1 00:00:06,297 --> 00:00:08,758 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:23,690 --> 00:00:26,443 NAJÍT KLÍČ TUDYTAM! 3 00:00:28,778 --> 00:00:31,031 OZVĚNA? ČARODĚJKA? DUCH? LHÁŘKA 4 00:00:34,200 --> 00:00:35,201 Chceš sirup? 5 00:00:36,911 --> 00:00:37,746 Ano, prosím. 6 00:00:38,955 --> 00:00:40,999 Duncan je na cestě z Bostonu. 7 00:00:41,458 --> 00:00:43,668 Je skvělé, že nám pomáhá se zabydlet. 8 00:00:46,129 --> 00:00:48,256 Proč jste všichni dnes tak potichu? 9 00:00:49,049 --> 00:00:49,966 Nejsme. 10 00:00:50,925 --> 00:00:51,760 No dobře. 11 00:00:54,137 --> 00:00:56,264 Nepamatuješ si, že bys včera viděla... 12 00:00:56,514 --> 00:00:57,891 něco neobvyklého? 13 00:00:59,559 --> 00:01:01,728 Myslíš to zrcadlo? V Bóďově pokoji? 14 00:01:02,353 --> 00:01:03,188 Jo. 15 00:01:03,605 --> 00:01:07,400 Vyleštím ho, ale teď mám na práci spoustu důležitějších věcí. 16 00:01:09,861 --> 00:01:11,780 To je dodávka z železářství. 17 00:01:16,201 --> 00:01:18,244 Tak jo, přemýšlela jsem a... 18 00:01:19,287 --> 00:01:22,082 možná se to včera neseběhlo tak, jak si myslíme. 19 00:01:22,624 --> 00:01:23,458 Plíseň. 20 00:01:23,875 --> 00:01:27,087 V tomhle domě je plno plísně a některé přenáší nemoci. 21 00:01:27,170 --> 00:01:28,797 Způsobují halucinace. 22 00:01:29,464 --> 00:01:31,800 Možná proto si to máma nepamatuje. 23 00:01:32,509 --> 00:01:36,096 Nepamatuje si to, protože je dospělá. 24 00:01:36,679 --> 00:01:40,892 Tak to je vždycky. I do Narnie se dostanou jen děti. 25 00:01:40,975 --> 00:01:43,353 Tohle není Lev, čarodějnice a „kdovíco“. 26 00:01:43,436 --> 00:01:46,815 Jsme ve skutečném světě. Tu dává smysl všechno kromě tebe. 27 00:01:47,565 --> 00:01:48,399 Pojď sem. 28 00:01:57,450 --> 00:01:59,202 Hej, odraze zlé Kinsey! 29 00:01:59,494 --> 00:02:02,163 Jsi jen halucinace z plísně? 30 00:02:03,039 --> 00:02:03,998 Do prdele. 31 00:02:05,333 --> 00:02:06,668 Cos to říkala? 32 00:02:11,714 --> 00:02:12,882 Co to sakra děláš? 33 00:02:19,139 --> 00:02:19,973 Bóďo? 34 00:02:22,267 --> 00:02:23,852 Našel jsi jen tenhle klíč? 35 00:02:25,103 --> 00:02:25,937 Jo. 36 00:02:26,896 --> 00:02:29,107 Počkej! Co ten z mého náramku? 37 00:02:29,524 --> 00:02:31,776 Ten, co tě může vzít kamkoli na světě? 38 00:02:32,944 --> 00:02:34,195 Ztratil jsem ho. 39 00:02:35,446 --> 00:02:38,408 Jen tak jsi ztratil klíč, který tě dostane kamkoli? 40 00:02:40,326 --> 00:02:43,204 Byls z něho tak nadšený. Jak jsi ho mohl ztratit? 41 00:02:43,288 --> 00:02:45,123 Proto mu nemůžem svěřit ani tenhle. 42 00:02:45,206 --> 00:02:47,584 To je Javi. Jestli chceš svézt, jdeme. 43 00:02:49,043 --> 00:02:51,462 Prosím tě, buď dneska normální. 44 00:02:52,088 --> 00:02:54,215 Jestli najdeš další, nesahej na ně. 45 00:03:01,055 --> 00:03:02,432 Jaké to tam bylo? 46 00:03:02,765 --> 00:03:04,142 Já nevím. Jako... 47 00:03:05,101 --> 00:03:07,979 nějaký pekelný dům hrůzy. 48 00:03:08,855 --> 00:03:12,108 Nemůžu uvěřit, že jdeme do školy, jako by se nic nedělo. 49 00:03:12,233 --> 00:03:15,737 Holky v Seattlu si dávaly pauzu od školy na duchovní očistu. 50 00:03:16,613 --> 00:03:20,617 Co takhle den na to, abychom zpracovali, že bydlíme v kouzelným domě? 51 00:03:20,950 --> 00:03:23,703 - Myslíš, že táta o těch klíčích věděl? - Nemluv o tom. 52 00:03:23,786 --> 00:03:25,455 Už tak nás mají za podivíny. 53 00:03:26,748 --> 00:03:27,957 Nezhoršuj to ještě. 54 00:03:28,750 --> 00:03:30,710 Čau, kámo. To je ségra, Kinsey. 55 00:03:30,877 --> 00:03:31,920 - Zdar. - Ahoj. 56 00:03:32,003 --> 00:03:35,798 Ten dům je hustej. Už od mala o něm slýchám různý historky. 57 00:03:37,342 --> 00:03:38,343 Jaké třeba? 58 00:03:39,510 --> 00:03:40,428 Tak jo. 59 00:03:40,637 --> 00:03:43,973 Jednou prý dovnitř vešla nějaká žena a úplně zešílela. 60 00:03:44,390 --> 00:03:47,560 Teď má mozek na kaši a je zavřená v blázinci. 61 00:03:48,019 --> 00:03:49,395 To je pěkná kravina. 62 00:03:50,563 --> 00:03:51,439 Možná. 63 00:03:52,649 --> 00:03:53,524 Kdo ví? 64 00:04:29,018 --> 00:04:31,729 Vidím několik možných vstupních míst, kapitáne. 65 00:04:32,605 --> 00:04:34,691 Rozumím. Zůstaňte ve střehu. 66 00:05:19,402 --> 00:05:20,403 Čau. 67 00:05:21,237 --> 00:05:22,196 Jen takovej tip. 68 00:05:22,780 --> 00:05:25,658 Nejlepší záchod v celým domě. Neucpává se. 69 00:05:28,036 --> 00:05:29,287 Jo, dobré vědět. 70 00:05:33,082 --> 00:05:35,043 Smím promluvit, pane? 71 00:05:35,793 --> 00:05:36,627 Do toho. 72 00:05:37,211 --> 00:05:38,838 Začínám si myslet... 