1
00:01:39,933 --> 00:01:41,033
Alo!
2
00:01:42,560 --> 00:01:44,310
Rendell Locke e mort.
3
00:01:45,855 --> 00:01:46,955
Poftim?
4
00:01:47,941 --> 00:01:49,041
Ce s-a întâmplat?
5
00:01:49,109 --> 00:01:50,359
Știi prea bine.
6
00:01:59,869 --> 00:02:01,119
Știu ce am de făcut.
7
00:03:06,644 --> 00:03:10,904
TREI LUNI MAI TÂRZIU
8
00:03:31,085 --> 00:03:33,176
LA REVEDERE, SEATTLE
BRÂNZĂ LA GRĂTAR ORIBILĂ
9
00:03:34,172 --> 00:03:35,802
DRUMUL INFINIT
TRAFIC PLICTISITOR
10
00:03:35,882 --> 00:03:37,423
MAMĂ FĂRĂ CAFEA
TYLER URĂȘTE MILWAUKEE
11
00:03:37,425 --> 00:03:38,675
KINSEY NU VREA S-O POZEZ
12
00:03:38,760 --> 00:03:39,640
Să jucăm ceva!
13
00:03:39,719 --> 00:03:42,469
- Nu, Bode.
- Putem juca „Am văzut un monstru”,
14
00:03:42,555 --> 00:03:44,845
„Pocnește-l pe Bode”
sau „Întrebarea serioasă”?
15
00:03:44,933 --> 00:03:47,693
- Nu pocnim nimic în mașină.
- Bine. Întrebări serioase.
16
00:03:47,769 --> 00:03:51,559
Întrebare serioasă: dacă ar trebui
să-ți pierzi un simț, care ar fi?
17
00:03:51,648 --> 00:03:53,568
În clipa asta, auzul.
18
00:03:53,775 --> 00:03:55,935
E o întrebare serioasă, Kinsey.
19
00:03:56,027 --> 00:03:57,487
- Pas.
- Plictisitor!
20
00:03:58,279 --> 00:04:00,319
Tyler!
21
00:04:01,115 --> 00:04:03,865
- Tyler!
- Dacă mai dai, soldatul rămâne olog.
22
00:04:03,952 --> 00:04:06,042
Cred că-s primele tale cuvinte după Ohio.
23
00:04:07,121 --> 00:04:08,371
Am zis ceva în Ohio?
24
00:04:08,498 --> 00:04:12,168
- Da. „Ia te uită, suntem în Ohio!”
- Aveam dreptate.
25
00:04:13,002 --> 00:04:14,752
Am eu o întrebare serioasă.
26
00:04:14,921 --> 00:04:18,261
Ce ai face acum dacă am fi tot în Seattle?
27
00:04:18,341 --> 00:04:21,011
Ori aș juca Fortnite
cu Stuart și cu Wyatt,
28
00:04:21,094 --> 00:04:23,764
ori aș juca Fortnite
cu Stewart și cu Chase.
29
00:04:24,555 --> 00:04:25,655
Dar tu, Ty?
30
00:04:25,682 --> 00:04:29,062
Aș fi în excursie la schi a Clubului
de franceză, cu Sarah Johnson.
31
00:04:29,727 --> 00:04:30,897
Ai făcut spaniolă.
32
00:04:31,396 --> 00:04:33,106
De ce nu joacă nimeni pe bune?
33
00:04:33,189 --> 00:04:35,439
Sigur n-aș vrea să-mi pierd mirosul.
34
00:04:36,150 --> 00:04:39,530
Mirosul e corelat cu memoria.
Când eu și tatăl vostru vindeam o casă,
35
00:04:39,612 --> 00:04:42,452
zdrobeam o lămâie
în sistemul de distrus gunoiul.
36
00:04:43,324 --> 00:04:44,874
Acoperă mirosul de vopsea.
37
00:04:47,954 --> 00:04:50,164
Nimănui nu-i place mirosul de vopsea.
38
00:04:50,832 --> 00:04:51,962
Dar oricine...
39
00:04:54,794 --> 00:04:57,304
își amintește cu drag de o lămâie.
40
00:05:03,344 --> 00:05:05,224
Fiți atenți! Am ajuns.
41
00:05:45,636 --> 00:05:48,056
Hai să ne oprim și să vedem orașul.
42
00:05:49,140 --> 00:05:50,240
Da.
43
00:05:52,101 --> 00:05:53,691
Cine vrea înghețată?
44
00:05:54,020 --> 00:05:54,900
Eu!
45
00:05:55,063 --> 00:05:56,563
Glumești, nu?
46
00:06:13,748 --> 00:06:14,848
Hai, Rufus!
