555
Ce naiba? E laptopul meu.
92
00:06:35,311 --> 00:06:36,562
Marky Mark.
93
00:06:37,563 --> 00:06:39,565
Știai că o să vin, nu?
94
00:06:42,944 --> 00:06:45,071
E aiurea. E cineva acolo.
95
00:06:45,863 --> 00:06:47,865
O fi vreun vagabond amărât.
96
00:06:49,283 --> 00:06:50,383
Doamnă!
97
00:06:51,244 --> 00:06:52,370
De unde ai apărut?
98
00:06:54,080 --> 00:06:55,373
De unde ai cheia aia?
99
00:06:56,541 --> 00:06:58,835
- Nu e treaba ta.
- Mai erau și altele?
100
00:06:59,335 --> 00:07:01,129
Una în formă de cap, poate?
101
00:07:01,712 --> 00:07:03,214
Nu. De ce?
102
00:07:06,259 --> 00:07:08,302
Ți-o arăt pe a mea,
dacă mi-o arăți și tu.
103
00:07:19,355 --> 00:07:20,523
A ta ce face?
104
00:07:20,982 --> 00:07:22,984
E ca o brichetă.
105
00:07:24,235 --> 00:07:26,237
- Super!
- Ai zis că mi-o arăți și tu.
106
00:07:27,113 --> 00:07:28,213
Bine.
107
00:07:28,614 --> 00:07:29,714
Dacă insiști...
108
00:07:40,460 --> 00:07:41,560
Ce naiba?
109
00:07:50,470 --> 00:07:52,513
Mai vrea cineva să vadă?
110
00:07:53,139 --> 00:07:54,239
Fugi! Hai!
111
00:08:04,859 --> 00:08:06,736
Bună! Ce faci?
112
00:08:07,737 --> 00:08:11,073
Eu și gășkarii mei voiam să-ți mulțumim
că ne-ai ajutat ieri.
113
00:08:11,741 --> 00:08:14,619
Deci... Voilà!
114
00:08:17,663 --> 00:08:19,832
Doamne! Bilete la Band of Horses?
115
00:08:19,916 --> 00:08:21,834
Nu tocmai.
116
00:08:21,918 --> 00:08:25,129
E o trupă locală,
care cântă piesele lor.
117
00:08:25,922 --> 00:08:27,298
Cover Band of Horses.
118
00:08:27,882 --> 00:08:30,635
Da. Matheson nu e tocmai
leagănul culturii.
119
00:08:30,760 --> 00:08:32,762
Dar avem formații bune de cover-uri.
120
00:08:32,845 --> 00:08:36,349
Novembress, Death Lift for Cutie,
Nerdvana...
121
00:08:36,474 --> 00:08:37,850
E o...
122
00:08:37,934 --> 00:08:41,771
aproximare a unui concert adevărat.
123
00:08:43,231 --> 00:08:46,776
Ești sigur că Zadie și Doug nu mai sunt
supărați că le-am stricat scena?
124
00:08:46,984 --> 00:08:51,072
De fapt, n-o să fie o ieșire oficială
a Găștii Savini.
125
00:08:53,115 --> 00:08:55,618
- Două bilete.
- Da. Doar...
126
00:08:56,619 --> 00:08:57,719
Noi doi.
127
00:08:58,704 --> 00:09:00,790
Deci e o întâlnire?
128
00:09:01,249 --> 00:09:03,543
Doamne, nu e o întâlnire.
129
00:09:03,626 --> 00:09:06,212
Nu. E un cuvânt atât de demodat...
130
00:09:06,295 --> 00:09:07,797
Banal, chiar.
131
00:09:07,880 --> 00:09:10,550
Nu aș îndrăzni să constrâng pe cineva
132
00:09:10,633 --> 00:09:13,636
la îngrădirile sociale
inerente unei așa-zise "întâlniri".
133
00:09:14,971 --> 00:09:17,557
Nu. Să zicem doar
că ne distrăm împreună.
134
00:09:18,266 --> 00:09:20,226
- Ne distrăm?
- Da.
135
00:09:20,560 --> 00:09:22,520
Deci... Sâmbătă?
136
00:09:23,104 --> 00:09:26,649
Am o lucrare de predat
și formularul pentru programul de vară...
137
00:09:26,732 --> 00:09:29,944
Bine. N-ai nicio obligație.
O să lei... șterpelesc.
138
00:09:30,111 --> 00:09:33,239
Le țin eu. Dacă te hotărăști să vii,
139
00:09:33,614 --> 00:09:36,534
foarte bine. Dacă nu...
Sunt băiat mare, să știi.
140
00:09:36,617 --> 00:09:37,717
O să rezist.
141
00:09:37,994 --> 00:09:39,094
E posibil.
142
00:09:39,120 --> 00:09:40,220
Posibil?