73 00:05:39,881 --> 00:05:42,508 že budeme potřebovat lepší zbraně. 74 00:07:11,931 --> 00:07:12,849 Vole, to je... 75 00:07:12,932 --> 00:07:13,850 Jo, já vím. 76 00:07:13,933 --> 00:07:15,935 Minulý týden jsem si natáhl sval. 77 00:07:16,561 --> 00:07:18,563 Podle doktora se nemám namáhat. 78 00:07:23,484 --> 00:07:24,652 Co s ní je? 79 00:07:24,735 --> 00:07:26,279 Je taková od přírody. 80 00:07:29,031 --> 00:07:32,577 Ještě jsem se tě ani nezeptal na ten včerejšek. 81 00:07:32,660 --> 00:07:33,494 Včerejšek? 82 00:07:33,578 --> 00:07:35,913 Jako by sis to nepamatoval. Čau, Brinkere. 83 00:07:36,330 --> 00:07:38,082 No tak, ty a Eden. 84 00:07:38,374 --> 00:07:41,919 Je tu jeden den a už dostal tu nejlepší z celýho Mathesonu. 85 00:07:42,003 --> 00:07:43,463 Jo, to jen díky mně. 86 00:07:43,546 --> 00:07:45,673 No fakt, vlastně jsem ti to zařídil. 87 00:07:45,882 --> 00:07:47,633 Tak jaké to bylo? 88 00:07:52,722 --> 00:07:55,224 Bylo to... Jo, v pohodě. Bylo to dobrý. 89 00:07:56,476 --> 00:07:57,435 Eden! 90 00:07:58,895 --> 00:08:01,439 Sbal ženskou a zamkni. 91 00:08:02,231 --> 00:08:03,900 Vždycky to přeháníš, vole. 92 00:08:05,818 --> 00:08:06,652 Co? 93 00:08:21,334 --> 00:08:22,335 Zdravím. 94 00:08:22,418 --> 00:08:23,336 Nino? 95 00:08:24,128 --> 00:08:25,463 Jsem Ellie Whedonová. 96 00:08:25,546 --> 00:08:28,049 Můj syn Rufus se tu stará o pozemek. 97 00:08:28,799 --> 00:08:30,384 Ano, zdravím. 98 00:08:30,676 --> 00:08:32,220 Moc mě těší. 99 00:08:32,303 --> 00:08:35,556 Přinesla jsem dárek na uvítanou. Je to speciální gin. 100 00:08:35,640 --> 00:08:38,267 Vyrábí ho sestry Wheelerovy tady v Mathesonu. 101 00:08:38,934 --> 00:08:41,520 V létě mívají v lihovaru hodně turistů. 102 00:08:42,730 --> 00:08:43,563 Děkuju. 103 00:08:45,650 --> 00:08:48,069 Vaše děti prý chodí na akademii. 104 00:08:48,152 --> 00:08:49,779 Učím tam, tělocvik. 105 00:08:50,196 --> 00:08:52,573 Na částečný úvazek, abych mohla být s Rufusem. 106 00:08:52,657 --> 00:08:53,491 To je skvělé. 107 00:08:53,866 --> 00:08:55,284 Jste odsud? 108 00:08:55,368 --> 00:08:58,788 Jo, vlastně jsem chodila do školy s vaším manželem. 109 00:09:00,831 --> 00:09:04,460 Jo, myslím, že jsem s vámi včera našla fotku. 110 00:09:11,676 --> 00:09:12,552 Je roztomilý. 111 00:09:14,262 --> 00:09:15,763 Lucas byl můj přítel. 112 00:09:16,931 --> 00:09:18,558 A Rendellův nejlepší kámoš. 113 00:09:20,268 --> 00:09:21,936 Nikdy se o něm nezmínil. 114 00:09:27,358 --> 00:09:28,234 Promiň. 115 00:09:31,320 --> 00:09:32,154 Haló? 116 00:09:32,321 --> 00:09:33,948 - Paní Zámková? - Ano. 117 00:09:34,156 --> 00:09:36,409 Zdravím, tady Bernadette z akademie. 118 00:09:36,659 --> 00:09:39,287 Ještě jsme od vás neobdrželi platbu školného. 119 00:09:39,620 --> 00:09:42,790 Aha, dobře. Omlouvám se. 120 00:09:46,043 --> 00:09:48,504 Formulář se v tom zmatku asi ztratil. 121 00:10:00,641 --> 00:10:02,268 Už bych měla jít. 122 00:10:03,853 --> 00:10:05,479 Jsem ráda, že tu jsi, Nino. 123 00:10:05,730 --> 00:10:07,982 Díky. Ráda jsem tě poznala. 124 00:11:03,913 --> 00:11:05,373 Asi jsem tě vyděsil. 125 00:11:05,456 --> 00:11:07,041 To jsem nechtěl. 126 00:11:07,249 --> 00:11:08,376 To nevadí. 127 00:11:09,794 --> 00:11:12,254 Viděl jsem tě v tom obchodě se zmrzlinou. 128 00:11:13,297 --> 00:11:14,423 Jmenuju se Rufus. 129 00:11:15,049 --> 00:11:16,008 Jsem adoptovaný. 130 00:11:16,342 --> 00:11:17,218 Pracuju tady. 131 00:11:17,343 --> 00:11:18,803 Jsem skvělý zaměstnanec. 132 00:11:19,387 --> 00:11:21,931 Ahoj. Já jsem Bóďa. Bydlím tady. 133 00:11:23,140 --> 00:11:25,184 Máme stejné G.I. Joey. 134 00:11:25,643 --> 00:11:27,853 Až na to, že ten tvůj má M16. 135 00:11:27,937 --> 00:11:29,730 A můj má kulomet M60. 136 00:11:31,982 --> 00:11:33,943 Asi se ve zbraních vyznáš. 137 00:11:34,026 --> 00:11:35,820 Nikdy jsem pistoli nedržel. 138 00:11:35,903 --> 00:11:39,198 Máma říká, že jsem zprostředkovatel míru, 139 00:11:39,573 --> 00:11:41,992 ale o zbraních toho vím hodně. 140 00:11:42,660 --> 00:11:43,494 Takže... 141 00:11:43,786 --> 00:11:47,123 jaká zbraň je podle tebe nejlepší proti nepříteli, 142 00:11:47,623 --> 00:11:51,419 o kterém si ani nejsi jistý, co je vlastně zač? 143 00:11:59,051 --> 00:11:59,885 Pojď sem. 144 00:12:01,637 --> 00:12:03,806 Tohle. Kdybys pastí potřeboval víc, 145 00:12:03,889 --> 00:12:06,851 vždycky nechávám klíče v horní poličce u sporáku, 146 00:12:07,059 --> 00:12:08,561 ale musíš být opatrný, 147 00:12:09,145 --> 00:12:13,482 jinak bys mohl přijít o ruku. Nebo aspoň o pár prstů. 