1 00:00:06,298 --> 00:00:08,759 NETFLIX - SERIAL ORYGINALNY 2 00:00:23,690 --> 00:00:26,443 ZNALEŹĆ KLUCZ DOKĄDKOLWIEK! 3 00:00:28,779 --> 00:00:31,031 ECHO? WIEDŹMA? KŁAMCZUCHA 4 00:00:33,158 --> 00:00:34,117 TAJNA MISJA 5 00:00:34,201 --> 00:00:35,202 Chcesz syrop? 6 00:00:36,912 --> 00:00:37,746 Tak, poproszę. 7 00:00:38,956 --> 00:00:40,999 Duncan jedzie już z Bostonu. 8 00:00:41,416 --> 00:00:43,669 Fajnie, że pomoże nam się urządzić. 9 00:00:46,129 --> 00:00:48,257 Co tu dzisiaj tak cicho? 10 00:00:49,049 --> 00:00:49,967 Nie jest cicho. 11 00:00:50,926 --> 00:00:51,760 Dobra. 12 00:00:54,012 --> 00:00:56,223 Nie widziałaś zeszłej nocy niczego... 13 00:00:56,515 --> 00:00:57,891 dziwnego? 14 00:00:59,476 --> 00:01:01,812 Chodzi ci o lustro? To w pokoju Bode’a? 15 00:01:02,354 --> 00:01:03,188 Tak. 16 00:01:03,522 --> 00:01:07,401 Wypolerujemy je, ale ten punkt jest daleko na mojej liście zadań. 17 00:01:09,861 --> 00:01:11,947 Dostawa ze sklepu z narzędziami. 18 00:01:16,201 --> 00:01:18,245 Słuchaj. Myślałam nad tym. 19 00:01:19,288 --> 00:01:22,416 Może to z zeszłej nocy tylko nam się przywidziało? 20 00:01:22,624 --> 00:01:23,458 Grzyb. 21 00:01:23,875 --> 00:01:27,087 Pełno tu go. Niektóre odmiany szkodzą ludziom. 22 00:01:27,170 --> 00:01:28,797 Wywołują halucynacje. 23 00:01:29,464 --> 00:01:31,800 To by tłumaczyło zanik pamięci mamy. 24 00:01:32,384 --> 00:01:36,096 Nie pamięta, bo jest dorosła. 25 00:01:36,555 --> 00:01:38,765 To zawsze tak działa. 26 00:01:38,932 --> 00:01:40,934 Tylko dzieci mogą wejść do Narnii. 27 00:01:41,018 --> 00:01:43,353 To nie Lew, czarownica i „cała reszta”. 28 00:01:43,437 --> 00:01:46,815 To prawdziwy świat. Tu wszystko ma sens. Poza tobą. 29 00:01:47,566 --> 00:01:48,400 Chodź. 30 00:01:57,451 --> 00:01:59,202 Hej, zły sobowtórze Kinsey! 31 00:01:59,494 --> 00:02:02,164 Czy jesteś tylko grzybową halucynacją? 32 00:02:03,040 --> 00:02:03,999 O cholera. 33 00:02:05,334 --> 00:02:06,668 Co mówiłaś? 34 00:02:11,632 --> 00:02:12,883 Co wy wyprawiacie? 35 00:02:19,139 --> 00:02:19,973 Bode? 36 00:02:22,225 --> 00:02:23,810 Znalazłeś tylko ten klucz? 37 00:02:25,103 --> 00:02:25,937 Tak. 38 00:02:26,897 --> 00:02:29,358 A ten, który wyjąłeś z mojej bransoletki? 39 00:02:29,441 --> 00:02:32,027 Mówiłeś, że może zabrać cię, gdzie zechcesz. 40 00:02:32,944 --> 00:02:34,196 Zgubiłem go. 41 00:02:35,447 --> 00:02:38,408 Zgubiłeś klucz, który może zabrać cię dokądkolwiek? 42 00:02:40,327 --> 00:02:43,205 Tak się nim cieszyłeś. Jak mogłeś go zgubić? 43 00:02:43,288 --> 00:02:45,123 Tego też nie powinien mieć. 44 00:02:45,207 --> 00:02:47,584 To Javi. Chodź, jeśli chcesz się zabrać. 45 00:02:49,044 --> 00:02:51,463 Proszę, bądź dziś normalny. 46 00:02:52,089 --> 00:02:54,174 Jeśli znajdziesz klucz, zostaw go. 47 00:03:01,056 --> 00:03:02,432 Jak tam było? 48 00:03:02,766 --> 00:03:04,393 Nie wiem. Jak... 49 00:03:05,102 --> 00:03:07,979 w wesołym miasteczku z piekła rodem. 50 00:03:08,855 --> 00:03:12,109 A my jedziemy do szkoły, jakby nic się nie stało. 51 00:03:12,234 --> 00:03:15,904 Dziewczyny w Seattle brały zwolnienie ze względów psychicznych. 52 00:03:16,571 --> 00:03:20,283 Nam przydałby się czas na ogarnięcie tego, że mamy magiczny dom. 53 00:03:20,867 --> 00:03:22,661 Tata mógł wiedzieć o kluczach? 54 00:03:22,744 --> 00:03:25,580 Przestań o tym gadać. I tak mają nas za dziwaków. 55 00:03:26,707 --> 00:03:27,958 Nie pogarszaj sprawy. 56 00:03:28,750 --> 00:03:30,711 Siema. To moja siostra, Kinsey. 57 00:03:30,877 --> 00:03:31,920 - Siemka. - Hej. 58 00:03:32,003 --> 00:03:33,880 Odjechana chata. 59 00:03:33,964 --> 00:03:35,966 Od dziecka słucham o niej legendy. 60 00:03:37,342 --> 00:03:38,343 Na przykład? 61 00:03:39,511 --> 00:03:40,429 Dobra. 62 00:03:40,637 --> 00:03:43,974 Jedna opowiada o babce, która tam weszła i oszalała. 63 00:03:44,391 --> 00:03:47,561 Teraz jest warzywem. Jest w szpitalu psychiatrycznym. 64 00:03:47,644 --> 00:03:49,396 Ale ściema. 65 00:03:50,564 --> 00:03:51,440 Możliwe. 66 00:03:52,649 --> 00:03:53,525 Kto wie? 67 00:04:29,019 --> 00:04:32,105 Widzę wiele punktów wejścia, kapitanie. 68 00:04:32,564 --> 00:04:34,816 Rozumiem. Zachować najwyższą gotowość. 69 00:05:21,321 --> 00:05:22,197 Dam ci cynk. 70 00:05:22,781 --> 00:05:25,659 To najlepsza ubikacja w domu. Nie do zatkania! 71 00:05:28,036 --> 00:05:29,287 Dobrze wiedzieć. 