143
00:09:40,913 --> 00:09:43,874
E bine. Accept și un "posibil".
144
00:09:43,958 --> 00:09:46,002
Dar să mă anunți,
145
00:09:47,086 --> 00:09:48,186
Rocky Road!
146
00:09:59,640 --> 00:10:02,768
Nu trebuie să stai cu noi.
Du-te la prietenii tăi!
147
00:10:03,352 --> 00:10:04,729
Dacă aș avea vreunul...
148
00:10:05,313 --> 00:10:06,413
Fă-ți!
149
00:10:08,065 --> 00:10:09,165
Bode!
150
00:10:11,444 --> 00:10:13,029
Nina! Bună!
151
00:10:13,112 --> 00:10:15,489
Bună! Mă bucur să te văd aici.
152
00:10:15,573 --> 00:10:17,575
Tyler a intrat în echipă.
153
00:10:17,658 --> 00:10:20,453
Bode, ea e Ellie, mama lui Rufus.
154
00:10:21,454 --> 00:10:23,623
- Bună! Îmi pare bine.
- Și mie, Bode.
155
00:10:23,706 --> 00:10:26,042
Rufus mi-a spus totul
despre camaradul lui de arme.
156
00:10:26,125 --> 00:10:27,835
- Te duci să cauți locuri?
- Bine.
157
00:10:29,045 --> 00:10:30,421
- Pa, Ellie!
- Pa!
158
00:10:33,132 --> 00:10:35,009
Cum merg renovările?
159
00:10:35,593 --> 00:10:38,137
Știi tu... Repari o chestie
și apar încă opt.
160
00:10:39,138 --> 00:10:40,973
Dacă vrei să mai ieși undeva,
161
00:10:41,057 --> 00:10:43,684
voiam să ajung
la un restaurant italienesc din centru.
162
00:10:43,976 --> 00:10:45,353
Au meniu pentru copii?
163
00:10:45,436 --> 00:10:46,536
Probabil că nu.
164
00:10:46,937 --> 00:10:48,037
Perfect!
165
00:10:50,524 --> 00:10:52,860
Jackie, e clar că te place.
166
00:10:52,943 --> 00:10:55,613
Poate voia doar să fii geloasă...
Nu știu.
167
00:10:56,197 --> 00:10:58,866
E o situație ciudată.
168
00:10:58,949 --> 00:11:00,701
Nu ne putem uita la meci?
169
00:11:00,951 --> 00:11:04,080
Cine vine aici să vadă meciul?
170
00:11:08,334 --> 00:11:10,753
Nu știam că avem spectatori.
171
00:11:11,504 --> 00:11:12,797
Kinsey, nu?
172
00:11:15,341 --> 00:11:16,441
Stai cu noi!
173
00:11:30,898 --> 00:11:33,025
Nu știu de ce m-am obosit
să-mi leg patinele.
174
00:11:34,026 --> 00:11:36,821
Stai calm. Ești bun,
dar ești nou pe-aici.
175
00:11:36,904 --> 00:11:39,699
Antrenorul le e loial celor cu vechime.
O să ai șansa ta.
176
00:11:42,368 --> 00:11:43,468
Brutal!
177
00:11:43,828 --> 00:11:45,371
Da. E Chad Garland.
178
00:11:45,454 --> 00:11:46,956
Mare stea... Un nemernic.
179
00:11:51,085 --> 00:11:52,185
Da.
180
00:11:52,795 --> 00:11:54,004
A fost strâns jocul.
181
00:11:54,296 --> 00:11:57,049
- Am pierdut la șase puncte.
- Dar v-ați mișcat bine.
182
00:11:57,174 --> 00:11:58,884
Unde, pe bancă, la majorete?
183
00:11:58,968 --> 00:12:02,555
Ty, a fost prima partidă.
O să joci mai mult în următoarea.
184
00:12:02,638 --> 00:12:04,557
Mă duc la Javi.
185
00:12:05,182 --> 00:12:06,282
Ne vedem acasă.
186
00:12:10,563 --> 00:12:12,565
- Bine. Ne vedem acolo.
- Jackie!
187
00:12:15,735 --> 00:12:17,445
Te duci la Javi?
188
00:12:18,028 --> 00:12:19,128
Da.
189
00:12:21,115 --> 00:12:23,242
- Vrei să te duc?
- Sigur.
190
00:12:24,618 --> 00:12:26,370
- Rahat!
- Ce e?
191
00:12:27,413 --> 00:12:30,416
Nemernicul ăla voia să ne ia
la o petrecere, pe mine și pe Eden.
192
00:12:30,499 --> 00:12:33,669
Nu am nimic,
fiindcă abia m-am mutat aici, deci...
193
00:12:33,961 --> 00:12:36,338
Lasă-mă să-ți arăt orașul!