148 00:12:18,028 --> 00:12:19,447 Pomůžu ti, jestli chceš. 149 00:12:19,530 --> 00:12:22,575 Ne. Tohle musím zvládnout sám. 150 00:12:23,242 --> 00:12:25,536 To kvůli mně je venku. 151 00:12:25,619 --> 00:12:27,872 Asi bys to měl i zamaskovat. 152 00:12:28,330 --> 00:12:29,540 Pokud není blbá. 153 00:12:30,541 --> 00:12:32,209 Jo, blbá teda není. 154 00:12:32,293 --> 00:12:34,086 Nejdůležitější je ale návnada. 155 00:12:34,712 --> 00:12:36,005 Musíš se zamyslet, 156 00:12:36,422 --> 00:12:39,133 co tvůj nepřítel chce nejvíc. 157 00:12:41,343 --> 00:12:42,928 No jo, co vlastně chce? 158 00:12:54,023 --> 00:12:55,024 Tak. 159 00:13:01,739 --> 00:13:03,616 Kéž bych měla váš metabolismus. 160 00:13:25,930 --> 00:13:27,681 Máte tady prosím toalety? 161 00:13:27,765 --> 00:13:29,433 Jasně. Jsou tamhle. 162 00:13:29,934 --> 00:13:30,768 Super. 163 00:13:40,694 --> 00:13:43,322 NÁRŮST 3 % V PRODEJI LUXUSNÍCH VĚCÍ 164 00:14:35,499 --> 00:14:36,625 Poplach! 165 00:14:41,338 --> 00:14:42,214 Poplach! 166 00:15:12,119 --> 00:15:13,412 Škrť mě. 167 00:15:18,709 --> 00:15:19,960 Teď já. 168 00:15:23,589 --> 00:15:24,423 To je moc. 169 00:15:29,845 --> 00:15:30,721 Přestaň. 170 00:15:32,514 --> 00:15:33,599 Pusť mě. 171 00:15:35,309 --> 00:15:37,061 Pusť mě. 172 00:15:37,770 --> 00:15:39,063 Pusť mě. 173 00:16:27,820 --> 00:16:28,654 Kinsey, ahoj. 174 00:16:29,154 --> 00:16:30,489 Jak se máš? Já... 175 00:16:30,823 --> 00:16:33,492 Hele, chtěl bych se omluvit za ten včerejšek. 176 00:16:33,575 --> 00:16:34,952 Moc mě to mrzí. 177 00:16:37,246 --> 00:16:39,999 Fajn...vím, že to neznělo moc upřímně, 178 00:16:40,082 --> 00:16:43,752 asi proto, že jsem Brit, a tak mám emoční rozsah jako scone. 179 00:16:44,336 --> 00:16:45,587 - Jako co? - Scone. 180 00:16:45,671 --> 00:16:48,966 Však víš, takovej ten koláček, který nikdo nikdy nechce. 181 00:16:49,049 --> 00:16:50,676 Aha. Myslíš „skoun“. 182 00:16:51,260 --> 00:16:54,471 Jo, vidíš, ani vyslovovat neumím. 183 00:16:55,055 --> 00:16:56,765 Ale i tak... 184 00:16:56,849 --> 00:16:58,559 vážně mě to mrzí, Kinsey, 185 00:16:59,059 --> 00:17:01,687 a doufám, že mi odpustíš. 186 00:17:03,480 --> 00:17:05,607 Myslím, že seš na skouny moc tvrdej. 187 00:17:06,150 --> 00:17:10,194 Čau, hele budu mít trochu zpoždění. Chci si nechat vyfoukat vlasy. 188 00:17:10,279 --> 00:17:12,948 - Tak si Amandu představuju. - Dobře, ale... 189 00:17:13,031 --> 00:17:14,407 Můžeš mi to proplatit. 190 00:17:15,242 --> 00:17:16,201 Tak zatím. 191 00:17:18,829 --> 00:17:19,663 Kdo je Amanda? 192 00:17:21,205 --> 00:17:22,040 Moje hrdinka. 193 00:17:22,124 --> 00:17:25,544 Se Saviniho partou budeme natáčet příklad pořádného hororu. 194 00:17:25,836 --> 00:17:28,005 Krátkej film, bude to Cákání krve. 195 00:17:29,006 --> 00:17:33,844 Podle mě by to mělo být Stříkání krve, protože krev stříká, ne cáká, 196 00:17:34,178 --> 00:17:38,098 ale to nikoho ze Saviniho party nezajímá, takže... 197 00:17:38,807 --> 00:17:39,641 cákání. 198 00:17:39,725 --> 00:17:41,935 - A Eden je v hlavní roli. - Eden? 199 00:17:42,019 --> 00:17:45,522 Jo, je celkem talentovaná, když ze mě zrovna nevysává život. 200 00:17:48,609 --> 00:17:51,987 Kdybys chtěla, můžeš se k nám v natáčení přidat 201 00:17:52,071 --> 00:17:54,073 a já bych se mohl omluvit pořádně. 202 00:17:54,323 --> 00:17:55,866 Dělám smoothies, takže... 203 00:17:56,283 --> 00:17:58,911 A slibuju, že tam nic fakt děsivého nebude, 204 00:17:59,745 --> 00:18:02,539 kromě Edenina monstrózního ega, samozřejmě. 205 00:18:09,004 --> 00:18:09,922 Děkuju. 206 00:18:11,965 --> 00:18:12,800 Promiňte. 207 00:18:12,883 --> 00:18:15,469 - Vy jste paní Zámková? - Ano. 208 00:18:15,552 --> 00:18:17,346 Jsem Joe. Můžete na chvilku? 209 00:18:20,140 --> 00:18:20,974 Zdravím. 210 00:18:21,183 --> 00:18:22,392 Jsem Joe Ridgeway. 211 00:18:22,810 --> 00:18:25,979 Děkan 11. ročníku. Mám vašeho syna na angličtinu. 212 00:18:27,940 --> 00:18:30,442 - Jak mu to jde? - Jsou to jen dva dny, 213 00:18:30,526 --> 00:18:32,945 většinou čekám aspoň do třetího, 214 00:18:33,028 --> 00:18:36,615 než začnu kteréhokoli studenta soudit. 215 00:18:36,698 --> 00:18:37,616 Chápu. 