72 00:05:33,083 --> 00:05:35,043 Mogę mówić szczerze, sir? 73 00:05:35,794 --> 00:05:36,795 Zezwalam. 74 00:05:37,212 --> 00:05:38,839 Dochodzę do wniosku... 75 00:05:39,756 --> 00:05:42,300 że przyda nam się potężniejsza broń. 76 00:07:11,848 --> 00:07:12,849 Stary, to jest... 77 00:07:12,933 --> 00:07:13,850 Wiem. 78 00:07:13,934 --> 00:07:16,144 Na treningu naciągnąłem ścięgno. 79 00:07:16,519 --> 00:07:18,563 Lekarz powiedział, że mam uważać. 80 00:07:23,485 --> 00:07:24,653 Co z nią nie tak? 81 00:07:24,736 --> 00:07:26,571 Taka się urodziła. 82 00:07:29,032 --> 00:07:32,577 Patrz, jaki ze mnie dobry kumpel. Wcale nie pytam o wczoraj. 83 00:07:32,661 --> 00:07:34,037 - Jak kostka? - Wczoraj? 84 00:07:34,120 --> 00:07:36,122 Nie mów, że nie pamiętasz. Siema. 85 00:07:36,331 --> 00:07:38,083 No dawaj, ty i Eden. 86 00:07:38,375 --> 00:07:41,920 Koleś jest tu pierwszy dzień i już zalicza najlepsze laski. 87 00:07:42,003 --> 00:07:43,463 To moja zasługa. 88 00:07:43,546 --> 00:07:45,548 Służyłem radą. 89 00:07:45,882 --> 00:07:47,634 To jak było? 90 00:07:52,722 --> 00:07:55,225 Było... Spoko. Dobrze. 91 00:07:56,476 --> 00:07:57,435 Eden! 92 00:07:58,895 --> 00:08:01,439 Tyler Locke i tajemnica ponętnych dziurek. 93 00:08:02,232 --> 00:08:03,900 Zawsze musisz przegiąć. 94 00:08:05,819 --> 00:08:06,653 No co? 95 00:08:21,334 --> 00:08:22,335 Cześć. 96 00:08:22,419 --> 00:08:23,336 Nina? 97 00:08:24,129 --> 00:08:25,463 Jestem Ellie Whedon. 98 00:08:25,547 --> 00:08:28,216 Mój syn, Rufus, jest u was konserwatorem. 99 00:08:28,800 --> 00:08:30,385 A tak. Cześć. 100 00:08:30,677 --> 00:08:32,220 Miło mi cię poznać. 101 00:08:32,303 --> 00:08:35,557 Mam dla ciebie prezent powitalny. To rzemieślniczy gin. 102 00:08:35,640 --> 00:08:38,393 Siostry Wheeler produkują go tu, w Matheson. 103 00:08:38,935 --> 00:08:41,521 Latem odwiedza je wielu turystów. 104 00:08:42,731 --> 00:08:43,773 Dziękuję. 105 00:08:45,650 --> 00:08:48,069 Podobno twoje dzieci chodzą do akademii. 106 00:08:48,153 --> 00:08:49,779 Uczę tam WF-u. 107 00:08:50,238 --> 00:08:52,574 Na pół etatu, żeby pobyć też z Rufusem. 108 00:08:52,657 --> 00:08:53,491 To super. 109 00:08:53,742 --> 00:08:55,285 Jesteś stąd? 110 00:08:55,368 --> 00:08:58,663 Tak. Chodziłam z twoim mężem do szkoły. 111 00:09:00,832 --> 00:09:04,461 Wczoraj chyba znalazłam wasze zdjęcie. 112 00:09:11,551 --> 00:09:12,427 Słodki jest. 113 00:09:14,262 --> 00:09:15,847 Lucas był moim chłopakiem. 114 00:09:17,015 --> 00:09:18,516 I przyjacielem Rendella. 115 00:09:20,268 --> 00:09:22,062 Rendell nigdy o nim nie mówił. 116 00:09:27,358 --> 00:09:28,234 Przepraszam. 117 00:09:31,321 --> 00:09:32,155 Halo? 118 00:09:32,322 --> 00:09:33,948 - Pani Locke? - Tak. 119 00:09:34,157 --> 00:09:36,409 Mówi Bernadette z akademii. 120 00:09:36,659 --> 00:09:39,496 Nie dostaliśmy jeszcze pani planu opłat za naukę. 121 00:09:39,621 --> 00:09:42,791 Jasne, przepraszam. 122 00:09:46,044 --> 00:09:48,505 Formularz musiał mi gdzieś utknąć. 123 00:10:00,642 --> 00:10:02,268 I tak muszę już lecieć. 124 00:10:03,853 --> 00:10:05,563 Cieszę się, że tu jesteś. 125 00:10:05,730 --> 00:10:07,982 Dzięki. Miło było cię poznać. 126 00:11:03,830 --> 00:11:05,373 Chyba cię przestraszyłem. 127 00:11:05,456 --> 00:11:07,041 Nie chciałem. 128 00:11:07,250 --> 00:11:08,543 Nie szkodzi. 129 00:11:09,627 --> 00:11:12,255 Widziałem cię przy lodziarni. 130 00:11:13,298 --> 00:11:14,424 Jestem Rufus. 131 00:11:14,966 --> 00:11:16,050 Jestem adoptowany. 132 00:11:16,342 --> 00:11:18,803 Pracuję tu. Jestem dobrym pracownikiem. 133 00:11:19,387 --> 00:11:21,931 Cześć. Jestem Bode. Mieszkam tu. 134 00:11:23,141 --> 00:11:25,185 Mamy takie same ludziki G.I. Joe. 135 00:11:25,643 --> 00:11:27,854 Tyle, że twój ma M16. 136 00:11:27,937 --> 00:11:29,772 A mój ma karabin maszynowy M60. 137 00:11:31,983 --> 00:11:33,943 Widzę, że znasz się na broni. 138 00:11:34,027 --> 00:11:35,820 Nigdy nie strzelałem. 139 00:11:35,904 --> 00:11:39,199 Mama mówi, że jestem agentem pokoju, 140 00:11:39,574 --> 00:11:41,993 ale o broni wiem wszystko. 141 00:11:42,660 --> 00:11:43,494 No to... 142 00:11:43,786 --> 00:11:47,123 jaka broń byłaby najlepsza, 143 00:11:47,624 --> 00:11:51,419 gdy nie wiesz nawet, czym jest twój wróg? 144 00:11:59,052 --> 00:11:59,886 Chodź ze mną. 145 00:12:01,471 --> 00:12:03,806 To powinno pomóc. Jeśli zechcesz więcej, 146 00:12:03,890 --> 00:12:06,893 zostawiam klucze w górnej szufladzie, przy kuchence. 