47
00:06:18,211 --> 00:06:19,881
Cred că s-a dus ora de vârf.
48
00:06:20,880 --> 00:06:23,608
Doar gravidele și masochiștii
vor înghețată pe vremea asta.
49
00:06:24,217 --> 00:06:25,587
Suntem una dintre categorii.
50
00:06:26,469 --> 00:06:27,929
Îmi place brățara.
51
00:06:30,139 --> 00:06:31,239
Mulțumesc.
52
00:06:36,229 --> 00:06:37,559
Din partea casei, dnă Locke.
53
00:06:39,315 --> 00:06:40,645
Pentru nou-veniți...
54
00:06:41,526 --> 00:06:42,736
Ești foarte amabil.
55
00:06:44,278 --> 00:06:45,488
Nu avem nevoie de pomeni.
56
00:06:45,571 --> 00:06:48,201
E ospitalitate.
Bun venit în Matheson!
57
00:06:53,454 --> 00:06:54,964
De unde știe cine suntem?
58
00:07:15,560 --> 00:07:16,660
Tare!
59
00:07:33,786 --> 00:07:35,286
Suntem bogați?
60
00:07:35,538 --> 00:07:37,168
N-aș zice.
61
00:07:38,040 --> 00:07:39,750
Dar sunteți copii norocoși.
62
00:07:40,877 --> 00:07:42,297
Da, ce noroc pe mine...
63
00:07:44,338 --> 00:07:47,718
E mai mare decât în poze.
Parcă-i al lui Norman Bates.
64
00:07:47,925 --> 00:07:49,505
Tata de ce nu ne aducea aici?
65
00:07:49,594 --> 00:07:52,514
Zicea că e o hazna deprimantă,
nepotrivită pentru nomazi.
66
00:07:54,098 --> 00:07:55,808
- Am parafrazat un pic.
- Hei!
67
00:07:56,350 --> 00:07:59,150
- Bun venit la Casa Cheilor!
- Unchiule Duncan!
68
00:07:59,228 --> 00:08:00,858
Avem o casă cu nume!
69
00:08:00,938 --> 00:08:03,398
Jocurile de cuvinte
sunt o tradiție de familie.
70
00:08:03,483 --> 00:08:04,783
Cum a fost în Boston?
71
00:08:05,401 --> 00:08:07,781
Bine. Am ținut să vă iau ceva,
72
00:08:07,862 --> 00:08:11,492
pentru a marca prima vizită
la casa voastră ancestrală.
73
00:08:14,285 --> 00:08:15,745
Voia să-ți iau o plantă,
74
00:08:15,828 --> 00:08:19,118
dar eram în întârziere și nu voiam
să pierd echipa cu mobila, deci...
75
00:08:19,624 --> 00:08:20,724
Pentru tine.
76
00:08:21,626 --> 00:08:22,786
Și pentru tine.
77
00:08:27,924 --> 00:08:29,134
Cine vrea să intre?
78
00:08:29,800 --> 00:08:31,800
- Eu!
- Bine. Să mergem!
79
00:08:32,553 --> 00:08:33,653
Da!
80
00:08:37,850 --> 00:08:39,600
- Sfinte...
- Iisuse!
81
00:08:41,354 --> 00:08:43,614
Cealaltă mașină a voastră e deja aici.
82
00:08:43,940 --> 00:08:46,610
Echipa a descărcat
și celelalte cutii, deci...
83
00:08:47,652 --> 00:08:51,742
- Mai trebuie doar să despachetați.
- Doamne, dușumelele sunt originale!
84
00:08:51,822 --> 00:08:53,452
Totul e original.
85
00:08:54,200 --> 00:08:56,450
Un tur rapid. Aici e salonul.
86
00:08:57,578 --> 00:08:58,828
Salon...
87
00:08:59,539 --> 00:09:01,169
E bun pentru tine, Kinsey.
88
00:09:01,624 --> 00:09:04,004
Îi place să deseneze.
E ca tine, unchiule Duncan.
89
00:09:04,085 --> 00:09:05,875
În salon se consumă alcool
90
00:09:05,962 --> 00:09:07,962
și se fumează trabuc după cină,
mucosule.
91
00:09:08,047 --> 00:09:09,717
Atunci, de ce nu i se spune așa?
92
00:09:11,717 --> 00:09:12,817
Iar ăsta...
93
00:09:14,136 --> 00:09:15,466
e Biroul de Iarnă.
94
00:09:16,180 --> 00:09:18,310
Strămoșii noștri aveau o bibliotecă mare.
95
00:09:21,018 --> 00:09:22,598
Chestii istorice...