216 00:18:38,575 --> 00:18:40,869 Ale je jasné, že je to chytrý kluk. 217 00:18:41,745 --> 00:18:43,330 Jen je tichý, to je vše. 218 00:18:44,581 --> 00:18:45,415 Jo. 219 00:18:46,834 --> 00:18:50,295 - No, víte, bylo toho teď... - Já vím. 220 00:18:51,171 --> 00:18:52,673 A dohlédnu na něj. 221 00:18:53,298 --> 00:18:54,216 To vám slibuju. 222 00:18:55,425 --> 00:18:57,553 - Děkuju. - Víte, je to zvláštní, 223 00:18:58,262 --> 00:19:00,347 jak mi připomíná jeho otce. 224 00:19:01,515 --> 00:19:03,142 - Znal jste ho? - Moc dobře. 225 00:19:03,225 --> 00:19:04,893 Byl jsem i jeho učitel. 226 00:19:05,310 --> 00:19:06,145 Vážně? 227 00:19:06,270 --> 00:19:10,107 Takže jste učil i Ellie a Lucase a všechny ty ostatní? 228 00:19:10,190 --> 00:19:14,027 Jo. Byli pořád spolu. 229 00:19:14,987 --> 00:19:17,239 Rendell vždycky říkal, že byl samotář. 230 00:19:18,490 --> 00:19:19,491 Jo, no... 231 00:19:19,825 --> 00:19:21,743 Možná, když byl ještě mladší, 232 00:19:21,827 --> 00:19:26,123 ale od určité chvíle byli s kamarády pořád spolu. 233 00:19:26,290 --> 00:19:27,583 Pořád něco vymýšleli, 234 00:19:28,333 --> 00:19:29,793 ale byly to hodné děti. 235 00:19:31,920 --> 00:19:33,839 Je to tragédie, co se jim stalo. 236 00:19:38,719 --> 00:19:40,596 Nikdy o nich nemluvil? 237 00:19:44,141 --> 00:19:45,058 Vůbec? 238 00:19:46,727 --> 00:19:49,605 Paní Zámková, potřebuji ještě jeden podpis. 239 00:19:50,314 --> 00:19:53,150 Měl bych jít, za pár minut učím. 240 00:19:53,775 --> 00:19:55,402 Rád jsem vás poznal. 241 00:19:55,485 --> 00:19:56,737 - Nápodobně. - Tak jo. 242 00:19:56,820 --> 00:19:58,655 - Ještě se uvidíme. - To doufám. 243 00:20:14,213 --> 00:20:15,714 - Ahoj. - Ahoj. 244 00:20:16,256 --> 00:20:17,966 Přišel ses přihlásit? 245 00:20:19,426 --> 00:20:21,762 Ne, na takové aktivity moc nejsem. 246 00:20:21,845 --> 00:20:23,722 Tak proč jsi tady? 247 00:20:24,973 --> 00:20:27,017 Chtěl jsem ti říct, že mezi mnou... 248 00:20:28,018 --> 00:20:29,686 a Eden se nic nestalo. 249 00:20:30,854 --> 00:20:32,189 Myslíš, že to nevím? 250 00:20:33,232 --> 00:20:34,358 Je to moje kámoška. 251 00:20:34,858 --> 00:20:36,068 Všechno mi řekla. 252 00:20:37,236 --> 00:20:39,321 Myslela jsem, že seš slušnej kluk... 253 00:20:39,947 --> 00:20:41,156 až do dnešního rána. 254 00:20:43,367 --> 00:20:45,577 Takže mně to vysvětlovat nemusíš... 255 00:20:47,746 --> 00:20:51,500 ale můžeš říct Javimu a Brinkerovi, jak to bylo doopravdy. 256 00:20:55,462 --> 00:20:56,296 Ne? 257 00:20:57,256 --> 00:20:58,298 Nezájem? 258 00:20:59,925 --> 00:21:02,219 Hele, můžeš být buď hajzl, 259 00:21:02,844 --> 00:21:03,971 nebo hodnej kluk. 260 00:21:06,014 --> 00:21:07,099 Nemůžeš být obojí. 261 00:21:10,727 --> 00:21:12,145 Ahoj. Jdeš se přihlásit? 262 00:21:12,229 --> 00:21:13,063 Jo. 263 00:21:13,772 --> 00:21:16,149 Jen zapiš svoje jméno a třídu. Tady. 264 00:21:25,909 --> 00:21:27,577 Pojď si na chvilku sednout. 265 00:21:27,828 --> 00:21:29,579 Rychle. Mám hokej. 266 00:21:34,793 --> 00:21:38,463 Řekni mi, co víš o Samu Lesserovi. 267 00:21:39,756 --> 00:21:42,634 Nevím. Je celkem divnej. 268 00:21:42,884 --> 00:21:44,011 Asi... 269 00:21:44,678 --> 00:21:46,179 nemá moc kamarádů, co? 270 00:21:47,848 --> 00:21:49,474 Ne, asi ne. 271 00:21:50,183 --> 00:21:51,018 Proč? 272 00:21:51,518 --> 00:21:54,688 Říkal jsem si, že by ses s ním mohl skamarádit. 273 00:21:55,355 --> 00:21:57,274 Pomohlo by mu to, někoho mít. 274 00:21:58,442 --> 00:21:59,818 - Nějaký problém? - Jo. 275 00:21:59,901 --> 00:22:04,656 Tati, kámoši mi to už tak dávají sežrat. Říkají mi výchovný poradce. 276 00:22:05,824 --> 00:22:09,453 Jestli s sebou začnu ještě tahat Sama stylem: 277 00:22:09,536 --> 00:22:12,748 - „Mám divnýho mazlíčka,“ bude... - ...to konec světa? 278 00:22:14,416 --> 00:22:15,667 Prosím tě, nech toho. 279 00:22:16,460 --> 00:22:18,378 Vím, že jsi oblíbený a máš vliv, 280 00:22:18,462 --> 00:22:20,172 tak prosím, abys ho využil. 281 00:22:20,255 --> 00:22:22,215 - Tati, prosím. - Vlastně... 282 00:22:22,841 --> 00:22:23,842 to není prosba. 283 00:22:28,513 --> 00:22:29,348 Tylere! 284 00:22:36,146 --> 00:22:37,773 Nechtěla jsem tě špehovat. 285 00:22:37,856 --> 00:22:40,692 Ale je fajn, že se zapisuješ na více věcí. 286 00:22:41,276 --> 00:22:44,279 Možná bys mohl zkusit časopis, debatní kroužek nebo... 287 00:22:44,363 --> 00:22:45,906 Nech mě být, jo? 288 00:22:45,989 --> 00:22:48,325 Jsem tu dva dny, sotva trefím do třídy. 