194
00:12:36,422 --> 00:12:37,522
Ești bine?
195
00:12:38,340 --> 00:12:40,468
Da. Hai să mergem!
196
00:12:40,801 --> 00:12:42,219
Cine e, prietenul tău?
197
00:12:42,803 --> 00:12:43,903
Fratele.
198
00:12:44,096 --> 00:12:46,724
Nu te ambala. Discutam și noi.
199
00:12:46,807 --> 00:12:49,852
Așa merg discuțiile tale?
Tu vorbești, iar fetele fug?
200
00:12:50,895 --> 00:12:54,440
Poate n-ar trebui să te bagi.
Să fie ca la meci...
201
00:12:55,649 --> 00:12:56,749
Tyler!
202
00:12:57,985 --> 00:12:59,085
Tyler!
203
00:13:02,948 --> 00:13:04,575
Tyler, încetează! Lasă-l!
204
00:13:12,958 --> 00:13:14,251
E bine, nu?
205
00:13:14,335 --> 00:13:16,295
- Încetați!
- Lasă-l! Ajunge!
206
00:13:18,047 --> 00:13:20,049
Haide! Mergi!
207
00:13:24,595 --> 00:13:26,180
Celălalt a lovit primul.
208
00:13:26,847 --> 00:13:29,141
Dar e clar că Tyler a exagerat.
209
00:13:30,059 --> 00:13:31,560
Vorbesc eu cu antrenorul Riggs.
210
00:13:31,811 --> 00:13:34,522
Cred că va fi exclus câteva luni
din echipă.
211
00:13:36,482 --> 00:13:38,108
Tyler se poartă ciudat.
212
00:13:39,151 --> 00:13:41,320
E absent, defensiv...
213
00:13:41,821 --> 00:13:44,532
E de înțeles, având în vedere
prin ce a trecut.
214
00:13:44,740 --> 00:13:46,408
Aș vrea să pot
215
00:13:46,700 --> 00:13:48,702
să sar cu totul peste anul acesta.
216
00:13:49,286 --> 00:13:50,913
Să scăpăm de părțile grele.
217
00:13:50,996 --> 00:13:53,874
Dar ați rata și unele bune.
218
00:13:53,958 --> 00:13:55,960
E adevărat.
219
00:14:01,715 --> 00:14:03,217
Îl aștepți pe taică-tău?
220
00:14:05,594 --> 00:14:06,694
Ce ai făcut?
221
00:14:07,221 --> 00:14:09,765
Aseară am venit târziu
de la petrecerea cu hocheiștii
222
00:14:09,890 --> 00:14:12,393
și am depășit ora de stingere
cu 15 minute.
223
00:14:12,476 --> 00:14:13,310
Nasol.
224
00:14:13,394 --> 00:14:16,522
Da. Tata o să-mi țină un discurs
de toată frumusețea.
225
00:14:17,147 --> 00:14:19,149
V-ați certat des în ultima vreme.
226
00:14:19,733 --> 00:14:21,360
Nu pot să greșesc niciodată.
227
00:14:21,443 --> 00:14:24,780
Fiecare abatere, cât de mică,
devine un exemplu.
228
00:14:25,614 --> 00:14:28,617
Kinsey e perfectă,
dar eu am nenumărate defecte.
229
00:14:29,159 --> 00:14:30,286
Înțeleg.
230
00:14:31,120 --> 00:14:34,623
Nici nu știi de câte ori m-am trezit
cu dorința de a-l omorî pe tata.
231
00:14:35,916 --> 00:14:37,016
Ei bine...
232
00:14:37,418 --> 00:14:39,420
Dacă te hotărăști vreodată s-o faci,
233
00:14:39,670 --> 00:14:41,630
fii bun și ocupă-te și de al meu.
234
00:14:52,474 --> 00:14:53,574
Salut!
235
00:14:54,643 --> 00:14:56,645
O bătaie pe cinste, Mayweather!
236
00:14:57,354 --> 00:15:00,107
Nemernicul se dădea la soră-mea,
deci...
237
00:15:01,317 --> 00:15:02,776
Nu am nevoie de discursuri.
238
00:15:02,860 --> 00:15:04,069
N-am niciun discurs.
239
00:15:04,904 --> 00:15:08,532
Ascultă, poate că nu știu cum e
să pierzi pe cineva apropiat,
240
00:15:09,158 --> 00:15:11,660
dar știu multe despre furie.
Am trăit-o.
241
00:15:12,036 --> 00:15:14,121
Dacă o lași să te distrugă, o va face.
242
00:15:14,246 --> 00:15:16,415
Deci n-o lăsa.
243
00:15:18,459 --> 00:15:19,752
Ce-i cu șortul ăla?