96
00:09:22,687 --> 00:09:24,227
Războiul de Independență.
97
00:09:25,439 --> 00:09:27,359
Cărți despre Matheson.
98
00:09:27,817 --> 00:09:28,917
Arme...
99
00:09:28,943 --> 00:09:30,283
Abia aștept să le văd!
100
00:09:34,031 --> 00:09:35,161
Bun...
101
00:09:36,158 --> 00:09:37,988
Spălătoria, uscătorul...
102
00:09:38,911 --> 00:09:42,621
Subsolul e la capătul scărilor,
pe stânga.
103
00:09:44,417 --> 00:09:47,377
E frig aici. Au refăcut izolația?
104
00:09:48,337 --> 00:09:50,837
Ca s-o înlocuiască,
ar fi trebuit să existe deja.
105
00:09:50,923 --> 00:09:54,343
E imensă! Nu se mai termină!
106
00:09:54,427 --> 00:09:57,677
Asta e Sala Mare, multifuncțională.
Sufrageria,
107
00:09:57,763 --> 00:10:00,063
cu galeria de portrete sinistre.
108
00:10:00,266 --> 00:10:02,976
- Cine sunt ăștia?
- El e... Devon Locke.
109
00:10:03,060 --> 00:10:05,900
Are cel mai mare scor la jocul Galaga
de la Stan’s Pizza.
110
00:10:07,732 --> 00:10:11,902
Și Snooki, Lemonjello,
Buzz Lightyear, Snooki a Doua,
111
00:10:11,986 --> 00:10:14,606
Phoebe, Chandler și Monica, dar...
112
00:10:15,406 --> 00:10:18,406
ruda cea mai cunoscută,
nevăzută de nimeni,
113
00:10:20,328 --> 00:10:21,748
monstrul din Locke-ness.
114
00:10:24,040 --> 00:10:25,790
Nici nu se scrie la fel.
115
00:10:25,916 --> 00:10:28,246
Încheiem turul în bucătărie.
116
00:10:30,212 --> 00:10:31,312
Excelent!
117
00:10:32,548 --> 00:10:35,258
Bun. Despachetați și explorați!
118
00:10:36,594 --> 00:10:37,854
Să începem!
119
00:10:40,348 --> 00:10:42,728
Tyler, ne alegem camerele?
120
00:10:43,434 --> 00:10:44,774
Alege tu în locul meu.
121
00:10:58,157 --> 00:10:59,367
Detectez un tipar.
122
00:10:59,450 --> 00:11:02,160
Candidez la Parsons,
la cursurile de vară.
123
00:11:03,412 --> 00:11:05,502
Trebuie să predau schița unei biciclete.
124
00:11:05,665 --> 00:11:07,245
Greu de desenat, se știe.
125
00:11:07,333 --> 00:11:08,543
Exact.
126
00:11:08,626 --> 00:11:10,036
Toate par distorsionate.
127
00:11:10,836 --> 00:11:12,126
Nu e rău să fie așa.
128
00:11:13,547 --> 00:11:14,877
Întreabă-l pe Picasso.
129
00:11:54,088 --> 00:11:56,048
N-ai face asta dacă ar fi tata aici.
130
00:11:57,842 --> 00:12:00,182
Dacă ar fi aici,
noi am fi la Seattle, prostuțo.
131
00:12:01,512 --> 00:12:03,182
O întrebare serioasă, Tyler.
132
00:12:04,807 --> 00:12:05,907
Ești bine?
133
00:12:06,976 --> 00:12:09,346
Știu că niciunul dintre noi nu e, dar...
134
00:12:10,354 --> 00:12:11,614
Pari foarte distant.
135
00:12:14,900 --> 00:12:17,570
Știu că te-ai certat mult
cu tata mai înainte.
136
00:12:24,744 --> 00:12:25,844
Tu ești bine?
137
00:12:27,079 --> 00:12:28,179
Da. N-am nimic.
138
00:12:29,623 --> 00:12:30,723
Ce mincinoasă!
139
00:12:32,042 --> 00:12:34,172
Tipul ăla știa deja cine suntem...
140
00:12:34,253 --> 00:12:37,343
Obișnuiește-te.
Mâine, la școală, o să fie mai rău.
141
00:12:40,342 --> 00:12:41,932
Vrei să afli ceva stupid?
142
00:12:43,429 --> 00:12:47,389
Când am văzut locul ăsta,
am vrut să-i trimit o fotografie tatei.
143
00:12:48,517 --> 00:12:49,847
I-ar plăcea aici.
144
00:12:51,854 --> 00:12:52,954
Știi ce?