289 00:22:49,368 --> 00:22:51,036 Já vím, promiň. Jen... 290 00:22:52,829 --> 00:22:54,748 chci, abyste tu byli šťastní. 291 00:22:56,666 --> 00:22:57,501 Já vím. 292 00:22:58,919 --> 00:23:02,214 Dohlédni na Kinsey, jo? Nespřátelí se tak snadno jako ty. 293 00:23:03,340 --> 00:23:04,341 Tak u večeře. 294 00:23:47,467 --> 00:23:48,802 Pozdravuj ode mě ženu. 295 00:23:51,221 --> 00:23:52,305 Přejete si? 296 00:23:53,640 --> 00:23:54,474 Jo. 297 00:23:55,600 --> 00:23:57,727 Prodáváte podobné klíče? 298 00:24:00,647 --> 00:24:02,607 Teda, ten je fakt skvělý. 299 00:24:03,316 --> 00:24:04,693 Asi je tak... 300 00:24:05,110 --> 00:24:06,319 ze 17. století. 301 00:24:06,820 --> 00:24:07,654 Můžu? 302 00:24:12,826 --> 00:24:15,078 Je lehčí než jakékoli železo. 303 00:24:16,663 --> 00:24:17,706 Odkud ho máš? 304 00:24:19,624 --> 00:24:20,959 Nejsem si jistý. 305 00:24:22,752 --> 00:24:24,713 Podívám se, co tu mám. 306 00:24:47,486 --> 00:24:48,320 Tady. 307 00:24:48,612 --> 00:24:52,616 Tyhle asi nikdo nepotřebuje, ani já ne. 308 00:24:53,241 --> 00:24:54,367 Klidně si je vezmi. 309 00:24:55,368 --> 00:24:56,369 Děkuju. 310 00:25:18,016 --> 00:25:19,684 Kinsey! 311 00:25:21,269 --> 00:25:24,731 Doufal jsem, že mi tvůj táta odpoví na pár otázek, ale ne. 312 00:25:25,148 --> 00:25:26,525 Pomůžeš mi ty, Kinsey? 313 00:25:27,526 --> 00:25:28,610 Poslední šance. 314 00:25:53,134 --> 00:25:57,055 KDYBY TĚ TO ZAJÍMALO... CÁKÁNÍ KRVE, NAPSAL SCOT CAVENDISH 315 00:26:11,278 --> 00:26:12,237 Jak to jde? 316 00:26:12,320 --> 00:26:15,156 No, brácha mě nechal napospas cizím lidem, takže... 317 00:26:15,240 --> 00:26:16,324 Je ti snad deset? 318 00:26:21,246 --> 00:26:22,247 Promiň. 319 00:26:26,084 --> 00:26:29,129 Jen se snažím přežít den, aniž bych se zbláznil. 320 00:26:30,088 --> 00:26:30,964 Vážně. 321 00:26:33,300 --> 00:26:34,259 Jo, já taky. 322 00:26:37,345 --> 00:26:38,305 Tylere? 323 00:26:38,388 --> 00:26:39,431 ČEKÁM VENKU. 324 00:26:39,514 --> 00:26:40,473 Hej! 325 00:26:40,640 --> 00:26:42,058 JDEŠ? 326 00:26:42,142 --> 00:26:44,019 Promiň. Javi na mě čeká. 327 00:26:44,352 --> 00:26:45,353 Měl bych jít. 328 00:26:52,652 --> 00:26:53,778 Promiň, jdu brzo. 329 00:26:53,862 --> 00:26:54,821 To nic. 330 00:26:54,904 --> 00:26:57,991 Rufus nám vzadu proráží cestu sněhovou frézou. 331 00:26:58,074 --> 00:26:59,784 - Dojdu pro něj. - Ne, počkám. 332 00:26:59,868 --> 00:27:01,911 Nerad nechává věci rozdělané. 333 00:27:02,746 --> 00:27:03,580 Vlastně... 334 00:27:04,706 --> 00:27:08,293 jsem ráda, že máme chvíli čas. Chci se tě na něco zeptat. 335 00:27:08,627 --> 00:27:09,878 Dáš si čaj? 336 00:27:13,340 --> 00:27:17,135 Když jsem mluvila s učitelem angličtiny, Joeem Ridgewayem, 337 00:27:18,637 --> 00:27:21,222 o něčem se zmínil, o nějaké... 338 00:27:22,223 --> 00:27:23,058 tragédii. 339 00:27:24,434 --> 00:27:25,727 Co tím myslel? 340 00:27:32,317 --> 00:27:33,151 Když jsme... 341 00:27:33,318 --> 00:27:34,861 byli v posledním ročníku... 342 00:27:36,738 --> 00:27:38,156 došlo k nehodě. 343 00:27:40,116 --> 00:27:41,785 Tři naši přátelé se utopili. 344 00:27:43,620 --> 00:27:44,579 Panebože. 345 00:27:47,457 --> 00:27:48,458 Kde? 346 00:27:49,250 --> 00:27:50,460 V příbojové jeskyni. 347 00:27:51,670 --> 00:27:53,588 Asi osm set metrů severně odtud. 348 00:27:56,633 --> 00:27:59,094 Všichni jsme zrovna odmaturovali a... 349 00:28:00,387 --> 00:28:01,388 oslavovali jsme... 350 00:28:02,972 --> 00:28:04,683 nepomysleli jsme na příliv. 351 00:28:05,225 --> 00:28:06,476 Moc mě to mrzí. 352 00:28:07,936 --> 00:28:10,146 Proč mi o tom Rendell neřekl? 353 00:28:12,816 --> 00:28:14,693 Možná na to jen nechtěl myslet. 354 00:28:17,112 --> 00:28:20,990 Byla to ta nejbolestivější věc, která se komukoli z nás kdy stala. 355 00:28:21,199 --> 00:28:24,202 Já o tom taky nikdy nemluvím. 356 00:28:26,621 --> 00:28:27,455 Lucas... 357 00:28:31,126 --> 00:28:32,919 Vím, že většina lidí si řekne: 358 00:28:33,628 --> 00:28:36,673 středoškolský románek, no a co? Ale... 359 00:28:39,843 --> 00:28:41,302 on byl výjimečný. 360 00:30:16,815 --> 00:30:18,358 Dáme tam ten klíč. 361 00:30:38,294 --> 00:30:41,130 Nedramatizuj to tak, kámo. Je to jen škrábanec. 362 00:30:43,383 --> 00:30:44,217 Čau, Logane. 363 00:30:45,134 --> 00:30:47,095 Co je? Stalo se něco? 364 00:30:47,178 --> 00:30:50,098 Jo. Nějakej debil mi bezdůvodně objel auto klíčem. 365 00:30:50,181 --> 00:30:51,182 Nekecej! 366 00:30:51,683 --> 00:30:52,684 To je na hovno. 