244
00:15:20,461 --> 00:15:21,712
Picioarele mele par reci?
245
00:15:24,089 --> 00:15:25,189
Hai, omule!
246
00:15:48,072 --> 00:15:50,240
O SĂ FIU ÎN FAȚĂ LA 8.
POATE NE VEDEM.
247
00:15:53,160 --> 00:16:00,125
KINSEY // 10:18
BINE.
248
00:16:29,780 --> 00:16:31,407
Te bucuri de pedeapsă?
249
00:16:32,908 --> 00:16:35,577
Așa îmi place să-mi petrec
sâmbetele mai nou.
250
00:16:38,789 --> 00:16:40,791
Scuze pentru aseară.
251
00:16:41,583 --> 00:16:43,210
N-am vrut să te împing sau...
252
00:16:43,293 --> 00:16:44,393
Nici nu erai tu.
253
00:16:45,629 --> 00:16:48,590
Am văzut privirea ta, Tyler.
Tu nu erai acolo.
254
00:16:49,758 --> 00:16:50,858
M-am speriat.
255
00:16:51,343 --> 00:16:53,470
Cum poți să spui asta? Eu...
256
00:16:53,554 --> 00:16:55,055
Nu vreau să discutăm.
257
00:16:57,057 --> 00:16:59,351
M-am gândit mult la povestea asta.
258
00:17:03,063 --> 00:17:05,441
M-am hotărât că vreau
să intru în mintea mea.
259
00:17:06,233 --> 00:17:07,860
- Sigur e o idee bună?
- Nu.
260
00:17:08,318 --> 00:17:10,070
Dar trebuie să știu cum e acolo.
261
00:17:10,404 --> 00:17:12,406
Mă îngrozește,
262
00:17:14,283 --> 00:17:16,660
dar cred că tocmai de aceea
trebuie să încerc.
263
00:17:17,494 --> 00:17:18,594
Singură?
264
00:17:19,705 --> 00:17:20,805
Da.
265
00:17:22,833 --> 00:17:23,933
Nu prea cred.
266
00:17:27,129 --> 00:17:28,229
Vin cu tine.
267
00:17:31,842 --> 00:17:35,012
Nu te îndepărta,
nu atinge și nu lua nimic.
268
00:17:35,804 --> 00:17:38,140
- E mintea mea, o să aflu. E clar?
- Sigur.
269
00:17:39,850 --> 00:17:40,950
Da.
270
00:17:53,072 --> 00:17:54,172
Sfinte Sisoe!
271
00:18:02,831 --> 00:18:03,931
Începem.
272
00:18:22,768 --> 00:18:25,729
Bode a ajuns la jocuri mecanice,
iar eu, la un mall ciudat?
273
00:18:51,338 --> 00:18:53,340
Sunt magazine cu amintiri.
274
00:18:54,007 --> 00:18:57,469
"Tabăra de vară, zile aniversare,
dormit la colegi...
275
00:18:58,095 --> 00:18:59,596
Cele mai tari figuri de dans?"
276
00:19:01,181 --> 00:19:03,392
Ce organizate sunt!
277
00:19:04,601 --> 00:19:06,770
Până și mintea ta
vrea să dețină controlul.
278
00:19:06,854 --> 00:19:07,954
Aici!
279
00:19:10,232 --> 00:19:11,567
Acolo vreau să merg.
280
00:19:12,234 --> 00:19:14,236
AMINTIRILE DESPRE TATA
281
00:19:15,279 --> 00:19:18,448
MUZICA TATEI CARE NU-MI PLACE
IEȘIRILE DIN SEATTLE
282
00:19:26,290 --> 00:19:27,499
Ce e?
283
00:19:27,583 --> 00:19:30,043
Prima dată când tata m-a dus sus,
pe Space Needle.
284
00:19:30,127 --> 00:19:31,879
- Vrei să vezi?
- Nu e nevoie.
285
00:19:32,421 --> 00:19:34,590
POVEȘTI DE ADORMIT
CĂȚĂRAT ÎN COPACI CU TATA
286
00:19:51,815 --> 00:19:53,650
Au fugit la barca lor.
287
00:19:54,067 --> 00:19:56,195
Pescarul s-a urcat primul,
cu comoara după el,
288
00:19:56,278 --> 00:19:57,613
dar prietenii lui
289
00:19:58,280 --> 00:20:00,282
nu au urcat la timp.
290
00:20:00,991 --> 00:20:06,038
Un monstru marin i-a atacat,
în timp ce barca se îndepărta.
291
00:20:06,121 --> 00:20:08,081
Prietenii lui au fost înghițiți?
292
00:20:08,415 --> 00:20:09,515
Exact.
293
00:20:09,666 --> 00:20:13,212
Și pescarul avea mustrări de conștiință.