145
00:12:53,355 --> 00:12:54,565
Ar trebui s-o facem.
146
00:12:55,900 --> 00:12:57,000
Hai!
147
00:13:39,693 --> 00:13:43,993
Îmbrățișări virtuale de departe,
te iubim, tată.
148
00:13:53,624 --> 00:13:55,174
Îmi verifici munca, șefa?
149
00:14:00,881 --> 00:14:02,131
O treabă minunată!
150
00:14:02,591 --> 00:14:04,591
Cred că ești gata să urci la etaj.
151
00:14:05,928 --> 00:14:07,348
E o invitație?
152
00:14:08,055 --> 00:14:09,155
La pictură.
153
00:14:10,140 --> 00:14:12,310
- Trebuie să mă duc?
- Da.
154
00:14:13,018 --> 00:14:14,478
E rău că, deși suntem ocupați,
155
00:14:14,562 --> 00:14:17,522
vreau să pictez o după-amiază
alături de soția mea?
156
00:14:17,606 --> 00:14:19,316
O haină în cameră, două, la baie.
157
00:14:19,900 --> 00:14:21,000
Da, șefa.
158
00:14:22,987 --> 00:14:24,087
Te iubesc!
159
00:14:24,238 --> 00:14:25,108
Și eu.
160
00:14:25,197 --> 00:14:26,867
Vânez nătângi. L-ai văzut?
161
00:14:26,949 --> 00:14:28,449
Jucăm Pocnește-l pe Bode.
162
00:14:29,201 --> 00:14:32,121
Nu știu unde e Bode.
163
00:14:32,955 --> 00:14:34,075
Încearcă la subsol!
164
00:14:39,837 --> 00:14:43,467
- Tyler și-a uitat din nou cheia.
- Încetează! Lasă-l în pace!
165
00:14:47,636 --> 00:14:49,306
Bună! Tu ești...
166
00:14:49,388 --> 00:14:50,888
Sam Lesser.
167
00:14:50,973 --> 00:14:53,063
- Îl știu pe Ty.
- Da. E la hochei.
168
00:14:53,142 --> 00:14:54,392
Am venit la dl Locke.
169
00:14:55,269 --> 00:14:56,769
- Sam!
- Intră!
170
00:14:57,146 --> 00:14:59,106
- Totul e în regulă?
- E ger tare.
171
00:14:59,940 --> 00:15:01,040
Vreau să vorbim.
172
00:15:04,695 --> 00:15:07,155
Vino la birou, la școală,
luni dimineață.
173
00:15:07,239 --> 00:15:08,409
Nu suferă amânare.
174
00:15:10,659 --> 00:15:12,239
Putem vorbi luni, Sam.
175
00:15:15,289 --> 00:15:16,999
Nu putem.
176
00:15:18,834 --> 00:15:20,254
O să-mi spui totul.
177
00:15:20,336 --> 00:15:22,086
Sam, vreau să lași arma.
178
00:15:22,171 --> 00:15:25,221
- Nu cred.
- Nu discut cu tine cu pistolul în mână.
179
00:15:25,299 --> 00:15:27,299
Ești sigur? Mai gândește-te!
180
00:15:34,350 --> 00:15:36,310
O să-mi spui totul despre Casa Cheilor!
181
00:15:36,393 --> 00:15:39,273
Poate ai impresia că știi
ce e cu locul ăla,
182
00:15:40,481 --> 00:15:41,581
dar nu știi.
183
00:15:42,608 --> 00:15:44,278
Tată! Nu!
184
00:15:44,360 --> 00:15:45,690
Tată!
185
00:15:48,906 --> 00:15:50,026
E încuiată!
186
00:15:50,824 --> 00:15:53,204
Nu!
187
00:15:53,285 --> 00:15:55,535
Deschide ușa, te rog! Mamă!
188
00:17:26,920 --> 00:17:28,020
Nu!
189
00:18:09,838 --> 00:18:11,088
Alo!
190
00:18:15,010 --> 00:18:16,430
Alo!
191
00:18:19,723 --> 00:18:21,813
Tu ești ecoul meu?
192
00:18:27,773 --> 00:18:28,873
Da.
193
00:18:30,567 --> 00:18:33,697
Sunt Bode.
194
00:18:44,832 --> 00:18:48,342
Dunc, nu tu trebuia
să te ocupi de casa asta?
195
00:18:49,920 --> 00:18:51,260
Am fost ocupat.
196
00:18:51,338 --> 00:18:54,508
- Le predai pictură bețivelor?
- Exact. Necesită timp.
197
00:18:54,967 --> 00:18:56,217
Și e epuizant.