367 00:30:53,268 --> 00:30:55,562 - Napadá tě, kdo to mohl být? - Ne. 368 00:30:55,645 --> 00:30:57,188 Nikdo toho hajzla neviděl. 369 00:30:59,357 --> 00:31:00,191 To je blbý. 370 00:31:04,195 --> 00:31:06,990 - Měl bych jít domů, brácha... - To nehrozí, kámo. 371 00:31:07,073 --> 00:31:09,701 Truchlím za poškrábaný auto. Musíme to zapít. 372 00:31:09,784 --> 00:31:11,828 - Ne, já fakt... - Zatím, Logane. 373 00:31:12,954 --> 00:31:13,788 Co to děláte? 374 00:31:14,747 --> 00:31:16,249 V pohodě. Děláme to furt. 375 00:31:16,332 --> 00:31:19,085 Schovej si to pod ruku a dělej to, co my. Pojď. 376 00:31:22,338 --> 00:31:23,840 Co si myslíte, že děláte? 377 00:31:29,804 --> 00:31:30,722 Jste v pořádku? 378 00:31:33,433 --> 00:31:34,809 Hele... 379 00:31:35,977 --> 00:31:36,811 ani to nechci. 380 00:31:36,895 --> 00:31:39,022 Můžete si to vzít zpátky? 381 00:31:39,522 --> 00:31:40,899 Tak to nefunguje, hochu. 382 00:31:41,816 --> 00:31:43,067 - Prosím, já... - Hej! 383 00:31:43,151 --> 00:31:46,404 Říkal jsem si, kam jsi zmizel. Jen jsem si odskočil. 384 00:31:46,988 --> 00:31:49,824 Nemají tu zrovna nejpřístupnější záchody. 385 00:31:50,241 --> 00:31:51,367 Dík, žes mi to podržel. 386 00:31:52,243 --> 00:31:53,077 Občanku? 387 00:31:56,039 --> 00:31:57,665 DATUM NAROZENÍ 14. 12. 1998 388 00:31:58,625 --> 00:31:59,542 Znáš ho vůbec? 389 00:31:59,959 --> 00:32:01,294 Jo, to je Tyler Zámek. 390 00:32:01,419 --> 00:32:03,922 Slyšel jste o Zámkových, ne? Nastěhovali se do Klíčova. 391 00:32:04,255 --> 00:32:05,924 Aha. Jasně. Jo. 392 00:32:07,550 --> 00:32:08,885 Upřímnou soustrast. 393 00:32:11,137 --> 00:32:12,138 To je dobrý. 394 00:32:13,264 --> 00:32:14,182 Zatím, Tylere. 395 00:32:50,802 --> 00:32:53,012 Bóďo, ahoj. 396 00:32:53,846 --> 00:32:54,806 Chyběla jsem ti? 397 00:32:55,473 --> 00:32:57,976 Měla jsem díky tobě skvělý den. 398 00:32:58,059 --> 00:33:00,395 Bylo to super. Dokonce jsem ti vyhrála... 399 00:33:02,814 --> 00:33:04,482 Páni. 400 00:33:07,485 --> 00:33:08,319 Co... 401 00:33:09,404 --> 00:33:11,823 jsi to našel? 402 00:33:23,459 --> 00:33:24,293 Bóďo. 403 00:33:25,837 --> 00:33:30,133 Myslel sis, že mě chytíš do pasti a donutíš mě, abych ti vrátila ten klíč? 404 00:33:31,843 --> 00:33:34,762 - Myslela jsem, že jsme přátelé. - Nejsme přátelé. 405 00:33:36,014 --> 00:33:38,850 Lhalas mi a pokusila ses zabít mou mámu. 406 00:33:40,435 --> 00:33:42,979 - Jaké další klíče jsi našel? - Žádné. 407 00:33:43,938 --> 00:33:44,772 No... 408 00:33:45,815 --> 00:33:48,443 tak to se asi musíš víc snažit. 409 00:33:48,818 --> 00:33:51,821 A až je najdeš, předáš je zpátky mně. 410 00:33:51,946 --> 00:33:53,906 A proč bych to dělal? 411 00:33:55,116 --> 00:33:56,367 Protože až se vrátím, 412 00:33:56,451 --> 00:33:58,911 nebudu už tak milá. 413 00:34:07,128 --> 00:34:08,670 Hodně štěstí, Bóďo. 414 00:34:21,184 --> 00:34:22,018 Lepící pásku. 415 00:34:23,686 --> 00:34:24,603 Díky. 416 00:34:36,491 --> 00:34:37,408 Čau, jsem Gabe. 417 00:34:40,328 --> 00:34:41,245 Něco na zub? 418 00:34:42,080 --> 00:34:44,623 Jo, promiň, Gabe je v Mathesonu taky novej. 419 00:34:44,706 --> 00:34:48,127 Hledali jsme příšeru, tak jsme mu nabídli přátelství za to, 420 00:34:48,210 --> 00:34:50,045 že si obleče neprodyšný kostým. 421 00:34:50,254 --> 00:34:51,880 Moc teda nevoní. 422 00:34:51,964 --> 00:34:53,382 A co máš vlastně být? 423 00:34:53,466 --> 00:34:55,217 Neslyšelas o Amphropetě? 424 00:34:55,301 --> 00:34:56,552 Je to místní legenda. 425 00:34:56,636 --> 00:34:58,179 Napůl člověk, napůl humr, 426 00:34:58,262 --> 00:35:01,516 naštvaný, že jsme jeho bratry odsoudili k životu v hlubinách. 427 00:35:01,766 --> 00:35:03,518 Občas unese nějakého rybáře. 428 00:35:03,601 --> 00:35:05,436 Nebo puberťáky muchlující se na pláži. 429 00:35:05,520 --> 00:35:10,483 Nejspíš někomu ze tvých předků jedním šmiknutím odstřihl duši od těla. 430 00:35:12,026 --> 00:35:12,860 Promiň. 431 00:35:13,528 --> 00:35:14,612 Odpouštím ti. 432 00:35:14,695 --> 00:35:16,030 Efekty budou hustý. 433 00:35:16,114 --> 00:35:18,116 Zadie na tom dělala týdny. 434 00:35:18,199 --> 00:35:20,910 Když Gabe zaútočí, exploduje mu hlava 435 00:35:20,993 --> 00:35:23,412 a z téhle hadice vyprskne na Eden krev. 436 00:35:24,372 --> 00:35:27,625 Pardon, počkat. Nečekala jsem, že na sobě budu mít krev. 437 00:35:27,708 --> 00:35:29,293 Je to ve scénáři. 