294
00:20:14,796 --> 00:20:17,549
În loc să țină el comoara,
295
00:20:18,091 --> 00:20:20,093
le-a dat-o familiilor acestora.
296
00:20:20,219 --> 00:20:21,345
Drăguț din partea lui!
297
00:20:21,428 --> 00:20:22,971
Dar, într-o zi,
298
00:20:23,055 --> 00:20:27,100
monstrul marin s-a întors
după comoara lui.
299
00:20:27,184 --> 00:20:28,477
- Nu...
- Ba da.
300
00:20:28,560 --> 00:20:29,660
Dar...
301
00:20:30,312 --> 00:20:32,898
a văzut ce făcuse pescarul,
302
00:20:33,774 --> 00:20:36,026
câți oameni ajutase,
303
00:20:36,526 --> 00:20:38,654
și i-a scuipat afară
pe toți prietenii lui.
304
00:20:38,862 --> 00:20:41,740
Incredibil, aceștia trăiau încă.
305
00:20:41,823 --> 00:20:44,785
Și s-au revăzut cu toții,
306
00:20:45,410 --> 00:20:47,162
chiar acolo, pe țărm.
307
00:20:50,415 --> 00:20:51,959
Ce final macabru, nu?
308
00:20:52,459 --> 00:20:54,002
Eu mi-o amintesc altfel.
309
00:20:55,295 --> 00:20:56,588
Noapte bună, scumpo!
310
00:20:57,130 --> 00:20:58,230
Noapte bună, mamă!
311
00:20:58,966 --> 00:21:00,066
E Bode.
312
00:21:01,843 --> 00:21:03,095
Mai vrei o poveste?
313
00:21:04,846 --> 00:21:06,056
Bine, scumpo.
314
00:21:08,183 --> 00:21:09,434
Noapte bună, tati!
315
00:21:16,024 --> 00:21:17,901
Trebuia să mai ascult una.
316
00:21:21,280 --> 00:21:23,407
- Dormi?
- Nu încă.
317
00:21:23,615 --> 00:21:26,785
Ai uitat-o pe Sally în camera mea.
Știu că te ajută să adormi.
318
00:21:26,868 --> 00:21:28,078
Mulțumesc, Tyler.
319
00:21:33,542 --> 00:21:34,710
Ce s-a întâmplat?
320
00:21:35,669 --> 00:21:36,962
Nu știu.
321
00:21:37,254 --> 00:21:39,423
Mă gândeam la tine
și am schimbat amintirea.
322
00:21:40,048 --> 00:21:41,300
Le poți controla?
323
00:21:41,383 --> 00:21:43,260
Tu îți poți controla gândurile?
324
00:21:49,057 --> 00:21:50,309
Să plecăm de aici!
325
00:21:54,229 --> 00:21:56,732
- Nu l-am pocnit atât de tare.
- Ba da, în mintea mea.
326
00:21:58,275 --> 00:21:59,375
Cine e?
327
00:22:01,778 --> 00:22:03,572
Seamănă puțin cu...
328
00:22:04,406 --> 00:22:05,506
Cu mine.
329
00:22:17,836 --> 00:22:18,936
Unde a dispărut?
330
00:22:19,171 --> 00:22:21,298
Nu știu. Hai să plecăm de aici!
331
00:22:25,385 --> 00:22:26,803
Acum unde mai suntem?
332
00:22:29,431 --> 00:22:30,891
Ne-am întors în Seattle.
333
00:22:31,558 --> 00:22:32,658
De unde știi?
334
00:22:35,354 --> 00:22:36,454
Kinsey!
335
00:22:39,232 --> 00:22:40,525
Kinsey!
336
00:22:42,110 --> 00:22:43,111
Sfinte Sisoe!
337
00:22:43,195 --> 00:22:45,405
Speram să răspundă taică-tău
la niște întrebări,
338
00:22:45,489 --> 00:22:46,907
dar nu m-a ajutat deloc.
339
00:22:47,866 --> 00:22:49,493
Mă ajuți tu, Kinsey?
340
00:22:54,456 --> 00:22:56,083
Cred că erai îngrozită.
341
00:22:57,250 --> 00:22:59,086
Am văzut vătraiul ăla.
342
00:23:00,837 --> 00:23:04,341
Puteam să-l înșfac când Sam era
cu spatele și să-l lovesc.
343
00:23:06,676 --> 00:23:07,776
Kinsey!
344
00:23:08,720 --> 00:23:11,848
- A venit mama. L-a oprit...
- Dar dacă n-o făcea?
345
00:23:13,767 --> 00:23:15,435
M-am ascuns, ca o lașă.
346
00:23:17,604 --> 00:23:18,897
Eram împietrită.
347
00:23:21,441 --> 00:23:23,568
Toți avem regrete din ziua aia.