198
00:18:56,635 --> 00:18:59,095
Mai știi ceva despre instalații?
199
00:18:59,179 --> 00:19:01,269
Curentul electric, încălzirea?
200
00:19:02,141 --> 00:19:04,521
- Acoperișul?
- Am perseverat în neglijența mea.
201
00:19:04,601 --> 00:19:09,481
Bine. Deci tu și Rendell ați fugit
de locul ăsta ca de ciumă.
202
00:19:10,649 --> 00:19:14,239
- N-a fost un loc primitor.
- Dacă o urați atât, de ce n-ați vândut-o?
203
00:19:14,319 --> 00:19:16,239
Am vrut, dar Rendell nu m-a lăsat.
204
00:19:16,697 --> 00:19:19,117
După ce o reparați,
luăm catraliarde pe ea
205
00:19:19,199 --> 00:19:21,199
și apoi vă puteți muta oriunde.
206
00:19:21,285 --> 00:19:24,445
Nu asta avem de gând.
Am nevoie de un proiect.
207
00:19:25,038 --> 00:19:26,458
Copiii vor un cămin.
208
00:19:27,124 --> 00:19:28,834
Trebuie să fie acest proiect?
209
00:19:30,544 --> 00:19:31,754
Acest cămin?
210
00:19:36,049 --> 00:19:39,509
Bode e îngrozit.
Zice că e o fată în puț.
211
00:19:48,937 --> 00:19:51,227
Scumpule, ia să văd și eu...
212
00:19:54,401 --> 00:19:56,361
Ușa e încuiată. Ai cheia?
213
00:19:57,154 --> 00:19:58,364
N-am văzut-o de ani buni.
214
00:19:58,488 --> 00:20:00,852
N-a mai intrat nimeni,
e contaminat cu apă de mare.
215
00:20:00,866 --> 00:20:02,656
Nu e nimeni aici.
216
00:20:03,619 --> 00:20:05,579
Am auzit o voce, jur!
217
00:20:05,662 --> 00:20:08,212
- Poate era ecoul.
- Da, asta a zis și ea.
218
00:20:08,290 --> 00:20:09,830
A zis că e ecoul meu.
219
00:20:13,128 --> 00:20:14,878
Ascultă, amice!
220
00:20:15,464 --> 00:20:17,134
Nu e bine să te joci acolo.
221
00:20:17,633 --> 00:20:19,723
Acoperișul e vechi
și s-ar putea prăbuși.
222
00:20:19,801 --> 00:20:22,931
Lilieci și tetanos... Dacă mai vii aici,
te bat măr.
223
00:20:23,013 --> 00:20:25,603
Știu ce am auzit. Nu mint.
224
00:20:25,682 --> 00:20:29,312
- E o fată acolo.
- A fost o zi grea, suntem obosiți.
225
00:20:29,394 --> 00:20:31,524
Hai! E momentul să ne culcăm.
226
00:20:32,105 --> 00:20:33,205
Haide!
227
00:21:01,843 --> 00:21:03,803
Dă-le jos la micul dejun, te rog!
228
00:21:11,061 --> 00:21:12,731
E coajă de ou sau o unghie?
229
00:21:20,279 --> 00:21:21,379
Scuze!
230
00:21:21,613 --> 00:21:22,713
Coajă de ou.
231
00:21:23,115 --> 00:21:25,655
Vrei o gofră înghețată?
232
00:21:25,742 --> 00:21:27,742
Mi-au dat cartelă pentru cantină.
233
00:21:27,828 --> 00:21:28,928
Bine.
234
00:21:33,750 --> 00:21:35,380
Îmi place noul look.
235
00:21:35,502 --> 00:21:37,552
Da, e foarte pudibond.
236
00:21:38,130 --> 00:21:41,630
- Ai uitat picăturile de ochi în Seattle?
- Suntem coechipieri! Omletă?
237
00:21:42,301 --> 00:21:43,401
Fără coji de ou.
238
00:21:43,969 --> 00:21:45,139
Nu mi-e foame.
239
00:21:56,815 --> 00:21:57,915
Doamne!
240
00:22:00,193 --> 00:22:01,293
Ce scârbos!
241
00:22:01,320 --> 00:22:03,275
Ai noroc că mai ai o săptămână
de vacanță.
242
00:22:03,322 --> 00:22:05,242
Cineva trebuie să cartografieze casa.
243
00:22:05,324 --> 00:22:07,454
De ce mergem la internat,
dacă nu stăm acolo?
244
00:22:07,534 --> 00:22:09,454
Au și elevi la zi.
245
00:22:10,120 --> 00:22:11,220
Ascultați!
