1
00:00:06,298 --> 00:00:08,759
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:23,690 --> 00:00:26,443
TEMUKAN KUNCI KE MANA SAJA!
3
00:00:28,779 --> 00:00:31,031
GEMA? PENYIHIR? HANTU? PEMBOHONG
4
00:00:34,243 --> 00:00:35,202
Mau sirop?
5
00:00:36,912 --> 00:00:37,746
Ya.
6
00:00:38,956 --> 00:00:41,083
Duncan sedang dalam perjalanan
dari Boston.
7
00:00:41,416 --> 00:00:43,669
Bagus dia ada di sini
untuk membantu kita berbenah.
8
00:00:46,129 --> 00:00:48,257
Kenapa semua orang diam saja hari ini?
9
00:00:49,049 --> 00:00:49,967
Kami tak diam.
10
00:00:50,926 --> 00:00:51,760
Baiklah.
11
00:00:54,137 --> 00:00:56,014
Ibu tak ingat melihat sesuatu...
12
00:00:56,515 --> 00:00:57,891
yang tak biasa semalam?
13
00:00:59,560 --> 00:01:01,728
Maksudmu cermin
yang ada di kamar Bode?
14
00:01:02,354 --> 00:01:03,188
Ya.
15
00:01:03,522 --> 00:01:07,401
Kita akan memolesnya,
tapi Ibu punya tugas lebih penting.
16
00:01:09,861 --> 00:01:11,863
Itu pengiriman dari toko perkakas.
17
00:01:16,201 --> 00:01:18,245
Baiklah. Aku telah berpikir,
18
00:01:19,288 --> 00:01:22,416
dan mungkin kejadian semalam
tak seperti yang kita pikir terjadi.
19
00:01:22,624 --> 00:01:23,458
Jamur.
20
00:01:24,001 --> 00:01:27,087
Rumah ini penuh jamur
dan itu bisa membuat orang sakit, Bode.
21
00:01:27,170 --> 00:01:28,797
Membuat orang menjadi berkhayal.
22
00:01:29,464 --> 00:01:31,800
Itu bisa menjelaskan
kenapa Ibu tak ingat apa pun.
23
00:01:32,384 --> 00:01:36,096
Alasan dia tak ingat
adalah karena dia sudah dewasa.
24
00:01:36,555 --> 00:01:38,807
Hal seperti ini selalu berlaku begitu.
25
00:01:39,016 --> 00:01:40,934
Hanya anak-anak yang bisa masuk ke Narnia.
26
00:01:41,018 --> 00:01:43,353
Tapi ini bukan Sang Singa, Sang Penyihir,
dan "apa pun itu", Bode.
27
00:01:43,437 --> 00:01:46,815
Ini dunia nyata,
tempat semuanya masuk akal, kecuali kau.
28
00:01:47,566 --> 00:01:48,400
Kemarilah.
29
00:01:57,451 --> 00:01:59,202
Hei, Perwujudan Jahat Kinsey!
30
00:01:59,494 --> 00:02:02,164
Apakah kau hanya halusinasi dari jamur?
31
00:02:03,040 --> 00:02:03,999
Astaga.
32
00:02:05,334 --> 00:02:06,668
Apa katamu tadi?
33
00:02:11,632 --> 00:02:12,883
Apa yang kau lakukan?
34
00:02:19,139 --> 00:02:19,973
Bode?
35
00:02:22,225 --> 00:02:23,810
Hanya ini kunci yang kau temukan?
36
00:02:25,103 --> 00:02:25,937
Ya.
37
00:02:26,897 --> 00:02:29,358
Tunggu! Bagaimana dengan yang kau ambil
dari gelangku?
38
00:02:29,441 --> 00:02:32,027
Yang katamu bisa membawamu
ke mana saja di dunia?
39
00:02:32,944 --> 00:02:34,196
Aku menghilangkannya.
40
00:02:35,447 --> 00:02:38,158
Kau kehilangan kunci yang bisa membawamu
ke mana saja?
41
00:02:40,327 --> 00:02:43,205
Kau sangat bersemangat soal itu.
Kenapa kau bisa mudah kehilangannya?
42
00:02:43,288 --> 00:02:45,123
Itu sebabnya dia tak bisa dipercaya
menyimpan ini.
43
00:02:45,207 --> 00:02:47,584
Itu Javi. Jika mau menumpang,
kita harus pergi.
44
00:02:49,044 --> 00:02:51,463
Kumohon, bersikaplah normal hari ini.
45
00:02:52,089 --> 00:02:54,174
Jika menemukan kunci apa pun,
jangan disentuh.
46
00:03:01,056 --> 00:03:02,432
Seperti apa di dalamnya?
47
00:03:02,766 --> 00:03:04,393
Aku tak tahu. Itu seperti...
48
00:03:05,102 --> 00:03:07,979
rumah cermin dari Neraka.
49
00:03:08,855 --> 00:03:12,150
Aku tak percaya kita ke sekolah
seakan-akan tak ada hal gila yang terjadi.
50
00:03:12,234 --> 00:03:15,904
Beberapa gadis di Seattle biasanya
ambil libur sekolah akibat tekanan mental.
51
00:03:16,613 --> 00:03:20,617
Kenapa kita tak libur untuk memproses
bahwa kita hidup di rumah ajaib?
52
00:03:20,867 --> 00:03:22,661
Apa Ayah tahu soal kuncinya?
53
00:03:22,744 --> 00:03:25,706
Diamlah, ya?
Orang-orang sudah menganggap kita aneh.
54
00:03:26,748 --> 00:03:27,958
Jangan memperburuknya.
55
00:03:28,750 --> 00:03:30,710
Hei, Bung. Ini adikku, Kinsey.
56
00:03:30,877 --> 00:03:31,920
- Apa kabar?
- Hei.
57
00:03:32,003 --> 00:03:33,880
Rumah ini gila.
58
00:03:34,005 --> 00:03:36,007
Aku sudah mendengar cerita aneh
sejak kecil.
59
00:03:37,342 --> 00:03:38,343
Seperti apa?
60
00:03:39,511 --> 00:03:40,429
Baiklah.
61
00:03:40,554 --> 00:03:43,974
Ada cerita seorang wanita masuk ke dalam
lalu menjadi gila.
62
00:03:44,391 --> 00:03:47,561
Dia kini sudah tak waras.
Tinggal di rumah sakit jiwa.
63
00:03:47,644 --> 00:03:49,396
Itu seperti cerita omong kosong.
64
00:03:50,564 --> 00:03:51,440
Mungkin.
65
00:03:52,649 --> 00:03:53,525
Siapa yang tahu?
66
00:04:29,019 --> 00:04:32,105
Aku melihat banyak titik masuk, Kapten.
67
00:04:32,564 --> 00:04:34,691
Diterima. Mari tetap waspada.
68
00:05:19,402 --> 00:05:20,403
Hei.
69
00:05:21,321 --> 00:05:22,197
Mau saran bagus?
70
00:05:22,781 --> 00:05:25,659
Itu toilet terbaik di rumah.
Tak bisa tersumbat!
71
00:05:28,036 --> 00:05:29,287
Ya, senang mengetahuinya.