438 00:35:31,504 --> 00:35:33,506 Z Nathanielova krku vytryskne krev 439 00:35:33,589 --> 00:35:37,301 a příšerně potřísní celé tělo křičící Amandy. 440 00:35:37,385 --> 00:35:40,138 Ale nevěděla jsem, že chcete použít fakt krev. 441 00:35:40,221 --> 00:35:41,889 Je to jen obarvený sirup. 442 00:35:41,973 --> 00:35:43,891 Jedlý a dá se vyprat. 443 00:35:43,975 --> 00:35:47,228 Nechápu, proč to nemůžeme udělat bez toho. 444 00:35:47,311 --> 00:35:51,274 Protože ten gauč máme od charity a sama víš, Eden, 445 00:35:51,357 --> 00:35:53,693 že se ten film jmenuje Cákání krve. 446 00:35:54,443 --> 00:35:56,154 Buď já, nebo ta krev. 447 00:35:56,237 --> 00:35:57,446 Já jsem pro krev. 448 00:35:57,530 --> 00:35:58,906 Očividně. 449 00:36:04,245 --> 00:36:05,830 Já můžu hlasovat taky? 450 00:36:06,706 --> 00:36:08,416 Jo, taky jsem pro krev. 451 00:36:08,916 --> 00:36:10,501 Je rozhodnuto, Eden. 452 00:36:11,544 --> 00:36:12,461 Padám odsud. 453 00:36:16,549 --> 00:36:18,009 Pa. Milujem tě. 454 00:36:19,886 --> 00:36:22,221 Právě jste si zničili vlastní film. 455 00:36:28,227 --> 00:36:30,646 - Co teď? - Já nevím, Dougu. Navrhni něco. 456 00:36:31,314 --> 00:36:32,148 Možná... 457 00:36:32,440 --> 00:36:33,816 by to mohla zahrát Kinsey? 458 00:36:34,192 --> 00:36:36,527 Ne. To není dobrý nápad. 459 00:36:38,487 --> 00:36:41,199 Myslím, že Kinsey úplně není na... 460 00:36:41,282 --> 00:36:43,534 takovýhle typ filmové metodologie. 461 00:36:45,745 --> 00:36:47,038 Ne, zvládnu to. 462 00:36:48,206 --> 00:36:50,499 Fakt? Jo? 463 00:36:50,583 --> 00:36:51,709 Jo, jasně. 464 00:36:53,920 --> 00:36:56,380 Ale slíbils mi smoothie. 465 00:36:59,550 --> 00:37:02,345 Takže, jsi Amanda 466 00:37:02,428 --> 00:37:05,932 a zrovna jsi začala chodit s Nathanielem, 467 00:37:06,015 --> 00:37:08,601 kterého v ostatních scénách budu hrát já. 468 00:37:08,684 --> 00:37:10,728 Páni, seš i herec? 469 00:37:10,811 --> 00:37:12,688 - No... - Herec je silné slovo. 470 00:37:12,772 --> 00:37:16,525 Douglasi, dost toho žvanění. Něco tady probíráme. Takže... 471 00:37:17,235 --> 00:37:19,737 Chystáte si sednout a podívat se na film. 472 00:37:19,820 --> 00:37:22,698 A možná taky posunout váš vztah na druhou metu. 473 00:37:22,782 --> 00:37:26,953 Jsi vzrušená, ale nervózní. Jsi plná touhy, ale máš složitou minulost. 474 00:37:27,703 --> 00:37:28,537 Dává to smysl? 475 00:37:29,163 --> 00:37:30,706 - Myslím, že jo. - Super. 476 00:37:31,290 --> 00:37:34,377 A jen abys věděla, máme na to jen jeden pokus, takže... 477 00:37:35,419 --> 00:37:36,921 Tak jo, jdeme na to. A... 478 00:37:38,631 --> 00:37:40,341 na místa! 479 00:37:40,925 --> 00:37:42,009 Dougu, zvuk. 480 00:37:42,551 --> 00:37:44,720 Zvuk zvučí. 481 00:37:44,804 --> 00:37:45,763 Zadie, klapka. 482 00:37:47,056 --> 00:37:50,226 Cákání krve, scéna 23, záběr první. Klapka. 483 00:37:51,227 --> 00:37:52,270 Do toho. 484 00:37:52,728 --> 00:37:54,897 A... akce. 485 00:37:56,774 --> 00:37:58,067 Nathanieli. 486 00:37:58,526 --> 00:38:01,028 Nemůžu uvěřit, že ses začal dívat beze mě. 487 00:38:01,445 --> 00:38:04,573 Snad jsem do toho popcornu nedala moc másla. 488 00:38:04,699 --> 00:38:05,908 To ani nejde. 489 00:38:08,286 --> 00:38:09,245 A Gabe. 490 00:38:15,418 --> 00:38:16,752 Dobře. Tři... 491 00:38:17,545 --> 00:38:19,005 dva... jedna! 492 00:38:23,426 --> 00:38:24,927 Teď, Kinsey, zakřič. 493 00:38:25,886 --> 00:38:27,221 Kinsey... 494 00:38:27,888 --> 00:38:29,390 Kinsey, zakřič. 495 00:38:30,725 --> 00:38:32,018 Kinsey... 496 00:38:32,143 --> 00:38:33,811 Kinsey, udělej něco. Kinsey! 497 00:38:34,395 --> 00:38:35,313 Kinsey! 498 00:38:36,105 --> 00:38:38,024 Stop. 499 00:38:38,107 --> 00:38:38,941 Končíme. 500 00:38:44,530 --> 00:38:45,489 Promiň. 501 00:38:47,158 --> 00:38:49,827 Hej, ne, to je... to nevadí. 502 00:38:49,910 --> 00:38:51,078 To nic. 503 00:38:51,746 --> 00:38:52,913 Netrap se tím. 504 00:38:53,497 --> 00:38:56,208 Ta krev je stejně moc červená. 505 00:38:56,292 --> 00:38:59,420 Stejně bychom to museli natočit znova, že jo? 506 00:39:00,421 --> 00:39:02,214 Jo. Možná to půjde upravit. 507 00:39:02,298 --> 00:39:05,051 Dougu Prazile, cos to řekl! 508 00:39:09,138 --> 00:39:10,348 Díky za pomoc. 509 00:39:11,932 --> 00:39:14,602 Mrzí mě, že Kinsey s Tylerem večeři nestihli. 510 00:39:15,061 --> 00:39:16,270 Tím se netrap. 511 00:39:16,354 --> 00:39:17,688 Cloumá s nimi puberta. 512 00:39:18,481 --> 00:39:20,399 Aspoň je toho víc pro nás. 513 00:39:24,779 --> 00:39:25,696 Duncane... 