246
00:22:11,663 --> 00:22:14,793
O școală nouă, în plin an școlar...
247
00:22:14,875 --> 00:22:17,335
Da, ar putea fi nasol,
dar poate că nu e.
248
00:22:17,419 --> 00:22:20,509
- Splendide încurajări, mamă!
- Da, stai să le notez!
249
00:22:20,589 --> 00:22:22,089
Am uitat ceva? Biletele de voie?
250
00:22:22,132 --> 00:22:25,262
Ty, ai chestia aia la hochei...
251
00:22:25,344 --> 00:22:27,264
- Scutire.
- E predată deja.
252
00:22:28,096 --> 00:22:29,806
Ți-am falsificat semnătura.
253
00:22:30,265 --> 00:22:32,515
Am trimis un e-mail de la tine
către adjunct,
254
00:22:32,601 --> 00:22:34,691
ca să fim la zi cu tot ce trebuie.
255
00:22:35,437 --> 00:22:36,537
Bine. Perfect.
256
00:22:36,605 --> 00:22:37,725
Data viitoare,
257
00:22:38,648 --> 00:22:42,148
- ...o fac eu. Să-mi spuneți, da?
- ’Neața tuturor!
258
00:22:42,903 --> 00:22:44,703
Plec la muncă în Boston.
259
00:22:45,655 --> 00:22:47,775
Nu vă temeți,
unchiul Dunc va reveni mâine.
260
00:22:49,409 --> 00:22:50,329
Pe curând!
261
00:22:50,410 --> 00:22:51,510
Pa, unchiule Duncan!
262
00:22:52,621 --> 00:22:54,291
Când apar, toată lumea fuge.
263
00:22:57,125 --> 00:22:58,915
Cred că astea-ți aparțin acum.
264
00:23:00,462 --> 00:23:02,962
- Cheile proverbialului regat.
- Mulțumesc.
265
00:23:04,007 --> 00:23:06,257
Într-o seară luăm toți cina în oraș.
266
00:23:06,343 --> 00:23:07,843
Eu, tu, Bryan...
267
00:23:07,928 --> 00:23:10,968
Deja pui la cale evadarea, se pare.
Succes!
268
00:23:30,742 --> 00:23:31,912
Sayonara, Casa Cheilor!
269
00:23:36,248 --> 00:23:38,168
Îi arătai degetul mijlociu casei?
270
00:23:39,960 --> 00:23:41,750
Nu, îmi luam la revedere.
271
00:23:44,089 --> 00:23:46,469
Degetul mijlociu
are mai multe înțelesuri.
272
00:23:46,883 --> 00:23:48,553
- E ca aloha?
- Exact!
273
00:23:49,636 --> 00:23:51,886
- Fix ca aloha.
- Aloha!
274
00:23:54,266 --> 00:23:55,366
Pa, amice!
275
00:24:14,202 --> 00:24:15,332
Asta e...
276
00:24:25,046 --> 00:24:26,146
Ne vedem la prânz?
277
00:24:26,840 --> 00:24:28,090
Am probe la hochei.
278
00:24:38,018 --> 00:24:40,938
Angelica vine la petrecerea lui Javi,
279
00:24:41,021 --> 00:24:44,111
Emma, cealaltă Emma, Logan,
280
00:24:44,483 --> 00:24:46,493
- Peter.
- Invit-o și pe Locke.
281
00:24:46,735 --> 00:24:49,525
Știu, dar cred că e o acritură.
282
00:24:50,030 --> 00:24:51,410
Nu poți s-o condamni.
283
00:24:51,740 --> 00:24:53,700
Nu e mare scofală, sincer.
284
00:24:53,783 --> 00:24:56,703
Mătușă-mea a murit anul trecut
și n-am fost cocoloșită deloc.
285
00:24:58,288 --> 00:25:00,868
Bine, dar n-a murit așa.
286
00:25:00,999 --> 00:25:02,099
Și care e ideea?
287
00:25:14,221 --> 00:25:16,261
INVITAȚIA TA LA HOGWARTS NU VINE
288
00:25:21,895 --> 00:25:23,435
Da! Ce faci?
289
00:25:23,939 --> 00:25:25,979
Pot să stau jos, Rocky Road?
290
00:25:27,609 --> 00:25:30,649
- Poftim?
- Rocky Road. E un „nom de guerre”.
291
00:25:31,404 --> 00:25:34,414
E înghețata pe care ai comandat-o ieri...
292
00:25:35,408 --> 00:25:36,508
și viața ta?
293
00:25:37,953 --> 00:25:40,317
- Drum accidentat.
- Am luat cu mentă și ciocolată.
294
00:25:41,122 --> 00:25:42,502
Dar dacă n-o făceai?