72
00:05:33,083 --> 00:05:35,043
Minta izin untuk berbicara, Pak?
73
00:05:35,794 --> 00:05:36,795
Silakan.
74
00:05:37,212 --> 00:05:38,838
Aku mulai berpikir...
75
00:05:39,756 --> 00:05:42,300
kita mungkin butuh senjata
yang lebih kuat.
76
00:07:11,932 --> 00:07:12,849
Bung, ini adalah...
77
00:07:12,932 --> 00:07:13,850
Ya, aku tahu.
78
00:07:13,934 --> 00:07:16,144
Otot pahaku terkilir pekan lalu
saat latihan.
79
00:07:16,561 --> 00:07:18,563
Kata dokter aku tak boleh
beraktivitas berat.
80
00:07:23,485 --> 00:07:24,653
Apa masalahnya?
81
00:07:24,736 --> 00:07:26,571
Itu memang sifatnya dari awal.
82
00:07:29,032 --> 00:07:32,577
Lihat aku, bersikap sangat santai
sampai tak menanyaimu soal semalam.
83
00:07:32,661 --> 00:07:34,037
- Bagaimana pergelangan kakimu?
- Semalam?
84
00:07:34,120 --> 00:07:36,122
Jangan bilang kau tak ingat.
Hei, Brinker, apa kabar?
85
00:07:36,331 --> 00:07:38,083
Ayolah, kau dan Eden.
86
00:07:38,375 --> 00:07:41,920
Pria ini baru sehari di sini
dan sudah meniduri gadis cantik Matheson.
87
00:07:42,003 --> 00:07:43,463
Sungguh, ini semua berkat aku.
88
00:07:43,546 --> 00:07:45,548
Sungguh, aku yang membuka jalan.
89
00:07:45,882 --> 00:07:47,634
Jadi, bagaimana?
90
00:07:52,722 --> 00:07:55,225
Ya, itu seru. Itu bagus.
91
00:07:56,476 --> 00:07:57,435
Eden.
92
00:07:58,895 --> 00:08:01,439
Locke, stok, dan dua wanita seksi!
93
00:08:02,232 --> 00:08:03,984
Kau selalu membuatnya jadi berlebihan.
94
00:08:05,819 --> 00:08:06,653
Apa?
95
00:08:21,334 --> 00:08:22,335
Hai.
96
00:08:22,419 --> 00:08:23,336
Nina?
97
00:08:24,129 --> 00:08:25,463
Aku Ellie Whedon.
98
00:08:25,547 --> 00:08:28,216
Putraku telah mengurus lahan
di sini, Rufus.
99
00:08:28,800 --> 00:08:30,385
Ya. Hai.
100
00:08:30,677 --> 00:08:32,220
Senang bertemu denganmu.
101
00:08:32,303 --> 00:08:35,557
Aku membawakanmu hadiah pindah rumah.
Ini gin artisanal.
102
00:08:35,640 --> 00:08:38,393
Ini asli buatan Matheson
oleh Wheeler Bersaudari.
103
00:08:38,935 --> 00:08:41,521
Penyulingan mereka didatangi banyak turis
saat musim panas.
104
00:08:42,731 --> 00:08:43,773
Terima kasih.
105
00:08:45,650 --> 00:08:48,069
Kudengar anak-anakmu akan masuk akademi.
106
00:08:48,153 --> 00:08:49,779
Aku guru olahraga di sana.
107
00:08:50,196 --> 00:08:52,574
Hanya paruh waktu
agar bisa bergaul dengan Rufus.
108
00:08:52,657 --> 00:08:53,491
Itu bagus.
109
00:08:53,742 --> 00:08:55,285
Kau berasal dari sini?
110
00:08:55,368 --> 00:08:58,663
Ya. Bahkan aku masuk akademi
bersama suamimu.
111
00:09:00,832 --> 00:09:04,461
Kau tahu,
kurasa aku menemukan fotomu kemarin.
112
00:09:11,551 --> 00:09:12,427
Dia tampan.
113
00:09:14,262 --> 00:09:15,680
Lucas adalah kekasihku.
114
00:09:17,015 --> 00:09:18,516
Juga sahabat Rendell.
115
00:09:20,268 --> 00:09:21,936
Ben tak pernah menyebutkannya.
116
00:09:27,358 --> 00:09:28,234
Maaf.
117
00:09:31,321 --> 00:09:32,155
Halo?
118
00:09:32,322 --> 00:09:33,948
- Ini Bu Locke?
- Ya.
119
00:09:34,157 --> 00:09:36,409
Hai, ini Bernadette dari akademi.
120
00:09:36,659 --> 00:09:39,370
Kami masih belum menerima
rencana pembayaran sekolah darimu.
121
00:09:39,621 --> 00:09:42,791
Baiklah, maaf.
122
00:09:45,960 --> 00:09:48,588
Formulirnya pasti hilang
saat sedang bebenah.
123
00:10:00,642 --> 00:10:02,268
Aku harus pergi.
124
00:10:03,853 --> 00:10:05,563
Aku senang kau di sini, Nina.
125
00:10:05,730 --> 00:10:07,982
Terima kasih.
Sungguh senang bertemu denganmu.
126
00:11:03,830 --> 00:11:05,373
Kurasa aku menakutimu.
127
00:11:05,456 --> 00:11:07,041
Aku tak bermaksud menakutimu.
128
00:11:07,250 --> 00:11:08,543
Tak apa-apa.
129
00:11:09,627 --> 00:11:12,255
Aku melihatmu di toko es krim tempo hari.
130
00:11:13,298 --> 00:11:14,424
Namaku Rufus.
131
00:11:14,966 --> 00:11:16,009
Aku diadopsi.
132
00:11:16,342 --> 00:11:17,260
Aku bekerja di sini.
133
00:11:17,343 --> 00:11:18,803
Aku pekerja yang hebat.
134
00:11:19,387 --> 00:11:21,931
Hai. Aku Bode. Aku tinggal di sini.
135
00:11:23,141 --> 00:11:25,184
Kita punya G.I. Joe yang sama.
136
00:11:25,643 --> 00:11:27,812
Kecuali milikmu punya M16.
137
00:11:27,896 --> 00:11:29,731
Milikku punya senapan mesin M60.
138
00:11:30,356 --> 00:11:31,274
Wow.
139
00:11:31,983 --> 00:11:33,943
Tampaknya kau ahli soal senjata.
140
00:11:34,027 --> 00:11:35,820
Aku tak pernah memegang senapan.
141
00:11:35,904 --> 00:11:39,198
Ibuku bilang aku
seorang pembawa perdamaian,
142
00:11:39,574 --> 00:11:41,993
tapi aku tahu banyak soal senjata.
143
00:11:42,660 --> 00:11:43,494
Jadi...
144
00:11:43,786 --> 00:11:47,123
apa senjata yang terbaik
untuk dipakai melawan musuh
145
00:11:47,624 --> 00:11:51,419
yang bahkan kau tak yakin itu apa?
146
00:11:59,052 --> 00:11:59,886
Kemari.
147
00:12:01,596 --> 00:12:02,555
Ini seharusnya cukup.