348
00:23:25,529 --> 00:23:26,696
Tyler!
349
00:23:51,888 --> 00:23:53,056
Ești teafăr?
350
00:23:54,474 --> 00:23:55,574
Da.
351
00:24:09,906 --> 00:24:11,366
Ce naiba era aia?
352
00:24:12,325 --> 00:24:13,425
Teama mea.
353
00:24:14,244 --> 00:24:16,246
E cum a spus Bode, sunt sigură.
354
00:24:19,749 --> 00:24:20,849
Doamne!
355
00:24:21,418 --> 00:24:23,545
- Ești rănit și în viața reală!
- Stai!
356
00:24:24,212 --> 00:24:25,714
De ce ai pus-o să mă atace?
357
00:24:25,797 --> 00:24:29,176
- N-am făcut asta.
- Era în imaginația ta, Kinsey.
358
00:24:29,926 --> 00:24:32,554
Îmi pare rău. Să-ți aduc niște gheață.
359
00:24:33,138 --> 00:24:35,140
N-am nimic. Las-o baltă.
360
00:25:08,632 --> 00:25:10,842
Monstrul marin i-a înghițit
361
00:25:11,510 --> 00:25:13,512
pe toți prietenii pescarului.
362
00:25:14,888 --> 00:25:16,264
Dar nu și pe pescar.
363
00:25:18,141 --> 00:25:19,726
L-a lăsat să trăiască.
364
00:25:22,896 --> 00:25:26,316
Doar ca să-și petreacă restul vieții
pe insulă...
365
00:25:28,026 --> 00:25:29,126
Singur.
366
00:25:29,986 --> 00:25:32,239
Fără a putea uita cele întâmplate...
367
00:25:33,156 --> 00:25:34,574
Ce făcuse...
368
00:25:37,285 --> 00:25:38,954
Toată suferința provocată.
369
00:25:46,127 --> 00:25:48,255
Trecutul ne urmărește mereu, Tyler.
370
00:25:49,047 --> 00:25:51,758
Poți să încerci să fugi de el,
371
00:25:55,637 --> 00:25:57,180
dar e mereu aproape.
372
00:26:10,151 --> 00:26:11,653
Eu vreau un Malbec.
373
00:26:12,737 --> 00:26:14,155
Împărțim o sticlă?
374
00:26:14,698 --> 00:26:16,950
Eu vreau doar apă. Mulțumesc.
375
00:26:19,077 --> 00:26:20,829
Ar trebui să...
376
00:26:22,872 --> 00:26:24,124
Nu beau alcool.
377
00:26:25,667 --> 00:26:28,712
Iar eu ți-am luat gin drept cadou
de casă nouă, ca o tâmpită.
378
00:26:28,795 --> 00:26:31,298
E bine să ai ceva pentru musafiri.
379
00:26:31,881 --> 00:26:34,718
- Vrei să bem o cafea?
- Nu, e foarte frumos aici.
380
00:26:34,801 --> 00:26:37,804
Nu mă deranjează
când alții beau în prezența mea.
381
00:26:38,722 --> 00:26:39,848
De când?
382
00:26:42,601 --> 00:26:43,977
În aprilie se fac șase ani.
383
00:26:44,644 --> 00:26:47,355
Felicitări! Nu e ușor.
384
00:26:47,480 --> 00:26:48,982
Cel mai rău e că...
385
00:26:50,984 --> 00:26:53,862
am fost multă vreme
departe de copiii mei.
386
00:26:54,112 --> 00:26:56,114
Dar acum te poți revanșa.
387
00:26:57,073 --> 00:26:58,742
Cum le priește mutarea?
388
00:26:59,576 --> 00:27:01,703
Se descurcă și ei cum pot.
389
00:27:02,370 --> 00:27:06,291
Kinsey e foarte prăpăstioasă.
Analizează orice la nesfârșit.
390
00:27:07,083 --> 00:27:09,127
Tyler își pune căștile
și e în lumea lui.
391
00:27:09,210 --> 00:27:12,297
Bode e un izvor de energie
când nu stă de vorbă
392
00:27:12,380 --> 00:27:14,883
cu prietena lui imaginară
din pavilionul fântânii.
393
00:27:15,467 --> 00:27:16,567
Pavilionul fântânii?
394
00:27:16,593 --> 00:27:20,347
Da. E clar că are imaginația
prea bogată a tatălui său.
395
00:27:26,811 --> 00:27:28,647
- Pentru noi prietenii!
- Noroc!
396
00:28:23,952 --> 00:28:25,078
Așa...
397
00:29:49,037 --> 00:29:50,497
Plutesc!
398
00:29:58,505 --> 00:29:59,605
Tyler.
399
00:30:01,007 --> 00:30:02,107
Tyler!