147 00:12:06,976 --> 00:12:08,561 Ale musisz uważać, 148 00:12:09,145 --> 00:12:13,483 bo możesz stracić rękę, a przynajmniej kilka palców. 149 00:12:18,029 --> 00:12:19,447 Mogę pomóc. 150 00:12:19,530 --> 00:12:22,575 Nie. Muszę to załatwić sam. 151 00:12:23,243 --> 00:12:25,536 To przeze mnie się uwolniła. 152 00:12:25,620 --> 00:12:29,540 Powinieneś ukryć tę pułapkę. Chyba, że wróg jest głupi. 153 00:12:30,541 --> 00:12:32,210 Nie, nie jest głupia. 154 00:12:32,293 --> 00:12:34,212 Ale najważniejsza jest przynęta. 155 00:12:34,712 --> 00:12:36,005 Zastanów się, 156 00:12:36,422 --> 00:12:39,133 czego najbardziej chce twój wróg? 157 00:12:41,344 --> 00:12:42,929 Czego ona chce? 158 00:12:54,023 --> 00:12:55,024 Proszę. 159 00:13:01,739 --> 00:13:03,658 Chciałabym mieć taki metabolizm. 160 00:13:25,930 --> 00:13:27,682 Gdzie jest ubikacja? 161 00:13:27,765 --> 00:13:29,434 Tam. 162 00:13:29,934 --> 00:13:30,768 Świetnie. 163 00:13:40,695 --> 00:13:43,323 SPRZEDAŻ TOWARÓW LUKSUSOWYCH ROŚNIE O 3% 164 00:14:35,500 --> 00:14:36,626 Alarm! 165 00:14:41,339 --> 00:14:42,215 Alarm! 166 00:15:12,120 --> 00:15:13,413 Duś mnie. 167 00:15:18,751 --> 00:15:19,961 Teraz ja. 168 00:15:23,589 --> 00:15:24,424 Za mocno. 169 00:15:29,846 --> 00:15:31,013 Przestań. 170 00:15:32,515 --> 00:15:33,599 Puść mnie. 171 00:15:35,309 --> 00:15:37,061 Puść. 172 00:15:37,770 --> 00:15:39,063 Puszczaj. 173 00:16:27,820 --> 00:16:29,739 Kinsey, hej. Jak leci? 174 00:16:30,823 --> 00:16:33,493 Chciałem przeprosić za wczoraj. 175 00:16:33,576 --> 00:16:34,952 Bardzo mi przykro. 176 00:16:37,246 --> 00:16:39,916 Wiem, że nie zabrzmiało to szczerze. 177 00:16:39,999 --> 00:16:41,501 Jestem Anglikiem 178 00:16:41,584 --> 00:16:43,753 i mam zakres emocjonalny bułeczki. 179 00:16:44,337 --> 00:16:45,588 - Czego? - Bułeczki. 180 00:16:45,671 --> 00:16:48,966 Wiesz, tego suchego ciastka, które nikogo nie kręci? 181 00:16:49,050 --> 00:16:50,676 Aha. Bułeczki. 182 00:16:51,260 --> 00:16:54,472 Tak. Widzisz, nawet moja wymowa jest ograniczona. 183 00:16:55,056 --> 00:16:56,766 Ale mimo wszystko, 184 00:16:56,849 --> 00:16:58,559 naprawdę mi przykro, Kinsey. 185 00:16:59,060 --> 00:17:01,687 Mam nadzieję, że mi wybaczysz. 186 00:17:03,564 --> 00:17:05,608 Jesteś zbyt srogi dla bułeczek. 187 00:17:06,150 --> 00:17:08,486 Hej, spóźnię się dziś. 188 00:17:08,569 --> 00:17:11,614 Zrobię sobie nową fryzurę. Taką mam wizję Amandy. 189 00:17:11,697 --> 00:17:12,949 Dobra, ale... 190 00:17:13,032 --> 00:17:14,450 Zwrócisz mi za to potem. 191 00:17:15,243 --> 00:17:16,202 Na razie. 192 00:17:18,746 --> 00:17:19,705 Kim jest Amanda? 193 00:17:21,123 --> 00:17:22,041 Moją bohaterką. 194 00:17:22,124 --> 00:17:25,503 Ekipa Saviniego kręci horror. 195 00:17:25,836 --> 00:17:28,005 Krótki film pod tytułem Rozprysk. 196 00:17:29,006 --> 00:17:31,133 Uważam, że powinien to być Rozbryzg, 197 00:17:31,217 --> 00:17:34,095 bo krew bryzga, nie pryska. 198 00:17:34,178 --> 00:17:38,099 Ale Savini twierdzą, że nikogo to nie obchodzi, więc... 199 00:17:38,808 --> 00:17:39,642 rozprysk. 200 00:17:39,725 --> 00:17:41,936 - Eden gra tam główną rolę. - Eden? 201 00:17:42,019 --> 00:17:43,854 Tak, jest całkiem utalentowana, 202 00:17:43,938 --> 00:17:46,274 gdy nie wysysa ze mnie sił życiowych. 203 00:17:48,526 --> 00:17:51,988 Jeśli chcesz, możesz wpaść na plan zdjęciowy. 204 00:17:52,071 --> 00:17:54,073 Postaram się ładniej przeprosić. 205 00:17:54,323 --> 00:17:55,866 Zrobię smoothie. 206 00:17:56,284 --> 00:17:59,203 Obiecuję, że nie będzie tam nic strasznego. 207 00:17:59,745 --> 00:18:02,540 Poza monstrualnym ego Eden. 208 00:18:08,671 --> 00:18:09,922 Dziękuję. 209 00:18:11,966 --> 00:18:12,800 Przepraszam. 210 00:18:12,883 --> 00:18:15,469 - Pani Locke? - Tak. 211 00:18:15,553 --> 00:18:17,346 Jestem Joe... Możemy? 212 00:18:20,141 --> 00:18:20,975 Witam. 213 00:18:21,142 --> 00:18:22,393 Jestem Joe Ridgeway. 214 00:18:22,727 --> 00:18:25,980 Dziekan 11. klasy. Uczę pani syna, Tylera, angielskiego. 215 00:18:27,940 --> 00:18:30,443 - Jak mu idzie? - Minęły dopiero dwa dni, 216 00:18:30,526 --> 00:18:33,529 a zwykle czekam przynajmniej do trzeciego, 217 00:18:33,613 --> 00:18:36,616 zanim ocenię ucznia. 218 00:18:36,699 --> 00:18:37,617 Rozumiem. 219 00:18:38,576 --> 00:18:40,870 Ale to bystry dzieciak. 