148
00:12:02,639 --> 00:12:03,806
Jika butuh jebakan lagi,
149
00:12:03,890 --> 00:12:06,851
aku selalu meninggalkan kuncinya
di laci atas di sebelah kompor,
150
00:12:06,935 --> 00:12:08,561
tapi kau harus berhati-hati,
151
00:12:09,145 --> 00:12:13,483
atau kau bisa kehilangan tangan,
atau setidaknya beberapa jarimu.
152
00:12:18,029 --> 00:12:19,447
Aku bisa membantu jika kau mau.
153
00:12:19,530 --> 00:12:22,575
Tidak. Aku harus menangani ini sendiri.
154
00:12:23,242 --> 00:12:25,536
Aku penyebab dia di luar sana.
155
00:12:25,620 --> 00:12:27,997
Kau mungkin juga ingin menyamarkannya.
156
00:12:28,331 --> 00:12:29,540
Kecuali musuhmu bodoh.
157
00:12:30,541 --> 00:12:32,210
Dia jelas tidak bodoh.
158
00:12:32,293 --> 00:12:34,170
Hal yang terpenting adalah umpan.
159
00:12:34,712 --> 00:12:36,005
Tanyakan pada dirimu,
160
00:12:36,422 --> 00:12:39,133
apa yang paling diinginkan musuhku?
161
00:12:41,344 --> 00:12:42,929
Apa yang dia inginkan?
162
00:12:54,023 --> 00:12:54,857
Baiklah.
163
00:13:01,739 --> 00:13:03,616
Andai aku punya metabolisme tubuhmu.
164
00:13:25,930 --> 00:13:27,682
Bisa beri tahu di mana toiletnya?
165
00:13:27,765 --> 00:13:29,434
Tentu. Di sebelah sana.
166
00:13:29,934 --> 00:13:30,768
Bagus.
167
00:13:40,695 --> 00:13:43,322
PENJUALAN RETAIL MEWAH NAIK 3%
168
00:14:35,500 --> 00:14:36,626
Alarm!
169
00:14:41,339 --> 00:14:42,215
Alarm!
170
00:15:12,120 --> 00:15:13,412
Aku ingin kau mencekikku.
171
00:15:18,709 --> 00:15:19,710
Giliranku.
172
00:15:23,589 --> 00:15:24,424
Terlalu keras.
173
00:15:29,846 --> 00:15:30,721
Berhenti.
174
00:15:32,515 --> 00:15:33,599
Lepaskan aku.
175
00:15:35,309 --> 00:15:37,061
Lepaskan aku.
176
00:15:37,770 --> 00:15:39,063
Lepaskan aku.
177
00:16:27,820 --> 00:16:29,071
Kinsey, hei.
178
00:16:29,155 --> 00:16:30,490
Hei, apa kabar? Aku...
179
00:16:30,823 --> 00:16:33,492
Dengar, aku ingin meminta maaf
soal kemarin.
180
00:16:33,576 --> 00:16:34,952
Aku sungguh minta maaf.
181
00:16:37,246 --> 00:16:39,916
Baik. Aku tahu itu tak terdengar tulus
182
00:16:39,999 --> 00:16:41,500
dan kurasa karena aku orang Inggris,
183
00:16:41,584 --> 00:16:43,753
jadi, aku punya raut emosi seperti scone.
184
00:16:44,337 --> 00:16:45,588
- Apa?
- Sebuah scone.
185
00:16:45,671 --> 00:16:48,966
Camilan biskuit kering
yang tak begitu disukai siapa pun?
186
00:16:49,800 --> 00:16:50,676
Sebuah scone.
187
00:16:51,260 --> 00:16:54,472
Benar. Lihat, bahkan pelafalanku
terasa tertekan.
188
00:16:55,056 --> 00:16:56,766
Tapi, inti dari ucapanku adalah
189
00:16:56,849 --> 00:16:58,559
aku sungguh minta maaf, Kinsey,
190
00:16:59,060 --> 00:17:01,687
dan kuharap kau bisa memaafkanku.
191
00:17:03,564 --> 00:17:05,608
Kurasa kau terlalu kejam kepada scone.
192
00:17:06,150 --> 00:17:08,486
Hei, aku akan sedikit terlambat.
193
00:17:08,569 --> 00:17:11,614
Aku akan menata rambutku.
Itu penafsiranku tentang Amanda.
194
00:17:11,697 --> 00:17:12,949
Baiklah, tapi...
195
00:17:13,032 --> 00:17:14,408
Kau bisa membayarkannya.
196
00:17:15,243 --> 00:17:16,202
Sampai nanti.
197
00:17:18,746 --> 00:17:19,580
Siapa Amanda?
198
00:17:21,165 --> 00:17:22,041
Tokoh utama wanitaku.
199
00:17:22,124 --> 00:17:25,503
Semua anggota Savini membuat
karya sinematik penuh rasa takut.
200
00:17:25,836 --> 00:17:28,005
Ini film pendek berjudul The Splattering.
201
00:17:29,006 --> 00:17:31,050
Aku bersikeras seharusnya disebut
The Spattering
202
00:17:31,133 --> 00:17:34,095
karena sebenarnya percikan darah,
bukan memerciki darah,
203
00:17:34,178 --> 00:17:38,099
tapi para Savini terus berpendapat
bahwa tak ada yang peduli, jadi...
204
00:17:38,808 --> 00:17:39,642
Splattering.
205
00:17:39,725 --> 00:17:41,936
- Eden pemeran utamanya.
- Eden?
206
00:17:42,019 --> 00:17:43,854
Ya, sebenarnya dia berbakat
207
00:17:43,938 --> 00:17:46,107
saat dia tak menguras kesabaranku.
208
00:17:48,526 --> 00:17:51,988
Jika mau, kau bisa bergabung
dengan kami di lokasi syuting
209
00:17:52,071 --> 00:17:54,073
dan mungkin aku bisa minta maaf
dengan benar?
210
00:17:54,323 --> 00:17:55,866
Aku akan membuat smoothie, jadi...
211
00:17:56,284 --> 00:17:59,203
Aku berjanji takkan ada yang menyeramkan
212
00:17:59,745 --> 00:18:02,540
selain ego besar Eden, tentunya.
213
00:18:08,671 --> 00:18:09,922
Terima kasih.
214
00:18:11,966 --> 00:18:12,800
Permisi.
215
00:18:12,883 --> 00:18:15,469
- Apa kau Bu Locke?
- Ya.
216
00:18:15,553 --> 00:18:17,346
Aku Joe... Bisa bertemu?
217
00:18:20,141 --> 00:18:20,975
Hai.
218
00:18:21,142 --> 00:18:22,393
Aku Joe Ridgeway.
219
00:18:22,727 --> 00:18:25,980
Guru ketua kelas 11.
Putramu, Tyler, di kelas bahasa Inggrisku.
220
00:18:27,940 --> 00:18:30,443
- Bagaimana keadaannya?
- Ini baru dua hari
221
00:18:30,526 --> 00:18:32,987
dan aku biasanya menunggu
setidaknya sampai hari ketiga
222
00:18:33,112 --> 00:18:36,616
sebelum membuat penilaian besar
tentang karakter muridku.
223
00:18:36,699 --> 00:18:37,616
Aku mengerti.