400
00:30:03,551 --> 00:30:05,553
Tyler, uită-te la mine! Sunt fantomă!
401
00:30:06,137 --> 00:30:07,430
Mă vezi?
402
00:30:49,222 --> 00:30:50,322
Super!
403
00:31:17,250 --> 00:31:19,252
Avem propriul nostru cimitir?
404
00:31:21,462 --> 00:31:22,672
Salutare!
405
00:31:25,300 --> 00:31:27,635
Îmi pare rău,
n-am vrut să te sperii.
406
00:31:29,178 --> 00:31:31,180
Ești o fantomă, ca mine?
407
00:31:31,514 --> 00:31:33,933
Da, o fantomă, dar nu ca tine.
408
00:31:34,267 --> 00:31:36,603
Eu m-am stins acum mulți ani.
409
00:31:37,186 --> 00:31:39,272
Mă numesc Chamberlin Locke.
410
00:31:39,689 --> 00:31:40,940
Bună! Eu sunt Bode.
411
00:31:41,566 --> 00:31:42,859
Și eu sunt un Locke.
412
00:31:43,443 --> 00:31:45,111
Abia m-am mutat aici.
413
00:31:45,194 --> 00:31:48,656
Minunat! Casa Cheilor are locatari noi.
414
00:31:49,574 --> 00:31:50,950
Îmi pare bine, Bode.
415
00:31:51,701 --> 00:31:53,745
L-ai văzut pe Rendell, tatăl meu?
416
00:31:54,370 --> 00:31:56,372
Și el ar putea fi o fantomă.
417
00:31:57,582 --> 00:31:59,083
A murit acum câteva luni.
418
00:31:59,667 --> 00:32:02,378
Nu l-am văzut de mult pe Rendell.
419
00:32:04,380 --> 00:32:07,717
Dacă-mi permiți,
unde a murit tatăl tău?
420
00:32:08,217 --> 00:32:09,317
În Seattle.
421
00:32:09,719 --> 00:32:13,848
Doar cei care au murit în casă,
ca mine, rătăcesc pe aici.
422
00:32:14,933 --> 00:32:18,895
Unii au preferat să treacă dincolo,
dar eu prefer să mai stau.
423
00:32:20,521 --> 00:32:23,274
Îmi pare rău să aud
de tatăl tău, Bode.
424
00:32:24,150 --> 00:32:25,902
Era un tânăr deosebit.
425
00:32:27,570 --> 00:32:28,821
Îl cunoșteai?
426
00:32:29,405 --> 00:32:31,115
Era strănepotul meu.
427
00:32:31,699 --> 00:32:35,286
El și Duncan, fratele lui,
zburau pe aici și explorau.
428
00:32:36,537 --> 00:32:38,373
Tata a folosit cheile?
429
00:32:39,082 --> 00:32:40,182
Da.
430
00:32:43,378 --> 00:32:46,297
A ajuns mama acasă.
E timpul să plec.
431
00:32:47,131 --> 00:32:49,550
Mi-a părut bine, stră-străbunicule.
432
00:32:50,134 --> 00:32:51,761
O să mai vin în vizită.
433
00:32:53,471 --> 00:32:55,765
Mulțumesc, Bode. Mi-ar face plăcere.
434
00:33:14,409 --> 00:33:16,411
Ce caută Ellie aici?
435
00:33:31,217 --> 00:33:32,317
Lucas!
436
00:33:37,140 --> 00:33:38,240
Lucas!
437
00:33:50,695 --> 00:33:52,905
Bode, ai mâncat tu
ce rămăsese din chow mein?
438
00:33:57,744 --> 00:33:58,844
Bode!
439
00:34:04,834 --> 00:34:05,934
Bode!
440
00:34:17,680 --> 00:34:18,780
Bode!
441
00:34:23,352 --> 00:34:24,452
Lasă prostiile!
442
00:34:28,816 --> 00:34:29,916
Bode!
443
00:34:30,777 --> 00:34:31,877
Bode!
444
00:34:32,737 --> 00:34:34,906
Bode, trezește-te! Bode!
445
00:34:34,989 --> 00:34:36,089
Ți-am făcut-o!
446
00:34:38,618 --> 00:34:39,911
Ce-a fost asta?
447
00:34:39,994 --> 00:34:42,538
Am găsit cheia care te transformă
într-o fantomă.
448
00:34:45,041 --> 00:34:48,461
Am zburat mult
și l-am cunoscut pe stră-străbunicul.
449
00:34:48,753 --> 00:34:50,880
Domnul acela. Și a zis...
450
00:34:50,963 --> 00:34:52,173
Credeam că ai murit!
451
00:34:53,174 --> 00:34:54,008
Îmi pare rău.
452
00:34:54,092 --> 00:34:56,803
Ți-am spus să nu te joci cu cheile!