514 00:39:27,656 --> 00:39:29,325 proč myslíš, že mi Rendell 515 00:39:30,242 --> 00:39:32,036 o těch utopených nikdy neřekl? 516 00:39:32,870 --> 00:39:33,788 O jakých? 517 00:39:36,665 --> 00:39:39,377 O jeho kamarádech. O tom nejlepším, o Lucasovi. 518 00:39:39,460 --> 00:39:40,586 Aha, jo... 519 00:39:41,754 --> 00:39:42,797 Asi jsem... 520 00:39:46,092 --> 00:39:47,343 Moc si to nepamatuju. 521 00:39:48,844 --> 00:39:50,054 O čem to mluvíš? 522 00:39:51,847 --> 00:39:53,682 Bydlels tu, když se to stalo. 523 00:39:55,142 --> 00:39:56,852 Muselo to být traumatické. 524 00:39:58,062 --> 00:39:59,647 Jo, pro Rendella asi jo. 525 00:40:00,648 --> 00:40:03,234 Ty jsi ale jeho bratr 526 00:40:03,317 --> 00:40:06,028 a oni byli jeho nejbližší přátelé a... 527 00:40:06,862 --> 00:40:07,780 zemřeli. 528 00:40:10,032 --> 00:40:12,284 Nechápu, jak si to můžeš nepamatovat. 529 00:40:12,368 --> 00:40:14,745 Hele... Rendell byl o hodně starší. 530 00:40:14,829 --> 00:40:16,747 Moc se se mnou nebavili. 531 00:40:16,956 --> 00:40:17,790 Takže asi jen... 532 00:40:27,007 --> 00:40:29,218 Vlastně nevím, proč si to nepamatuju. 533 00:40:31,720 --> 00:40:33,389 Jako by celý ten časový úsek 534 00:40:33,681 --> 00:40:34,515 někdo vymazal. 535 00:40:38,144 --> 00:40:39,478 Nechápu to. 536 00:40:44,650 --> 00:40:47,027 Asi proto tady nerad trávím moc času. 537 00:40:54,743 --> 00:40:57,288 Zmínil se ti někdy Rendell o Samu Lesserovi? 538 00:40:58,539 --> 00:40:59,415 Ne, proč? 539 00:41:02,376 --> 00:41:03,210 Čau! 540 00:41:04,003 --> 00:41:05,212 Kinsey, právě včas. 541 00:41:05,296 --> 00:41:08,424 Nudle už jsme snědli, ale ještě máme jarní závitky. 542 00:41:08,507 --> 00:41:11,719 - Ježiši! Co se ti stalo? - To nic, je to falešná krev. 543 00:41:12,928 --> 00:41:14,221 Jedlá a dá se vyprat. 544 00:41:15,723 --> 00:41:16,682 Jdu se umýt. 545 00:41:45,544 --> 00:41:47,171 Mám pro tebe dárek. 546 00:41:47,296 --> 00:41:49,131 Nemusels mi nic dávat. 547 00:41:49,340 --> 00:41:51,425 Druhý stupeň dokončuješ jen jednou... 548 00:41:52,134 --> 00:41:53,636 když na to jdeš správně. 549 00:41:59,350 --> 00:42:00,684 To je super. 550 00:42:01,227 --> 00:42:04,021 Schovával jsem si to u sebe dlouho. 551 00:42:05,731 --> 00:42:06,607 Myslím ale, 552 00:42:07,191 --> 00:42:08,984 že teď už ho nosit můžeš. 553 00:42:11,153 --> 00:42:13,948 Je to takové rodinné dědictví. 554 00:42:16,325 --> 00:42:17,409 Díky, tati. 555 00:42:17,660 --> 00:42:18,494 Je krásný. 556 00:42:19,870 --> 00:42:23,123 Vždycky byl pro mě výjimečný. Vím, že se o něj postaráš. 557 00:42:25,167 --> 00:42:27,002 Nikdy o své rodině nemluvíš. 558 00:42:28,337 --> 00:42:29,255 Prostě jsme... 559 00:42:30,422 --> 00:42:32,925 začali směřovat naše životy jiným směrem. 560 00:42:35,052 --> 00:42:37,054 Nikoho jiného než vás nepotřebuju. 561 00:42:40,599 --> 00:42:42,726 Ani si vás nezasloužím. 562 00:42:45,271 --> 00:42:46,272 Držte se pospolu, 563 00:42:46,397 --> 00:42:47,565 ty se svými bratry. 564 00:42:48,941 --> 00:42:49,858 Jasně. 565 00:42:53,779 --> 00:42:55,823 Jsem na tebe moc hrdý. 566 00:44:11,690 --> 00:44:15,486 BÓĎA 567 00:45:02,908 --> 00:45:04,451 Před mámou jsem tě kryla. 568 00:45:10,624 --> 00:45:12,710 Řekla jsem, že se učíš v knihovně. 569 00:45:14,294 --> 00:45:15,129 Díky. 570 00:45:16,213 --> 00:45:17,297 Jo, není zač. 571 00:45:22,052 --> 00:45:23,303 Co po mně chceš? 572 00:45:23,387 --> 00:45:25,806 Byla bych blbá, abych od tebe něco chtěla, 573 00:45:26,056 --> 00:45:27,808 zvlášť v tomhle stavu. 574 00:45:28,434 --> 00:45:29,935 V jakém stavu? 575 00:45:30,018 --> 00:45:32,521 - Jsem unavený. - Kdysi jsi se mnou mluvil... 576 00:45:32,730 --> 00:45:33,731 o všem... 577 00:45:34,148 --> 00:45:35,983 i o blbostech. Ale teď... 578 00:45:39,653 --> 00:45:41,405 když je to fakt na hovno... 579 00:45:44,533 --> 00:45:46,285 tě už ani nepoznávám. 580 00:45:47,745 --> 00:45:49,079 Začíná mě to děsit. 581 00:45:51,039 --> 00:45:52,583 Jsem pořád stejný. 582 00:45:55,335 --> 00:45:56,962 Ne, nejsi. Jsi... 583 00:46:02,384 --> 00:46:03,302 Bóďo? 584 00:46:20,819 --> 00:46:21,653 Bóďo? 585 00:46:33,123 --> 00:46:33,957 Bóďo! 586 00:46:34,500 --> 00:46:36,502 Hej! Na to se musíte podívat! 587 00:46:37,836 --> 00:46:38,879 Za mnou! 588 00:46:45,344 --> 00:46:46,178 Co to... 589 00:49:13,241 --> 00:49:15,327 Překlad titulků: Beata Krenželoková