220 00:18:41,746 --> 00:18:43,331 I raczej małomówny. 221 00:18:44,582 --> 00:18:45,416 Tak. 222 00:18:46,834 --> 00:18:50,296 - Wie pan, mieliśmy... - Wiem. 223 00:18:51,172 --> 00:18:52,882 Będę nad nim czuwał. 224 00:18:53,215 --> 00:18:54,216 Obiecuję. 225 00:18:55,426 --> 00:18:57,553 - Dziękuję. - To niezwykłe, 226 00:18:58,262 --> 00:19:00,348 jak podobny jest do ojca. 227 00:19:01,474 --> 00:19:03,142 - Znał pan Rendella? - Tak. 228 00:19:03,225 --> 00:19:04,894 Jego też uczyłem. 229 00:19:04,977 --> 00:19:05,978 Naprawdę? 230 00:19:06,270 --> 00:19:10,107 Czyli uczył pan też Ellie, Lucasa i resztę? 231 00:19:10,191 --> 00:19:14,028 Tak. To była zgrana paczka. 232 00:19:14,904 --> 00:19:17,239 Rendell mówił, że był samotnikiem. 233 00:19:18,491 --> 00:19:19,492 Cóż... 234 00:19:19,825 --> 00:19:21,744 wcześniej może był. 235 00:19:21,827 --> 00:19:24,246 Ale od pewnego momentu 236 00:19:24,330 --> 00:19:26,332 zawsze trzymali się razem. 237 00:19:26,415 --> 00:19:27,792 Ciągle coś kombinowali. 238 00:19:28,334 --> 00:19:30,002 Ale to były dobre dzieciaki. 239 00:19:31,921 --> 00:19:33,798 Spotkała je straszna tragedia. 240 00:19:38,719 --> 00:19:40,596 O tym też nie mówił? 241 00:19:44,141 --> 00:19:45,059 Nic a nic? 242 00:19:46,727 --> 00:19:49,605 Pani Locke, potrzebny mi jeszcze jeden podpis. 243 00:19:50,147 --> 00:19:53,150 Muszę już lecieć. Za chwilę mam zajęcia. 244 00:19:53,776 --> 00:19:55,403 Miło było panią poznać. 245 00:19:55,486 --> 00:19:56,737 - Wzajemnie. - Fajnie. 246 00:19:56,862 --> 00:19:58,781 - Do zobaczenia. - Mam nadzieję. 247 00:20:14,213 --> 00:20:15,715 - Hej. - Cześć. 248 00:20:16,257 --> 00:20:17,967 Chcesz się zapisać? 249 00:20:19,427 --> 00:20:21,762 Nie. Raczej nie jestem aktywistą. 250 00:20:21,846 --> 00:20:23,723 Po co więc przyszedłeś? 251 00:20:24,974 --> 00:20:27,017 Chciałem powiedzieć, że nic... 252 00:20:28,018 --> 00:20:29,770 nie zaszło między mną i Eden. 253 00:20:30,855 --> 00:20:32,481 Myślisz, że o tym nie wiem? 254 00:20:33,107 --> 00:20:34,358 Eden to moja kumpela. 255 00:20:34,942 --> 00:20:36,152 Mówi mi wszystko. 256 00:20:37,236 --> 00:20:39,321 Myślałam, że jesteś fajnym gościem. 257 00:20:39,947 --> 00:20:41,115 Aż do dzisiaj. 258 00:20:43,367 --> 00:20:45,953 Mnie nie musisz się tłumaczyć... 259 00:20:47,747 --> 00:20:51,500 ale może powiedziałbyś Javiemu i Brinkierowi jak naprawdę było? 260 00:20:55,463 --> 00:20:56,380 Nie? 261 00:20:57,173 --> 00:20:58,507 Nie interesuje cię to? 262 00:20:59,842 --> 00:21:02,178 Można być albo dupkiem, 263 00:21:02,845 --> 00:21:04,054 albo dobrym gościem. 264 00:21:05,931 --> 00:21:07,349 Dwoma na raz się nie da. 265 00:21:10,728 --> 00:21:12,146 Hej, chcesz się zapisać? 266 00:21:12,229 --> 00:21:13,063 Tak. 267 00:21:13,773 --> 00:21:16,150 Wpisz imię, nazwisko i numer pokoju. 268 00:21:25,826 --> 00:21:27,495 Usiądź na chwilę. 269 00:21:27,828 --> 00:21:29,830 Śpieszę się. Mam trening. 270 00:21:34,794 --> 00:21:38,464 Co wiesz o Samie Lesserze? 271 00:21:39,632 --> 00:21:42,635 Niewiele. Jest trochę dziwny. 272 00:21:42,885 --> 00:21:44,011 Chyba... 273 00:21:44,678 --> 00:21:46,472 nie ma przyjaciół? 274 00:21:47,848 --> 00:21:49,475 Nie, raczej nie. 275 00:21:50,184 --> 00:21:51,018 Czemu pytasz? 276 00:21:51,519 --> 00:21:54,688 Pomyślałem, że mógłbyś nawiązać z nim kontakt. 277 00:21:55,356 --> 00:21:57,274 Przydałoby mu się wsparcie. 278 00:21:58,442 --> 00:21:59,819 - Coś nie tak? - Tak. 279 00:21:59,902 --> 00:22:02,947 Tato, kumple i tak się ze mnie śmieją. 280 00:22:03,030 --> 00:22:04,657 Nazywają mnie pedagogiem. 281 00:22:05,825 --> 00:22:08,953 Chodzi o to, że jeśli zacznę ciągać za sobą Sama, 282 00:22:09,036 --> 00:22:11,497 jak dziwacznego zwierzaka, oni... 283 00:22:11,580 --> 00:22:12,832 Co? Świat się zawali? 284 00:22:14,416 --> 00:22:15,668 Daj spokój. 285 00:22:16,418 --> 00:22:18,379 Masz duży wpływ społeczny. 286 00:22:18,462 --> 00:22:20,172 Proszę tylko, byś go użył. 287 00:22:20,256 --> 00:22:22,341 - Tato, proszę. - W sumie... 288 00:22:22,842 --> 00:22:23,843 Nie proszę. 289 00:22:28,514 --> 00:22:29,348 Tyler! 290 00:22:36,105 --> 00:22:37,773 Nie chciałam cię szpiegować. 291 00:22:37,857 --> 00:22:40,693 Ale cieszę się, że jesteś aktywny. 292 00:22:41,193 --> 00:22:44,280 Może dołączysz do gazety, klubu dyskusyjnego, czy.... 293 00:22:44,363 --> 00:22:45,906 Daj spokój. 