224
00:18:38,576 --> 00:18:40,870
Aku tahu bahwa dia anak yang pintar.
225
00:18:41,746 --> 00:18:43,331
Dia hanya pendiam.
226
00:18:44,582 --> 00:18:45,416
Benar.
227
00:18:46,834 --> 00:18:50,296
- Yah, kau tahu kami mengalami...
- Aku tahu.
228
00:18:51,172 --> 00:18:52,882
Aku akan mengawasinya.
229
00:18:53,215 --> 00:18:54,216
Aku berjanji.
230
00:18:55,426 --> 00:18:57,553
- Terima kasih.
- Sungguh tak kusangka
231
00:18:58,262 --> 00:19:00,348
betapa dia mengingatkanku pada ayahnya.
232
00:19:01,515 --> 00:19:03,142
- Kau kenal Rendell?
- Sangat kenal.
233
00:19:03,225 --> 00:19:04,894
Dahulu aku juga gurunya.
234
00:19:04,977 --> 00:19:05,978
Sungguh?
235
00:19:06,270 --> 00:19:10,107
Jadi kau mengajari Ellie, Lucas,
dan anak-anak yang lain?
236
00:19:10,191 --> 00:19:14,028
Benar. Wah. Kelompok yang sangat dekat.
237
00:19:14,987 --> 00:19:17,239
Rendell selalu bilang dia penyendiri
saat masih kecil.
238
00:19:18,491 --> 00:19:19,492
Ya...
239
00:19:19,825 --> 00:19:21,744
mungkin benar saat dia masih kecil,
240
00:19:21,827 --> 00:19:24,246
tapi setelah titik tertentu,
dia dan teman-temannya
241
00:19:24,330 --> 00:19:26,332
selalu bersama.
242
00:19:26,457 --> 00:19:27,583
merencanakan keonaran,
243
00:19:28,334 --> 00:19:29,794
tapi mereka semua anak baik.
244
00:19:31,921 --> 00:19:33,839
Kejadian yang menimpa mereka
sungguh menyedihkan.
245
00:19:38,719 --> 00:19:40,596
Dia tak pernah membahasnya?
246
00:19:44,141 --> 00:19:45,059
Tak pernah sekali pun, ya?
247
00:19:46,686 --> 00:19:49,605
Bu Locke,
aku butuh satu tanda tangan lagi darimu.
248
00:19:50,147 --> 00:19:53,150
Sebaiknya aku pergi.
Aku sudah harus mengajar.
249
00:19:53,776 --> 00:19:55,403
Senang berjumpa denganmu.
250
00:19:55,486 --> 00:19:56,696
- Aku juga.
- Baiklah.
251
00:19:56,779 --> 00:19:58,739
- Sampai jumpa.
- Ya, semoga begitu.
252
00:20:14,213 --> 00:20:15,714
- Hei.
- Hai.
253
00:20:16,257 --> 00:20:17,967
Kau datang untuk mendaftar?
254
00:20:19,427 --> 00:20:21,762
Tidak. Aku kurang suka
kegiatan ekstrakurikuler.
255
00:20:21,846 --> 00:20:23,722
Lalu, kenapa kau di sini?
256
00:20:24,974 --> 00:20:27,017
Aku ingin memberitahumu...
257
00:20:28,018 --> 00:20:29,687
tak terjadi apa pun antara aku dan Eden.
258
00:20:30,855 --> 00:20:32,481
Kau pikir aku tak mengetahuinya?
259
00:20:33,232 --> 00:20:34,358
Eden adalah temanku.
260
00:20:34,775 --> 00:20:36,152
Dia memberitahuku semuanya.
261
00:20:37,236 --> 00:20:39,321
Aku pikir kau pria yang baik
262
00:20:39,947 --> 00:20:41,031
sampai pagi ini.
263
00:20:43,367 --> 00:20:45,953
Jadi, kau tak perlu
meluruskan cerita denganku...
264
00:20:47,746 --> 00:20:51,500
tapi kau mungkin bisa memberi tahu
Javi dan Brinker yang sebenarnya.
265
00:20:55,463 --> 00:20:56,380
Tidak?
266
00:20:57,256 --> 00:20:58,299
Tidak tertarik?
267
00:20:59,842 --> 00:21:02,178
Kau tahu, kau bisa menjadi bajingan
268
00:21:02,845 --> 00:21:03,971
atau pria baik, Tyler.
269
00:21:06,015 --> 00:21:07,349
Tak bisa menjadi keduanya.
270
00:21:10,728 --> 00:21:12,146
Hei, kemari untuk mendaftar?
271
00:21:12,229 --> 00:21:13,063
Ya.
272
00:21:13,772 --> 00:21:16,150
Aku hanya butuh nama dan kelasmu. Di sana.
273
00:21:25,826 --> 00:21:27,495
Duduklah sebentar.
274
00:21:27,828 --> 00:21:29,830
Cepatlah. Aku harus latihan hoki.
275
00:21:34,794 --> 00:21:38,464
Katakan apa yang kau tahu
tentang Sam Lesser.
276
00:21:39,632 --> 00:21:42,635
Aku tak tahu. Dia agak aneh.
277
00:21:42,885 --> 00:21:44,011
Dia tampaknya...
278
00:21:44,678 --> 00:21:46,472
tak punya banyak teman?
279
00:21:47,848 --> 00:21:49,475
Kurasa tidak.
280
00:21:50,184 --> 00:21:51,018
Kenapa?
281
00:21:51,519 --> 00:21:54,688
Ayah berharap kau bisa mendekatinya.
282
00:21:55,356 --> 00:21:57,274
Dukungan darimu akan membantunya.
283
00:21:58,442 --> 00:21:59,818
- Ada masalah?
- Ya.
284
00:21:59,902 --> 00:22:02,947
Ayah, temanku sudah memberiku
cukup banyak masalah.
285
00:22:03,030 --> 00:22:04,657
Mereka memanggilku sang pembimbing.
286
00:22:05,824 --> 00:22:08,953
Aku hanya bilang
jika mulai sering bersama Sam,
287
00:22:09,036 --> 00:22:11,497
ini dia teman anehku, maka mereka akan...
288
00:22:11,580 --> 00:22:12,748
Apa? Dunia akan berakhir?
289
00:22:14,416 --> 00:22:15,668
Ayolah, yang benar saja.
290
00:22:16,418 --> 00:22:18,379
Status sosialmu cukup berpengaruh,
ayah memerhatikannya.
291
00:22:18,462 --> 00:22:20,172
Kini, Ayah memintamu untuk menggunakannya.
292
00:22:20,256 --> 00:22:22,341
- Ayah, kumohon.
- Sebenarnya...
293
00:22:22,842 --> 00:22:23,842
Ayah tak meminta.
294
00:22:28,514 --> 00:22:29,348
Tyler!
295
00:22:36,146 --> 00:22:37,773
Ibu tak bermaksud memata-mataimu.
296
00:22:37,856 --> 00:22:40,693
Kurasa bagus kau mendaftar
banyak kegiatan.
297
00:22:41,318 --> 00:22:44,280
Mungkin kau bisa bekerja harian sekolah,
tim debat, atau lainnya...