295
00:25:42,999 --> 00:25:45,629
- Dacă e locul tău, mă mut.
- Nu!
296
00:25:45,710 --> 00:25:47,880
Te-am căutat peste tot.
297
00:25:48,505 --> 00:25:50,875
Nu în felul ăsta. Voiam să zic altceva.
298
00:25:51,007 --> 00:25:54,837
Când te-am văzut ieri, mi-am zis:
„Fata aia e ciudată.”
299
00:25:56,137 --> 00:25:57,387
Mi-am zis:
300
00:25:57,514 --> 00:26:00,774
„Iată o fată care e șmecheră,
dar nu vrea să pară
301
00:26:00,850 --> 00:26:03,190
și care mănâncă un bologna
sub scară.”
302
00:26:03,436 --> 00:26:06,146
În primul rând,
se pronunță baloney.
303
00:26:06,565 --> 00:26:08,793
În al doilea rând, e fologna.
Sunt vegetariană.
304
00:26:09,025 --> 00:26:11,355
În plus, îmi place foarte mult
fologna mea.
305
00:26:12,195 --> 00:26:13,695
Fologna se detestă singură.
306
00:26:14,281 --> 00:26:18,241
E un înlocuitor de carne oribil
al unei cărni oribile.
307
00:26:18,827 --> 00:26:20,247
Are gust de plictiseală.
308
00:26:20,328 --> 00:26:23,288
Iar tu, Kinsey Locke,
nu ești plictisitoare.
309
00:26:26,710 --> 00:26:27,810
Scot Cavendish.
310
00:26:31,965 --> 00:26:32,915
Deci...
311
00:26:33,008 --> 00:26:36,218
Eu și tovarășii mei
facem o chestie mai târziu.
312
00:26:37,304 --> 00:26:38,404
Vino și tu!
313
00:26:38,555 --> 00:26:40,845
- Ai prieteni?
- Da, mai mulți.
314
00:26:41,016 --> 00:26:43,056
Suntem „Gașca Savini”.
315
00:26:43,393 --> 00:26:44,733
Parcă erai Cavendish.
316
00:26:44,811 --> 00:26:46,441
Da. Așa e.
317
00:26:46,521 --> 00:26:50,231
Dar ai fi oribil să-mi botez gașca
după mine, nu?
318
00:26:50,817 --> 00:26:52,817
Nu, Savini. Tom Savini.
319
00:26:53,612 --> 00:26:55,362
Nașul Sângelui.
320
00:26:56,781 --> 00:27:00,991
Omul care a pus „artist” în sintagma
„artist de efecte speciale și machiaj”?
321
00:27:02,621 --> 00:27:05,081
Dawn of the Dead? Creepshow?
Friday the 13th?
322
00:27:05,165 --> 00:27:06,955
Sunt filme cumva?
323
00:27:08,460 --> 00:27:09,710
Faci mișto de mine?
324
00:27:16,134 --> 00:27:17,474
Joacă-te cu noi, Rocky Road!
325
00:27:19,262 --> 00:27:20,102
Nu, mulțumesc.
326
00:27:20,180 --> 00:27:22,680
O să stai sub scară tot anul?
327
00:27:22,766 --> 00:27:25,726
Am 118 sendvișuri cu fologna
până la sfârșitul anului.
328
00:27:26,394 --> 00:27:28,404
O să le număr aici, zi de zi.
329
00:27:28,480 --> 00:27:30,440
Sună groaznic.
330
00:27:30,523 --> 00:27:32,403
Ce-ar fi să-ți trimit adresa?
331
00:27:32,525 --> 00:27:36,525
Când vrei o porție de sriracha,
știi unde ne găsești.
332
00:28:09,646 --> 00:28:13,896
Tată! Nu! Tată!
333
00:28:26,705 --> 00:28:28,495
- Ai talent, omule.
- Pe bune!
334
00:28:29,624 --> 00:28:31,334
Javi. El e Brinker.
335
00:28:31,835 --> 00:28:34,017
- Tyler Locke.
- Avem nevoie de tine în echipă.
336
00:28:34,546 --> 00:28:37,716
- Pe ce post joci?
- Eram mijlocaș la școala din Seattle.
337
00:28:37,841 --> 00:28:39,761
Aici nu e neapărat, dacă vrei gagici.
338
00:28:39,843 --> 00:28:41,473
Fetele adoră traumele.
339
00:28:42,429 --> 00:28:43,529
Ce?
340
00:28:43,930 --> 00:28:45,810
Ai trăit clipe grele.
341
00:28:46,224 --> 00:28:49,524
Știi cât de tare e
pentru cineva care n-a pățit nimic?