294 00:22:45,990 --> 00:22:48,534 To drugi dzień. Ledwo znam drogę do klasy. 295 00:22:49,368 --> 00:22:51,161 Wiem, przepraszam. Ja tylko... 296 00:22:52,746 --> 00:22:55,124 Chciałabym, żebyście byli tu szczęśliwi. 297 00:22:56,667 --> 00:22:57,501 Wiem. 298 00:22:58,919 --> 00:23:02,339 Uważaj na Kinsey, dobra? Nie jest tak kontaktowa jak ty. 299 00:23:03,340 --> 00:23:04,341 Do zobaczenia. 300 00:23:47,468 --> 00:23:48,886 Pozdrów żonę. 301 00:23:51,221 --> 00:23:52,473 Mogę w czymś pomóc? 302 00:23:53,641 --> 00:23:54,475 Tak. 303 00:23:55,601 --> 00:23:57,728 Ma pan w sprzedaży takie klucze? 304 00:24:00,648 --> 00:24:02,608 Jest super. 305 00:24:03,317 --> 00:24:04,693 To chyba... 306 00:24:05,110 --> 00:24:06,320 XVII wiek. 307 00:24:06,820 --> 00:24:07,821 Mogę? 308 00:24:12,826 --> 00:24:15,162 Najlżejsze żelazo, jakie miałem w ręku. 309 00:24:16,664 --> 00:24:18,040 Skąd to jest? 310 00:24:19,625 --> 00:24:20,960 Nie jestem pewny. 311 00:24:22,753 --> 00:24:24,713 Sprawdzę, co tu mam. 312 00:24:47,486 --> 00:24:48,320 Proszę. 313 00:24:48,612 --> 00:24:52,616 Te nie mają większej wartości dla nikogo, ze mną włącznie. 314 00:24:53,242 --> 00:24:54,368 Możesz je wziąć. 315 00:24:55,369 --> 00:24:56,328 Dziękuję. 316 00:25:18,017 --> 00:25:19,685 Kinsey! 317 00:25:21,270 --> 00:25:23,230 Myślałem, że twój tata mi pomoże, 318 00:25:23,313 --> 00:25:24,606 ale nie chciał. 319 00:25:25,149 --> 00:25:26,525 Pomożesz mi, Kinsey? 320 00:25:27,526 --> 00:25:28,610 Ostatnia szansa. 321 00:25:53,135 --> 00:25:57,056 GDYBY CIĘ TO JEDNAK INTERESOWAŁO... ROZPRYSK, AUTOR: SCOT CAVENDISH 322 00:26:11,278 --> 00:26:12,112 Co słychać? 323 00:26:12,196 --> 00:26:15,157 Brat zostawił mnie na lodzie pośród morza obcych... 324 00:26:15,240 --> 00:26:16,325 Ile ty masz lat? 325 00:26:21,246 --> 00:26:22,247 Przepraszam. 326 00:26:26,085 --> 00:26:29,254 Staram się dotrwać do wieczora i nie zwariować. 327 00:26:30,089 --> 00:26:30,964 Serio. 328 00:26:33,300 --> 00:26:34,259 Ja też. 329 00:26:37,346 --> 00:26:38,305 Tyler? 330 00:26:38,388 --> 00:26:42,017 CZEKAM PRZED WEJŚCIEM. IDZIESZ? 331 00:26:42,142 --> 00:26:44,061 Przepraszam. Javi na mnie czeka. 332 00:26:44,353 --> 00:26:45,354 Muszę iść. 333 00:26:52,611 --> 00:26:54,822 - Jestem wcześniej. - Nie szkodzi. 334 00:26:54,905 --> 00:26:57,991 Rufus oczyszcza odśnieżarką ścieżkę za domem. 335 00:26:58,075 --> 00:26:59,743 - Pójdę po niego. - Poczekam. 336 00:26:59,827 --> 00:27:01,912 Woli zawsze dokończyć pracę. 337 00:27:02,621 --> 00:27:03,956 W sumie... 338 00:27:04,623 --> 00:27:06,250 cieszę się, że mamy chwilę. 339 00:27:06,333 --> 00:27:08,460 Chciałam cię o coś zapytać. 340 00:27:08,544 --> 00:27:10,045 Napijesz się herbaty? 341 00:27:13,340 --> 00:27:17,136 Rozmawiałam dziś z Joe Ridgewayem, nauczycielem angielskiego. 342 00:27:18,637 --> 00:27:22,975 I wspomniał o jakiejś... tragedii. 343 00:27:24,434 --> 00:27:25,894 Co miał na myśli? 344 00:27:32,317 --> 00:27:34,862 Pod koniec naszej ostatniej klasy... 345 00:27:36,738 --> 00:27:38,157 miał miejsce wypadek. 346 00:27:40,117 --> 00:27:41,535 Troje kolegów utonęło. 347 00:27:43,620 --> 00:27:44,746 O Boże. 348 00:27:47,416 --> 00:27:48,458 Gdzie? 349 00:27:49,251 --> 00:27:50,377 W jaskini morskiej. 350 00:27:51,670 --> 00:27:53,589 Jakiś kilometr na północ stąd. 351 00:27:56,633 --> 00:27:59,094 Właśnie skończyliśmy szkołę i... 352 00:28:00,387 --> 00:28:01,388 imprezowaliśmy... 353 00:28:02,973 --> 00:28:04,683 Nie myśleliśmy o przypływie. 354 00:28:05,225 --> 00:28:06,476 Tak mi przykro. 355 00:28:07,895 --> 00:28:10,147 Czemu Rendell mi o tym nie powiedział? 356 00:28:12,816 --> 00:28:14,943 Może nie chciał tego znów przeżywać. 357 00:28:17,029 --> 00:28:20,782 To było najboleśniejsze doświadczenie w naszym życiu. 358 00:28:21,200 --> 00:28:24,203 Ja też zwykle o tym nie mówię. 359 00:28:26,622 --> 00:28:27,456 Lucas... 360 00:28:31,126 --> 00:28:33,086 Większość ludzi nie przejmuje się 361 00:28:33,629 --> 00:28:36,673 szkolnymi romansami. Ale... 362 00:28:39,843 --> 00:28:41,303 To było coś wyjątkowego. 363 00:30:16,815 --> 00:30:18,358 A teraz położymy klucz. 364 00:30:38,295 --> 00:30:41,131 Przestań histeryzować, to tylko rysa. 365 00:30:43,258 --> 00:30:44,217 Hej, Logan. 366 00:30:45,135 --> 00:30:47,137 Siema. Coś się stało? 