298
00:22:44,363 --> 00:22:45,906
Tolong jangan menggangguku, ya?
299
00:22:45,990 --> 00:22:48,534
Ini baru dua hari.
Aku bahkan belum hafal kelasnya.
300
00:22:49,368 --> 00:22:51,036
Ibu tahu, maaf. Ibu hanya...
301
00:22:52,746 --> 00:22:55,082
Ibu ingin kalian menemukan kebahagiaan
di sini.
302
00:22:56,667 --> 00:22:57,501
Aku tahu.
303
00:22:58,919 --> 00:23:02,339
Awasi Kinsey, ya?
Dia tak membuat teman baru semudahmu.
304
00:23:03,299 --> 00:23:04,383
Sampai jumpa saat makan malam.
305
00:23:47,468 --> 00:23:48,886
Titip salam untuk istrimu.
306
00:23:51,221 --> 00:23:52,556
Ada yang bisa kubantu?
307
00:23:53,641 --> 00:23:54,475
Ya.
308
00:23:55,601 --> 00:23:57,728
Kau menjual kunci berbentuk seperti ini?
309
00:24:00,648 --> 00:24:02,608
Itu kunci yang sangat keren.
310
00:24:03,317 --> 00:24:04,693
Kurasa mungkin...
311
00:24:05,110 --> 00:24:06,320
dari abad ke-17.
312
00:24:06,820 --> 00:24:07,821
Boleh kuperiksa?
313
00:24:12,826 --> 00:24:15,079
Lebih ringan dari semua besi yang kutahu.
314
00:24:16,622 --> 00:24:17,790
Ini berasal dari mana?
315
00:24:19,541 --> 00:24:20,960
Aku tak yakin.
316
00:24:22,711 --> 00:24:24,713
Biar kulihat apa yang ada di sini.
317
00:24:47,486 --> 00:24:48,320
Ini.
318
00:24:48,612 --> 00:24:52,616
Ini tampak tak berarti bagi siapa pun,
termasuk aku.
319
00:24:53,242 --> 00:24:54,368
Ambil saja.
320
00:24:55,369 --> 00:24:56,370
Terima kasih.
321
00:25:18,016 --> 00:25:19,685
Kinsey!
322
00:25:21,270 --> 00:25:23,230
Kuharap ayahmu
akan jawab beberapa pertanyaan,
323
00:25:23,313 --> 00:25:24,648
tapi dia tak membantu.
324
00:25:25,149 --> 00:25:26,525
Maukah kau membantuku, Kinsey?
325
00:25:27,443 --> 00:25:28,736
Kesempatan terakhir, Kinsey.
326
00:25:53,135 --> 00:25:57,056
SIAPA TAHU KAU PENASARAN... -S
THE SPLATTERING NASKAH OLEH SCOT CAVENDISH
327
00:26:11,278 --> 00:26:12,237
Apa kabar?
328
00:26:12,321 --> 00:26:15,157
Kakakku meninggalkanku
bersama banyak orang asing, jadi...
329
00:26:15,240 --> 00:26:16,325
Apa kau masih kecil?
330
00:26:21,246 --> 00:26:22,247
Maaf.
331
00:26:26,084 --> 00:26:29,254
Aku hanya berusaha melewati hari ini
tanpa menjadi gila.
332
00:26:30,088 --> 00:26:30,964
Sungguh.
333
00:26:33,300 --> 00:26:34,259
Ya, aku juga.
334
00:26:37,346 --> 00:26:38,305
Tyler?
335
00:26:38,555 --> 00:26:39,431
HEI! AKU DI DEPAN.
336
00:26:39,515 --> 00:26:40,474
Halo!
337
00:26:40,641 --> 00:26:42,059
KAU IKUT?
338
00:26:42,142 --> 00:26:44,019
Maaf. Javi menungguku.
339
00:26:44,353 --> 00:26:45,354
Aku harus pergi.
340
00:26:52,653 --> 00:26:53,779
Maaf tiba lebih awal.
341
00:26:53,862 --> 00:26:54,822
Jangan khawatir.
342
00:26:54,905 --> 00:26:57,991
Rufus pergi membawa mesin peniup salju,
mengeringkan jalan kemari.
343
00:26:58,075 --> 00:26:59,785
- Akan kupanggilkan.
- Nanti saja.
344
00:26:59,868 --> 00:27:01,912
Dia tak suka pergi sampai semua beres.
345
00:27:02,621 --> 00:27:03,956
Sebenarnya,
346
00:27:04,623 --> 00:27:06,124
aku senang kita bisa bersama.
347
00:27:06,333 --> 00:27:08,460
Ada sesuatu yang ingin kutanyakan.
348
00:27:08,544 --> 00:27:10,045
Kau mau teh?
349
00:27:13,340 --> 00:27:17,136
Saat berbicara dengan guru bahasa Inggris,
Joe Ridgeway,
350
00:27:18,637 --> 00:27:22,975
dia merujuk pada sesuatu, semacam tragedi.
351
00:27:24,434 --> 00:27:25,894
Apa maksudnya?
352
00:27:32,317 --> 00:27:33,152
Pada...
353
00:27:33,318 --> 00:27:34,862
akhir tahun senior kami,
354
00:27:36,738 --> 00:27:38,156
ada sebuah kecelakaan.
355
00:27:40,033 --> 00:27:41,493
Tiga teman kami tenggelam.
356
00:27:43,620 --> 00:27:44,746
Astaga.
357
00:27:47,457 --> 00:27:48,458
Di mana?
358
00:27:49,251 --> 00:27:50,377
Di gua laut.
359
00:27:51,670 --> 00:27:53,589
Sekitar 800 meter ke utara dari sini.
360
00:27:56,633 --> 00:27:59,094
Kami baru saja lulus SMA,
361
00:28:00,387 --> 00:28:01,388
sedang berpesta,
362
00:28:02,973 --> 00:28:04,683
dan tak ingat soal arus pasang.
363
00:28:05,225 --> 00:28:06,476
Aku turut berduka.
364
00:28:07,811 --> 00:28:10,147
Kenapa Rendell tak memberitahuku
soal ini?
365
00:28:12,816 --> 00:28:14,860
Mungkin dia tak mau mengingatnya lagi.
366
00:28:17,029 --> 00:28:20,782
Itu hal paling menyakitkan
yang pernah terjadi pada kami.
367
00:28:21,200 --> 00:28:24,202
Aku sendiri tak pernah membahasnya.
368
00:28:26,622 --> 00:28:27,456
Lucas...
369
00:28:31,126 --> 00:28:32,836
Aku tahu kebanyakan orang berpikir
370
00:28:33,629 --> 00:28:36,673
cinta SMA adalah cinta monyet, tapi...
371
00:28:39,843 --> 00:28:41,303
dia sosok yang istimewa.
372
00:30:16,815 --> 00:30:18,358
Taruh kuncinya di sini.
373
00:30:38,295 --> 00:30:41,131
Jangan bersikap berlebihan.
Itu hanya tergores.
374
00:30:43,258 --> 00:30:44,217
Hei, Logan.
375
00:30:45,135 --> 00:30:47,137
Ada apa? Ada masalah?