453
00:34:56,886 --> 00:34:58,846
- Știu. Scuze!
- De ce ai făcut-o?
454
00:35:00,890 --> 00:35:01,990
Eu...
455
00:35:02,850 --> 00:35:04,519
speram să-l găsesc pe tata.
456
00:35:16,781 --> 00:35:19,700
Se pare că ai de unde alege.
457
00:35:21,410 --> 00:35:24,372
- Când e termenul-limită?
- Miercuri.
458
00:35:24,455 --> 00:35:26,999
Pot să aleg doar unul,
deci trebuie să fie cel potrivit.
459
00:35:27,083 --> 00:35:29,127
Îmi plac mult contururile astea.
460
00:35:29,877 --> 00:35:31,462
E prea banal.
461
00:35:32,380 --> 00:35:34,841
Nu exprimă absolut nimic.
462
00:35:36,551 --> 00:35:39,512
Sunt rodul imaginației tale.
Mintea ta, viziunea ta.
463
00:35:39,595 --> 00:35:40,805
Doar a ta...
464
00:35:43,099 --> 00:35:45,268
De ce nu ieși pe-afară?
465
00:35:46,769 --> 00:35:48,354
Ca să-ți limpezești gândurile.
466
00:35:51,023 --> 00:35:53,234
Ce fac copiii de la meciul de hochei?
467
00:35:53,568 --> 00:35:55,361
Sau cei cu care mergi la film?
468
00:35:55,987 --> 00:35:58,281
Scot m-a invitat la o chestie, dar...
469
00:35:59,198 --> 00:36:00,366
nu mă duc.
470
00:36:00,950 --> 00:36:02,050
De ce nu?
471
00:36:03,077 --> 00:36:04,829
Nu vreau să stric totul.
472
00:36:05,872 --> 00:36:07,707
De ce să pleci de la premisa asta?
473
00:36:08,624 --> 00:36:09,750
Îi dezamăgesc pe toți.
474
00:36:10,251 --> 00:36:11,502
Sau îi fac să sufere.
475
00:36:12,128 --> 00:36:13,796
Mă îndoiesc că e așa.
476
00:36:14,589 --> 00:36:15,689
Cine a suferit?
477
00:36:16,632 --> 00:36:17,592
Acest Scot?
478
00:36:17,675 --> 00:36:18,775
Nu încă.
479
00:36:19,802 --> 00:36:21,220
Dar, în cele din urmă...
480
00:36:22,471 --> 00:36:26,559
Sau mă va răni el. Dacă nu sunt
atât de interesantă pe cât mă credea...
481
00:36:28,227 --> 00:36:30,605
De ce ar decide el
ce e interesant și ce nu?
482
00:36:31,189 --> 00:36:34,233
Își scrie numele cu un singur "t", deci...
483
00:36:35,776 --> 00:36:36,876
Kinsey...
484
00:36:37,778 --> 00:36:39,822
Du-te! O să te distrezi.
485
00:36:44,243 --> 00:36:46,078
Nu poți dezamăgi pe nimeni.
486
00:37:25,243 --> 00:37:27,078
Un pic la stânga.
487
00:37:28,537 --> 00:37:29,497
Aici e bine?
488
00:37:29,580 --> 00:37:30,680
Da.
489
00:37:32,166 --> 00:37:34,335
Lucrăm mâine-seară la Carul Mare.
490
00:37:38,965 --> 00:37:41,676
Dacă tata a folosit cheile,
491
00:37:43,552 --> 00:37:45,012
de ce nu ne-a zis nimic?
492
00:37:46,013 --> 00:37:47,765
Cred că a uitat.
493
00:37:47,848 --> 00:37:50,184
Așa cum uită mama...
494
00:37:50,268 --> 00:37:51,811
Poate fiindcă sunt bătrâni.
495
00:37:51,978 --> 00:37:53,938
Sau nu voia să le folosim noi.
496
00:37:55,314 --> 00:37:57,650
Chamberlin Locke a spus
că s-a distrat cu ele.
497
00:37:59,026 --> 00:38:01,070
Atunci, de ce ura atât casa asta?
498
00:38:01,153 --> 00:38:02,253
Poate că...
499
00:38:03,823 --> 00:38:06,409
îi era și lui frică
de doamna din puț.
500
00:38:08,452 --> 00:38:10,663
Da. E posibil.
501
00:38:11,998 --> 00:38:14,000
Eu și Kinsey
502
00:38:14,542 --> 00:38:15,642
suntem aici.
503
00:39:02,923 --> 00:39:05,134
PÂNĂ DATA VIITOARE...
504
00:39:32,745 --> 00:39:35,164
O să-mi spui ce vreau să știu
despre Casa Cheilor!
505
00:43:07,543 --> 00:43:09,670
Subtitrare: Retail