367 00:30:47,220 --> 00:30:50,098 Tak. Jakiś śmieć porysował mi auto. 368 00:30:50,182 --> 00:30:51,183 Żartujesz! 369 00:30:51,683 --> 00:30:52,684 Ale lipa. 370 00:30:53,268 --> 00:30:55,562 - Wiesz, kto to mógł być? - Nie. 371 00:30:55,645 --> 00:30:57,189 Nikt gnoja nie widział. 372 00:30:59,358 --> 00:31:00,359 Ciężka sprawa. 373 00:31:04,196 --> 00:31:06,990 - Muszę wracać. Mój młodszy brat... - Nie ma mowy. 374 00:31:07,074 --> 00:31:09,701 Opłakuję uszkodzony lakier. Musimy się napić. 375 00:31:09,785 --> 00:31:11,828 - Nie, serio... - Nara, Logan. 376 00:31:12,954 --> 00:31:13,955 Co ty wyprawiasz? 377 00:31:14,790 --> 00:31:16,208 Luzik. Ciągle to robimy. 378 00:31:16,291 --> 00:31:19,086 Schowaj pod pachę i idź za nami. Jedziemy. 379 00:31:22,339 --> 00:31:23,924 Co wy wyprawiacie? 380 00:31:29,721 --> 00:31:30,806 Nic panu nie jest? 381 00:31:33,433 --> 00:31:34,810 Proszę posłuchać... 382 00:31:35,977 --> 00:31:36,812 Nie chcę tego. 383 00:31:36,895 --> 00:31:39,022 Może pan to przyjąć? 384 00:31:39,523 --> 00:31:40,899 Nie da rady, młody. 385 00:31:41,817 --> 00:31:43,068 - Proszę, ja... - Hej. 386 00:31:43,151 --> 00:31:46,405 Zastanawiałem się, gdzie zniknąłeś. Byłem w kiblu, 387 00:31:46,988 --> 00:31:49,825 który nie należy do szczególnie dostępnych. 388 00:31:50,283 --> 00:31:53,078 - Dzięki za potrzymanie piwa. - Dowód? 389 00:31:56,039 --> 00:31:57,666 MICKEY CHAIT 12.04.1998 390 00:31:58,458 --> 00:31:59,543 Znasz go? 391 00:32:00,085 --> 00:32:01,294 Tak, to Tyler Locke. 392 00:32:01,420 --> 00:32:03,922 Zna ich pan. Wprowadzili się do Key House. 393 00:32:04,256 --> 00:32:06,258 A, tak. 394 00:32:07,426 --> 00:32:08,885 Wyrazy współczucia. 395 00:32:11,138 --> 00:32:12,305 Reszta dla pana. 396 00:32:13,432 --> 00:32:14,641 Trzymaj się, Tyler. 397 00:32:50,802 --> 00:32:53,013 Cześć, Bode. 398 00:32:53,847 --> 00:32:54,806 Tęskniłeś? 399 00:32:55,474 --> 00:32:57,976 Dzięki tobie miałam wspaniały dzień. 400 00:32:58,059 --> 00:33:00,437 Było super. Nawet wygrałam dla ciebie... 401 00:33:02,814 --> 00:33:04,483 O rany. 402 00:33:07,486 --> 00:33:08,320 Co... 403 00:33:09,529 --> 00:33:11,656 ty znalazłeś? 404 00:33:23,376 --> 00:33:24,294 Bode. 405 00:33:25,837 --> 00:33:30,091 Myślałeś, że mnie schwytasz i zmusisz do oddania klucza? 406 00:33:31,885 --> 00:33:34,763 - Myślałam, że się przyjaźnimy. - Wcale nie. 407 00:33:36,014 --> 00:33:38,850 Okłamałaś mnie i próbowałaś zabić mamę. 408 00:33:40,352 --> 00:33:41,770 Co jeszcze znalazłeś? 409 00:33:41,853 --> 00:33:43,355 Nic. 410 00:33:43,939 --> 00:33:44,856 Cóż... 411 00:33:45,815 --> 00:33:48,443 może powinieneś bardziej się postarać. 412 00:33:48,818 --> 00:33:51,821 A gdy je znajdziesz, oddasz je mnie. 413 00:33:51,947 --> 00:33:53,907 Niby dlaczego? 414 00:33:55,116 --> 00:33:56,368 Bo gdy wrócę, 415 00:33:56,451 --> 00:33:58,912 nie będę już taka miła. 416 00:34:07,128 --> 00:34:08,672 Udanych łowów, Bode. 417 00:34:21,184 --> 00:34:22,018 Taśma klejąca. 418 00:34:23,687 --> 00:34:24,604 Dzięki. 419 00:34:36,408 --> 00:34:37,409 Hej. Jestem Gabe. 420 00:34:40,328 --> 00:34:41,246 Przekąskę? 421 00:34:41,997 --> 00:34:44,624 Ano tak. Gabe też jest nowy w Matheson. 422 00:34:44,708 --> 00:34:46,710 Bardzo potrzebowaliśmy potwora, 423 00:34:46,793 --> 00:34:49,963 więc zakumplowaliśmy się za noszenie ciasnego stroju. 424 00:34:50,255 --> 00:34:53,383 - W środku nie pachnie za pięknie. - Czym jesteś? 425 00:34:53,466 --> 00:34:55,218 Nie słyszałaś o Homarowatym? 426 00:34:55,302 --> 00:34:58,096 - To lokalna legenda. - Człowiek-homar 427 00:34:58,179 --> 00:35:01,558 wściekły na ludzi za to, jak traktują jego braci z głębin. 428 00:35:01,766 --> 00:35:05,437 - Czasem porwie jakiegoś rybaka. - Albo bzykającą się parkę. 429 00:35:05,520 --> 00:35:07,897 Mógł wyzwolić duszę twojego przodka 430 00:35:07,981 --> 00:35:10,483 jednym trzaśnięciem potężnych szczypiec. 431 00:35:12,027 --> 00:35:12,861 Sorki. 432 00:35:13,445 --> 00:35:14,613 Wybaczam. 433 00:35:14,696 --> 00:35:16,031 Efekty będą super. 434 00:35:16,114 --> 00:35:18,199 Zadie pracowała nad tym tygodniami. 435 00:35:18,283 --> 00:35:20,910 Gdy Gabe zaatakuje, wystrzelę głowę, 436 00:35:20,994 --> 00:35:23,413 a krew z tej rurki obryzga całą Eden. 437 00:35:24,331 --> 00:35:25,415 Chwileczkę. 438 00:35:25,498 --> 00:35:27,626 Nie wiedziałam, że będę we krwi. 439 00:35:27,709 --> 00:35:29,294 Masz to w scenariuszu. 