376
00:30:47,220 --> 00:30:50,098
Ya. Ada bedebah menggores mobilku
tanpa alasan.
377
00:30:50,182 --> 00:30:51,183
Yang benar saja!
378
00:30:51,683 --> 00:30:52,684
Itu menyebalkan.
379
00:30:53,268 --> 00:30:55,562
- Kau tahu siapa pelakunya?
- Belum.
380
00:30:55,645 --> 00:30:57,189
Tak ada yang melihat bedebah itu...
381
00:30:59,358 --> 00:31:00,358
Kau sedang sial.
382
00:31:04,196 --> 00:31:05,864
Aku harus pulang. Adikku agak...
383
00:31:05,947 --> 00:31:06,990
Tidak boleh.
384
00:31:07,074 --> 00:31:09,701
Aku berduka soal mobilku tergores.
Kita harus mabuk.
385
00:31:09,785 --> 00:31:11,828
- Tidak, serius...
- Sampai jumpa, Logan.
386
00:31:12,954 --> 00:31:13,914
Apa yang kau lakukan?
387
00:31:14,790 --> 00:31:16,208
Bung, tak apa. Kami sering lakukan ini.
388
00:31:16,291 --> 00:31:19,086
Letakkan di bawah tanganmu
dan ikuti kami. Ayo.
389
00:31:22,339 --> 00:31:23,924
Apa yang sedang kalian lakukan?
390
00:31:29,721 --> 00:31:30,597
Kau baik-baik saja?
391
00:31:33,433 --> 00:31:34,810
Dengar...
392
00:31:35,977 --> 00:31:36,812
Aku bahkan tak mau ini.
393
00:31:36,895 --> 00:31:39,022
Bisa terima ini kembali saja?
394
00:31:39,523 --> 00:31:40,899
Bukan begitu caranya, Nak.
395
00:31:41,817 --> 00:31:43,068
- Kumohon, aku...
- Hei.
396
00:31:43,151 --> 00:31:46,404
Aku sedang mencarimu.
Aku tadi ke toilet sebentar,
397
00:31:46,988 --> 00:31:49,825
dan itu bukan toilet
dengan akses termudah bagiku.
398
00:31:50,242 --> 00:31:51,368
Terima kasih sudah menyimpan birku.
399
00:31:52,244 --> 00:31:53,078
KTP?
400
00:31:56,039 --> 00:31:57,666
MICKEY CHAIT
TANGGAL LAHIR 12 APRIL 1998
401
00:31:58,458 --> 00:31:59,543
Kau tahu anak ini?
402
00:32:00,127 --> 00:32:01,294
Ya, dia Tyler Locke.
403
00:32:01,420 --> 00:32:03,839
Kau tahu keluarga Locke, 'kan?
Mereka baru pindah ke Keyhouse.
404
00:32:04,256 --> 00:32:06,258
Benar. Ya.
405
00:32:07,426 --> 00:32:08,885
Aku turut berduka.
406
00:32:11,138 --> 00:32:12,305
Ambil kembaliannya.
407
00:32:13,432 --> 00:32:14,641
Sampai nanti, Tyler.
408
00:32:50,802 --> 00:32:53,013
Bode, hai.
409
00:32:53,805 --> 00:32:54,806
Kau merindukanku?
410
00:32:55,474 --> 00:32:57,976
Aku mengalami hari yang menyenangkan
berkat kau.
411
00:32:58,059 --> 00:33:00,395
Itu sangat menyenangkan.
Aku bahkan memenangkanmu...
412
00:33:02,814 --> 00:33:04,482
Astaga.
413
00:33:07,486 --> 00:33:08,320
Apa...
414
00:33:09,529 --> 00:33:11,656
yang kau temukan?
415
00:33:23,376 --> 00:33:24,294
Bode.
416
00:33:25,837 --> 00:33:30,091
Kau pikir bisa menjebakku dan membuatku
mengembalikan kunci itu?
417
00:33:31,718 --> 00:33:33,053
Kupikir kita berteman.
418
00:33:33,428 --> 00:33:34,763
Kita bukan teman.
419
00:33:36,014 --> 00:33:38,850
Kau berbohong padaku
dan mencoba membunuh ibuku.
420
00:33:40,435 --> 00:33:41,770
Kunci apa lagi yang kau temukan?
421
00:33:41,853 --> 00:33:43,355
Aku belum menemukannya lagi.
422
00:33:43,939 --> 00:33:44,856
Yah...
423
00:33:45,815 --> 00:33:48,443
mungkin kau harus berusaha lebih keras
424
00:33:48,818 --> 00:33:51,821
dan saat menemukan mereka,
kau akan mengembalikannya padaku.
425
00:33:51,947 --> 00:33:53,907
Kenapa aku mau melakukan itu?
426
00:33:55,116 --> 00:33:56,368
Karena saat aku kembali,
427
00:33:56,451 --> 00:33:58,912
aku takkan bersikap baik.
428
00:34:07,128 --> 00:34:08,672
Selamat berburu, Bode.
429
00:34:21,184 --> 00:34:22,018
Selotip.
430
00:34:23,687 --> 00:34:24,604
Terima kasih.
431
00:34:36,491 --> 00:34:37,409
Apa kabar? Aku Gabe.
432
00:34:40,328 --> 00:34:41,246
Layanan katering?
433
00:34:41,997 --> 00:34:44,624
Ya, maaf.
Gabe juga baru pindah ke Matheson.
434
00:34:44,708 --> 00:34:46,710
Kami saat itu panik mencari monster kami,
435
00:34:46,793 --> 00:34:49,963
jadi, kami berteman dengannya
agar dia mau memakai kostum yang pengap.
436
00:34:50,255 --> 00:34:51,881
Bau di dalam kostum ini tak enak.
437
00:34:51,965 --> 00:34:53,383
Sebenarnya kau ini apa?
438
00:34:53,466 --> 00:34:55,218
Tunggu, kau tak tahu soal Amphropeta?
439
00:34:55,302 --> 00:34:57,304
- Itu legenda lokal.
- Separuh pria,
440
00:34:57,387 --> 00:35:01,308
separuh lobster, sangat kesal
soal kaumnya yang kita tangkap di laut.
441
00:35:01,766 --> 00:35:04,102
Sesekali, dia akan menangkap nelayan
atau pemburu paus.
442
00:35:04,185 --> 00:35:05,437
Atau remaja yang bermesraan di pantai.
443
00:35:05,520 --> 00:35:07,897
Dia mungkin mencabut jiwa
salah satu leluhurmu
444
00:35:07,981 --> 00:35:10,483
dengan capitan cakar kuatnya.
445
00:35:12,027 --> 00:35:12,861
Maaf.
446
00:35:13,445 --> 00:35:14,612
Aku memaafkanmu.
447
00:35:14,696 --> 00:35:16,031
Efek praktisnya akan hebat.
448
00:35:16,114 --> 00:35:18,116
Zadie sudah lama mengerjakan alatnya.
449
00:35:18,199 --> 00:35:20,910
Begitu Gabe menyerang, akan kubuat
kepalanya terlepas ke atas
450
00:35:20,994 --> 00:35:23,413
dan darah akan terpompa dari tabung ini
ke Eden.
451
00:35:24,331 --> 00:35:25,415
Baik, tunggu.
452
00:35:25,498 --> 00:35:27,626
Aku tak mengira tubuhku
akan tersiram darah.
453
00:35:27,709 --> 00:35:29,294
Ini ada di naskah.
454
00:35:31,504 --> 00:35:33,506
"Darah menyembur dari leher
Nathaniel seperti geiser
455
00:35:33,590 --> 00:35:37,302
dan deras menghujani Amanda
saat dia berteriak."
456
00:35:37,385 --> 00:35:40,138
Tapi tak kukira kau akan sungguh
menyiramku dengan darah.
457
00:35:40,221 --> 00:35:41,890
Ini sirop jagung dan pewarna makanan.
458
00:35:41,973 --> 00:35:43,892
Itu bisa dimakan dan dicuci.
459
00:35:43,975 --> 00:35:47,228
Tapi kenapa kita tak melakukannya
tanpa darah saja?
460
00:35:47,312 --> 00:35:51,274
Karena kita memakai sofa bekas
dan kau pun tahu, Eden,
461
00:35:51,358 --> 00:35:53,693
bahwa judul filmnya
adalah The Splattering.
462
00:35:54,444 --> 00:35:56,154
Kalau begitu, pilih aku atau darah.
463
00:35:56,237 --> 00:35:57,447
Darah. Aku memilih darah.
464
00:35:57,530 --> 00:35:58,907
Tentu saja.
465
00:36:04,245 --> 00:36:05,830
Aku bisa memilih?
466
00:36:06,706 --> 00:36:08,416
Ya, aku memilih darah juga.
467
00:36:08,917 --> 00:36:10,502
Semua sudah memilih, Eden.
468
00:36:11,544 --> 00:36:12,462
Aku pergi.
469
00:36:16,549 --> 00:36:18,009
Dah. Aku mencintaimu.
470
00:36:19,886 --> 00:36:22,222
Kalian baru saja menghancurkan
filmmu sendiri.
471
00:36:28,228 --> 00:36:30,647
- Sekarang bagaimana?
- Entahlah, Doug. Beri aku solusi.
472
00:36:32,440 --> 00:36:33,817
Mungkin Kinsey bisa.
473
00:36:34,401 --> 00:36:36,528
Kurasa itu bukan ide yang bagus.
474
00:36:38,488 --> 00:36:41,199
Kurasa kondisi psikis Kinsey tak nyaman
475
00:36:41,282 --> 00:36:43,535
dengan metode perfilman seperti ini.
476
00:36:45,745 --> 00:36:47,038
Tidak, aku bisa.
477
00:36:48,206 --> 00:36:50,500
Sungguh? Kau mau?
478
00:36:50,583 --> 00:36:51,710
Ya, tentu.
479
00:36:53,837 --> 00:36:56,381
Tapi katanya akan ada smoothie.
480
00:36:59,551 --> 00:37:02,345
Jadi, kau adalah Amanda
481
00:37:02,429 --> 00:37:05,932
dan baru di tahap awal hubungan baru
dengan Nathaniel,
482
00:37:06,015 --> 00:37:08,601
yang di adegan lain
akan diperankan olehku.
483
00:37:08,685 --> 00:37:10,728
Wah, kau juga aktor?
484
00:37:10,812 --> 00:37:12,689
- Kurasa...
- "Aktor" terlalu dipaksakan.
485
00:37:12,772 --> 00:37:16,526
Douglas, berhenti basa-basi.
Aku sedang mengurus pemeran utamaku.
486
00:37:17,235 --> 00:37:19,738
Jadi, kau akan duduk dan menonton film
487
00:37:19,821 --> 00:37:22,699
lalu suasana akan mulai berlanjut
ke tahap intim berikutnya.
488
00:37:22,782 --> 00:37:24,617
Kau merasa senang, tapi gugup.
489
00:37:24,742 --> 00:37:26,953
Kau penuh hasrat, tapi masa lalumu rumit.
490
00:37:27,704 --> 00:37:28,913
Masuk akal?
491
00:37:28,997 --> 00:37:30,707
- Kurasa begitu.
- Bagus.
492
00:37:31,291 --> 00:37:34,377
Kau harus tahu, kita hanya punya
satu kesempatan untuk ini.
493
00:37:35,420 --> 00:37:36,921
Baiklah, kita mulai. Dan...
494
00:37:38,631 --> 00:37:40,341
Ke posisi, Semua! Posisi!
495
00:37:40,925 --> 00:37:42,177
Nyalakan perekam suara, Doug.
496
00:37:42,552 --> 00:37:44,721
Suara sudah mulai direkam.
497
00:37:44,804 --> 00:37:45,764
Zadie, papan slate.
498
00:37:47,056 --> 00:37:50,226
The Splattering, adegan 23,
rekaman pertama. Menandai.
499
00:37:51,227 --> 00:37:52,270
Saatnya mulai.
500
00:37:52,896 --> 00:37:54,898
Dan... action.
501
00:37:56,774 --> 00:37:58,067
Nathaniel.
502
00:37:58,526 --> 00:38:00,945
Aku tak percaya kau memulai filmnya
tanpaku.
503
00:38:01,446 --> 00:38:04,574
Kuharap tak menaruh terlalu banyak mentega
di berondong.
504
00:38:04,699 --> 00:38:05,909
Itu tak pernah masalah.
505
00:38:08,286 --> 00:38:09,245
Dan, Gabe.
506
00:38:15,418 --> 00:38:19,005
Baik. Dalam tiga, dua, satu.
507
00:38:23,426 --> 00:38:24,928
Baik. Sekarang, Kinsey, berteriak.
508
00:38:26,095 --> 00:38:27,806
Kinsey...
509
00:38:27,889 --> 00:38:29,390
Kinsey, berteriaklah.
510
00:38:30,350 --> 00:38:32,018
Kinsey...
511
00:38:32,185 --> 00:38:33,812
Kinsey, lakukan sesuatu. Kinsey!
512
00:38:34,395 --> 00:38:35,313
Kinsey!
513
00:38:36,105 --> 00:38:38,024
Cut.
514
00:38:38,107 --> 00:38:38,942
Memutuskan.
515
00:38:44,447 --> 00:38:45,490
Maaf.
516
00:38:47,158 --> 00:38:49,828
Hei... ini bukan masalah.
517
00:38:49,911 --> 00:38:51,079
Tak apa-apa.
518
00:38:51,746 --> 00:38:52,914
Jangan khawatir.
519
00:38:53,498 --> 00:38:56,209
Darah tiruan ini terlalu merah.
520
00:38:56,292 --> 00:38:59,420
Kita pun harus mengulang adegannya lagi.
Benar, Teman-teman?
521
00:39:00,380 --> 00:39:02,215
Ya. Mungkin bisa diedit di pascaproduksi.
522
00:39:02,298 --> 00:39:05,176
Doug Brazelle,
kau jelas tak bicara begitu kepadaku.
523
00:39:09,138 --> 00:39:10,515
Terima kasih atas bantuanmu hari ini.
524
00:39:11,933 --> 00:39:14,602
Maaf Kinsey dan Tyler tak bisa
ikut makan malam.