440 00:35:31,504 --> 00:35:33,632 „Krew tryska z szyi Nathaniela 441 00:35:33,715 --> 00:35:37,302 i opada makabrycznym deszczem na wrzeszczącą Amandę”. 442 00:35:37,385 --> 00:35:40,096 Ale nie sądziłam, że dosłownie mnie oblejecie. 443 00:35:40,180 --> 00:35:41,890 To syrop i barwnik spożywczy. 444 00:35:41,973 --> 00:35:43,892 Jadalny i łatwo spieralny. 445 00:35:43,975 --> 00:35:47,228 Nie rozumiem, dlaczego nie możemy zrobić tego bez krwi. 446 00:35:47,312 --> 00:35:51,274 Bo mamy tę kanapę z pomocy społecznej, a ty dobrze wiesz, 447 00:35:51,358 --> 00:35:53,693 że tytuł tego filmu to Rozprysk. 448 00:35:54,444 --> 00:35:56,154 Albo ja, albo krew. 449 00:35:56,237 --> 00:35:57,572 Krew. Głosuję na krew. 450 00:35:57,656 --> 00:35:58,907 Oczywiście. 451 00:36:04,245 --> 00:36:05,830 Ja też mogę głosować? 452 00:36:06,706 --> 00:36:08,458 Też jestem za krwią. 453 00:36:08,917 --> 00:36:10,502 Przegłosowane, Eden. 454 00:36:11,544 --> 00:36:12,462 Spadam stąd. 455 00:36:16,549 --> 00:36:18,009 Pa. Kochamy cię. 456 00:36:19,886 --> 00:36:22,222 Zniszczyliście własny film. 457 00:36:28,228 --> 00:36:30,647 - Co teraz? - Nie wiem. Wymyśl coś. 458 00:36:31,314 --> 00:36:32,148 Może... 459 00:36:32,440 --> 00:36:33,817 Kinsey by chciała? 460 00:36:34,401 --> 00:36:36,528 O nie, to nie jest dobry pomysł. 461 00:36:38,488 --> 00:36:41,199 Kinsey chyba nie czuje się dobrze 462 00:36:41,282 --> 00:36:43,535 w tym konkretnym gatunku filmowym. 463 00:36:45,745 --> 00:36:47,038 Dam radę. 464 00:36:48,206 --> 00:36:50,500 Naprawdę? 465 00:36:50,583 --> 00:36:51,710 Jasne. 466 00:36:53,837 --> 00:36:56,381 Ale miały być smoothie. 467 00:36:59,551 --> 00:37:02,345 Grasz Amandę. 468 00:37:02,429 --> 00:37:05,932 Jesteś na początkowym etapie związku z Nathanielem, 469 00:37:06,015 --> 00:37:08,601 którego w innych scenach odgrywam ja. 470 00:37:08,685 --> 00:37:10,729 O rany, aktorem też jesteś? 471 00:37:10,812 --> 00:37:12,689 - Cóż... - Aktor to przesada. 472 00:37:12,772 --> 00:37:16,526 Douglas, dość pogaduszek. Pracuję z aktorką. 473 00:37:17,235 --> 00:37:19,738 Macie obejrzeć film 474 00:37:19,821 --> 00:37:22,699 i być może przejść do następnego etapu związku. 475 00:37:22,782 --> 00:37:24,576 Cieszysz się, ale denerwujesz. 476 00:37:24,659 --> 00:37:26,953 Pragniesz go, ale sporo przeszłaś. 477 00:37:27,704 --> 00:37:28,913 Jasne? 478 00:37:28,997 --> 00:37:30,707 - Chyba tak. - Super. 479 00:37:31,291 --> 00:37:34,377 Pamiętaj, że mamy tylko jedno podejście. 480 00:37:35,420 --> 00:37:36,921 Dobra, zaczynamy. 481 00:37:38,631 --> 00:37:40,341 Wszyscy na miejsca! 482 00:37:40,925 --> 00:37:42,177 Dawaj dźwięk, Doug. 483 00:37:42,552 --> 00:37:44,721 Dźwięk dźwięczy. 484 00:37:44,804 --> 00:37:45,764 Zadie, klaps. 485 00:37:47,056 --> 00:37:50,226 Rozprysk, scena 23, ujęcie pierwsze. 486 00:37:51,227 --> 00:37:52,270 Zaczynamy. 487 00:37:52,896 --> 00:37:54,898 Akcja. 488 00:37:56,775 --> 00:37:58,067 Nathanielu. 489 00:37:58,526 --> 00:38:00,945 Jak mogłeś zacząć oglądać beze mnie. 490 00:38:01,321 --> 00:38:04,574 Mam nadzieję, że nie przesadziłam z masłem na popcornie. 491 00:38:04,699 --> 00:38:05,909 To niemożliwe. 492 00:38:08,286 --> 00:38:09,245 Gabe. 493 00:38:15,418 --> 00:38:19,005 Dobra. Trzy... dwa... jeden! 494 00:38:23,426 --> 00:38:24,928 Kinsey, krzycz. 495 00:38:26,095 --> 00:38:27,806 Kinsey... 496 00:38:27,889 --> 00:38:29,390 Kinsey, krzycz. 497 00:38:30,350 --> 00:38:32,018 Kinsey... 498 00:38:32,185 --> 00:38:33,812 Kinsey, zrób coś. Kinsey! 499 00:38:34,395 --> 00:38:35,313 Kinsey! 500 00:38:36,105 --> 00:38:38,024 Stop. 501 00:38:38,107 --> 00:38:38,942 Przerywamy. 502 00:38:44,447 --> 00:38:45,490 Przepraszam. 503 00:38:47,158 --> 00:38:49,828 Hej, cóż... nie szkodzi. 504 00:38:49,911 --> 00:38:51,079 W porządku. 505 00:38:51,746 --> 00:38:52,914 Nie przejmuj się. 506 00:38:53,498 --> 00:38:56,209 Ta... krew jest zbyt czerwona. 507 00:38:56,292 --> 00:38:59,420 I tak musielibyśmy powtarzać. Prawda? 508 00:39:00,380 --> 00:39:02,215 Może poprawimy w postprodukcji. 509 00:39:02,298 --> 00:39:05,176 Doug Prazila, nawet mi tego nie mów. 510 00:39:09,138 --> 00:39:10,515 Dzięki za pomoc. 511 00:39:11,850 --> 00:39:14,936 Przykro mi, że Kinsey i Tyler nie dotarli na kolację. 512 00:39:15,061 --> 00:39:16,271 Nie przejmuj się. 513 00:39:16,354 --> 00:39:17,647 Nastolatkują. 514 00:39:18,356 --> 00:39:20,692 Więcej wieprzowiny mu shu dla nas. 515 00:39:24,779 --> 00:39:25,697 Duncan... 516 00:39:27,657 --> 00:39:29,325 Jak myślisz, czemu Rendell 517 00:39:30,243 --> 00:39:32,078 nigdy nie mówił mi o utonięciu. 518 00:39:32,829 --> 00:39:33,788 Jakim utonięciu? 519 00:39:36,666 --> 00:39:38,877 Przyjaciół Rendella. Lucasa. 520 00:39:39,460 --> 00:39:40,587 Jasne... 521 00:39:41,754 --> 00:39:42,797 Musiałem... 522 00:39:46,092 --> 00:39:47,302 Sam nie pamiętam. 523 00:39:48,845 --> 00:39:50,221 Co to znaczy? 524 00:39:51,890 --> 00:39:53,600 Byłeś tu, gdy do tego doszło. 525 00:39:55,143 --> 00:39:56,978 To musiała być straszna trauma. 526 00:39:57,937 --> 00:39:59,647 Dla Rendella pewnie było. 527 00:40:00,565 --> 00:40:03,234 Ale jesteś jego bratem, 528 00:40:03,318 --> 00:40:06,029 a to byli jego najbliżsi przyjaciele i... 529 00:40:06,738 --> 00:40:07,780 umarli. 530 00:40:10,033 --> 00:40:12,285 Jak możesz tego nie pamiętać? 531 00:40:12,368 --> 00:40:14,746 Rendell był ode mnie dużo starszy. 532 00:40:14,829 --> 00:40:16,748 Trzymali się w swoim gronie. 533 00:40:16,831 --> 00:40:18,041 Prawdopodobnie... 534 00:40:27,175 --> 00:40:29,177 Sam nie wiem, czemu nie pamiętam. 535 00:40:31,638 --> 00:40:33,222 Jakby ktoś wymazał gumką 536 00:40:33,723 --> 00:40:34,641 cały ten okres. 537 00:40:38,144 --> 00:40:39,687 Sam tego nie rozumiem. 538 00:40:44,651 --> 00:40:47,362 Pewnie dlatego nie lubię tu przyjeżdżać. 539 00:40:54,744 --> 00:40:57,622 Czy Rendell mówił ci kiedyś o Samie Lesserze? 540 00:40:58,539 --> 00:40:59,540 Nie, czemu? 541 00:41:02,377 --> 00:41:03,211 Hej! 542 00:41:04,003 --> 00:41:05,213 Kinsey, w samą porę. 543 00:41:05,296 --> 00:41:08,424 Chow mein już zjedliśmy, ale są jeszcze sajgonki. 544 00:41:08,508 --> 00:41:11,511 - Jezu! Co się stało? - Spokojnie. To sztuczna krew. 545 00:41:12,929 --> 00:41:14,472 Jadalna i łatwo spieralna. 546 00:41:15,723 --> 00:41:16,849 Idę się umyć. 547 00:41:46,045 --> 00:41:47,213 Mam coś dla ciebie. 548 00:41:47,296 --> 00:41:49,132 Nie musiałeś. 549 00:41:49,340 --> 00:41:51,426 Gimnazjum kończy się tylko raz. 550 00:41:52,135 --> 00:41:53,636 Jeśli robi się to dobrze. 551 00:41:59,350 --> 00:42:00,685 Ale super. 552 00:42:01,227 --> 00:42:04,022 Mam ją od dawna. 553 00:42:05,732 --> 00:42:06,607 Myślę, 554 00:42:07,191 --> 00:42:08,985 że dojrzałaś już, by ją nosić. 555 00:42:11,154 --> 00:42:13,948 To rodzinna pamiątka. 556 00:42:16,325 --> 00:42:17,410 Dzięki, tato. 557 00:42:17,535 --> 00:42:18,494 Jest piękna. 558 00:42:19,871 --> 00:42:23,082 Jest dla mnie ważna. Wierzę, że o nią dobrze zadbasz. 559 00:42:25,084 --> 00:42:27,003 Nie mówisz o swojej rodzinie. 560 00:42:28,337 --> 00:42:29,297 Po prostu... 561 00:42:30,298 --> 00:42:32,633 Nasze drogi się rozeszły. 562 00:42:35,053 --> 00:42:37,013 Teraz wy jesteście moją rodziną. 563 00:42:40,600 --> 00:42:42,727 Nie zasługuję na was. 564 00:42:44,771 --> 00:42:46,022 Trzymajcie się razem, 565 00:42:46,397 --> 00:42:47,565 ty i twoi bracia. 566 00:42:48,941 --> 00:42:49,859 Jasne. 567 00:42:53,780 --> 00:42:55,823 Jestem z ciebie dumny. 568 00:45:02,825 --> 00:45:04,368 Kryłam cię przed mamą. 569 00:45:10,499 --> 00:45:12,710 Myśli, że uczyłeś się w bibliotece. 570 00:45:14,378 --> 00:45:15,630 Dzięki. 571 00:45:16,214 --> 00:45:17,298 Nie ma za co. 572 00:45:21,969 --> 00:45:23,304 Czego ode mnie chcesz? 573 00:45:23,387 --> 00:45:25,973 Byłabym idiotką chcąc czegoś od ciebie, 574 00:45:26,057 --> 00:45:27,808 szczególnie w tym stanie. 575 00:45:28,434 --> 00:45:29,936 Nie mów mi o moim stanie. 576 00:45:30,019 --> 00:45:32,480 - Jestem zmęczony. - Kiedyś rozmawialiśmy. 577 00:45:32,730 --> 00:45:33,731 O wszystkim. 578 00:45:34,148 --> 00:45:35,983 O niczym. A teraz... 579 00:45:39,654 --> 00:45:41,364 Gdy dzieje się to wszystko... 580 00:45:44,533 --> 00:45:46,285 Jakbym cię nie znała. 581 00:45:47,745 --> 00:45:49,413 Zaczyna mnie to przerażać. 582 00:45:51,040 --> 00:45:52,583 Jestem taki jak zawsze. 583 00:45:55,336 --> 00:45:56,963 Nie. Jesteś... 584 00:46:02,385 --> 00:46:03,302 Bode? 585 00:46:20,820 --> 00:46:21,654 Bode? 586 00:46:32,957 --> 00:46:33,833 Bode! 587 00:46:34,500 --> 00:46:36,502 Hej! Musicie to zobaczyć! 588 00:46:37,837 --> 00:46:38,879 Za mną! 589 00:46:45,344 --> 00:46:46,178 Co do... 590 00:49:13,242 --> 00:49:15,327 Napisy: Paweł Awdejuk