525
00:39:15,061 --> 00:39:16,271
Tidak apa-apa.
526
00:39:16,354 --> 00:39:17,647
Mereka remaja.
527
00:39:18,356 --> 00:39:20,692
Ini berarti lebih banyak porsi makanan
bagi kita, 'kan?
528
00:39:24,779 --> 00:39:25,697
Duncan.
529
00:39:27,657 --> 00:39:29,325
Menurutmu kenapa Rendell
530
00:39:30,243 --> 00:39:31,953
tak pernah cerita
soal peristiwa tenggelam?
531
00:39:32,954 --> 00:39:33,788
Tenggelam apa?
532
00:39:36,666 --> 00:39:38,876
Teman-teman Rendell. Sahabatnya, Lucas.
533
00:39:39,460 --> 00:39:40,587
Benar...
534
00:39:41,754 --> 00:39:42,797
Aku pasti tak...
535
00:39:46,092 --> 00:39:47,343
Aku tak begitu ingat.
536
00:39:48,845 --> 00:39:50,221
Apa maksudmu?
537
00:39:51,890 --> 00:39:53,600
Aku tinggal di sini saat itu terjadi.
538
00:39:55,143 --> 00:39:56,978
Itu pasti sangat traumatis.
539
00:39:57,937 --> 00:39:59,647
Ya, mungkin untuk Rendell.
540
00:40:00,565 --> 00:40:03,234
Tapi kau adalah adiknya,
541
00:40:03,318 --> 00:40:06,029
mereka teman terdekatnya...
542
00:40:06,738 --> 00:40:07,780
dan mereka mati
543
00:40:10,033 --> 00:40:12,285
Mustahil kau tidak mengingatnya.
544
00:40:12,368 --> 00:40:14,746
Dengar. Rendell jauh lebih tua dariku.
545
00:40:14,829 --> 00:40:16,748
Dia dan teman-temannya
lebih sering sibuk sendiri.
546
00:40:16,831 --> 00:40:18,041
Mereka mungkin hanya...
547
00:40:27,175 --> 00:40:29,177
Jujur, aku tak tahu kenapa aku tak ingat.
548
00:40:31,638 --> 00:40:34,515
Seolah-olah seluruh ingatanku
pada masa itu telah dihapus.
549
00:40:38,144 --> 00:40:39,687
Aku tak begitu memahaminya.
550
00:40:44,651 --> 00:40:47,362
Mungkin itu sebabnya aku jarang
menghabiskan waktu di sini.
551
00:40:54,744 --> 00:40:57,622
Rendell pernah menyebutkan
Sam Lesser kepadamu?
552
00:40:58,539 --> 00:40:59,540
Tidak, kenapa?
553
00:41:02,377 --> 00:41:03,211
Hei!
554
00:41:04,128 --> 00:41:05,213
Kinsey, pas sekali.
555
00:41:05,296 --> 00:41:08,424
Ayam chow mein sudah habis,
tapi masih ada lumpia.
556
00:41:08,508 --> 00:41:11,260
- Astaga! Apa yang terjadi?
- Tak apa-apa. Darah palsu.
557
00:41:12,929 --> 00:41:14,055
Bisa dimakan dan dicuci.
558
00:41:15,723 --> 00:41:16,849
Aku akan bersih-bersih.
559
00:41:46,045 --> 00:41:47,255
Ayah punya hadiah untukmu.
560
00:41:47,338 --> 00:41:49,132
Ayah tak perlu memberikan hadiah.
561
00:41:49,340 --> 00:41:51,426
Kau hanya lulus SMA sekali...
562
00:41:52,135 --> 00:41:53,636
jika kau belajar dengan benar.
563
00:41:59,350 --> 00:42:00,685
Ini sangat keren.
564
00:42:01,227 --> 00:42:04,022
Ayah sudah sangat lama menyimpannya.
565
00:42:05,732 --> 00:42:06,607
Kurasa
566
00:42:07,191 --> 00:42:09,026
kau sudah cukup dewasa untuk memakainya.
567
00:42:11,154 --> 00:42:13,948
Ini semacam pusaka keluarga.
568
00:42:16,159 --> 00:42:17,410
Terima kasih, Ayah.
569
00:42:17,535 --> 00:42:18,494
Aku menyukainya.
570
00:42:19,871 --> 00:42:23,082
Itu selalu cukup berarti bagiku.
Ayah tahu kau akan merawatnya dengan baik.
571
00:42:25,168 --> 00:42:27,003
Ayah tak pernah membicarakan keluargamu.
572
00:42:28,337 --> 00:42:29,297
Kami hanya...
573
00:42:30,298 --> 00:42:32,633
Kami hanya menuju ke arah yang berbeda.
574
00:42:35,052 --> 00:42:37,013
Hanya kalian keluarga yang Ayah butuhkan.
575
00:42:40,600 --> 00:42:42,727
Kau jauh melebihi apa yang Ayah harapkan.
576
00:42:44,771 --> 00:42:45,938
Tetaplah bersama,
577
00:42:46,355 --> 00:42:47,607
kau dan adik kakakmu.
578
00:42:48,941 --> 00:42:49,859
Ya.
579
00:42:53,780 --> 00:42:55,823
Ayah sangat bangga padamu.
580
00:45:02,825 --> 00:45:04,368
Aku sudah bilang ke Ibu soal kau.
581
00:45:10,499 --> 00:45:12,710
Kubilang kau sedang belajar
di perpustakaan.
582
00:45:14,378 --> 00:45:15,630
Terima kasih.
583
00:45:16,214 --> 00:45:17,298
Ya, sama-sama.
584
00:45:22,053 --> 00:45:23,304
Kau mau apa dariku, Kinsey?
585
00:45:23,387 --> 00:45:25,973
Aku akan bodoh jika menginginkan apa pun
darimu, Tyler,
586
00:45:26,057 --> 00:45:27,808
terutama dalam kondisimu saat ini.
587
00:45:28,434 --> 00:45:29,936
Jangan ceramah soal kondisiku, paham?
588
00:45:30,019 --> 00:45:32,230
- Aku lelah.
- Dulu kau bicara kepadaku,
589
00:45:32,730 --> 00:45:33,731
tentang apa pun,
590
00:45:34,148 --> 00:45:35,983
tentang hal-hal remeh. Tapi, sekarang...
591
00:45:39,654 --> 00:45:41,364
Kini saat sedang terjadi masalah...
592
00:45:44,533 --> 00:45:46,285
aku bahkan tak mengenalimu lagi.
593
00:45:47,745 --> 00:45:49,413
Ini mulai membuatku takut.
594
00:45:51,040 --> 00:45:52,583
Aku masih orang yang sama.
595
00:45:55,336 --> 00:45:56,963
Itu tidak benar. Kau...
596
00:46:02,385 --> 00:46:03,302
Bode?
597
00:46:20,820 --> 00:46:21,654
Bode?
598
00:46:32,957 --> 00:46:33,833
Bode!
599
00:46:34,500 --> 00:46:36,502
Semuanya! Kalian harus melihat ini.
600
00:46:37,837 --> 00:46:38,879
Ikuti aku!
601
00:49:13,242 --> 00:49:15,327
Terjemahan subtitle oleh Ryan S