342
00:28:50,228 --> 00:28:52,108
Crede-mă, nu vrei să știi.
343
00:28:53,523 --> 00:28:56,483
Dăm o petrecere diseară.
Ar trebui să vii și tu.
344
00:29:17,046 --> 00:29:19,336
Bode!
345
00:29:20,258 --> 00:29:22,588
Mă duc la magazin să cumpăr
câte ceva. Vii și tu?
346
00:29:22,677 --> 00:29:23,777
Nu cred.
347
00:29:24,053 --> 00:29:26,433
Dacă ai nevoie de ceva,
dă-mi un mesaj pe iPad.
348
00:29:26,556 --> 00:29:27,656
Bine.
349
00:29:28,016 --> 00:29:29,136
Aloha!
350
00:29:42,197 --> 00:29:43,657
Da!
351
00:30:12,227 --> 00:30:13,387
Ați auzit, domnule?
352
00:30:15,230 --> 00:30:17,320
Pe loc repaus. Nu e nimic.
353
00:30:49,931 --> 00:30:51,031
Alo!
354
00:30:54,519 --> 00:30:55,809
E cineva?
355
00:30:58,273 --> 00:31:00,363
Știu că e cineva acolo!
356
00:31:02,068 --> 00:31:03,168
Ecoule?
357
00:31:05,238 --> 00:31:06,408
Sunt aici, Bode.
358
00:31:08,241 --> 00:31:09,451
Cine ești?
359
00:31:09,534 --> 00:31:10,794
Sunt un ecou.
360
00:31:11,244 --> 00:31:12,794
Ecoul tău.
361
00:31:13,288 --> 00:31:14,388
M-ai trezit.
362
00:31:15,456 --> 00:31:16,786
Ce cauți acolo?
363
00:31:18,167 --> 00:31:20,917
Ecourile pot lua viață aici.
364
00:31:22,338 --> 00:31:23,628
Nu cred.
365
00:31:24,090 --> 00:31:25,800
Ai găsit vreo cheie?
366
00:31:26,467 --> 00:31:27,467
Ce cheie?
367
00:31:27,552 --> 00:31:31,312
În casa ta sunt mai multe chei minunate.
368
00:31:31,431 --> 00:31:35,141
Una te lasă să ieși din corp
și să devii o fantomă.
369
00:31:36,311 --> 00:31:39,271
Alta poate să-ți schimbe
aspectul fizic.
370
00:31:39,355 --> 00:31:43,395
Cea mai bună e cheia
care te poate purta oriunde în lume,
371
00:31:43,484 --> 00:31:45,244
dacă știi cum s-o folosești.
372
00:31:46,446 --> 00:31:50,116
E din aur și are șase cercuri înlănțuite.
373
00:31:50,783 --> 00:31:52,243
Unde le găsesc?
374
00:31:52,452 --> 00:31:54,082
Le asculți.
375
00:31:54,203 --> 00:31:56,293
Îți șoptesc, Bode.
376
00:31:56,873 --> 00:31:59,003
Ai auzit vreo șoaptă în Casa Cheilor?
377
00:31:59,792 --> 00:32:01,252
Da.
378
00:32:01,336 --> 00:32:04,756
Le șoptesc doar oamenilor speciali.
379
00:32:05,173 --> 00:32:07,303
Cum ești tu, Bode.
380
00:32:07,383 --> 00:32:08,483
Bode!
381
00:32:09,052 --> 00:32:10,012
Trebuie să plec.
382
00:32:10,094 --> 00:32:13,564
Să nu spui nimănui de vizita ta
la ecoul din pavilionul fântânii.
383
00:32:14,015 --> 00:32:15,115
Și-ar face griji.
384
00:32:15,934 --> 00:32:17,034
Bine.
385
00:32:21,731 --> 00:32:24,781
Doamne, Kins! Mi s-a întâmplat
o chestie extraordinară.
386
00:32:24,859 --> 00:32:27,699
Îmi spui mai târziu.
E incredibil de frig aici.
387
00:32:28,738 --> 00:32:31,948
Vreau doar să fac un duș fierbinte
până-mi cade pielea.
388
00:33:15,618 --> 00:33:17,288
Vreau niște înghețată.
389
00:33:23,543 --> 00:33:24,643
Magazinul...
390
00:33:25,920 --> 00:33:27,020
de...
391
00:33:28,506 --> 00:33:29,606
înghețată.
392
00:34:14,802 --> 00:34:16,512
Nu se poate!
393
00:34:19,849 --> 00:34:21,519
Ești fratele lui Kinsey, nu?
394
00:34:23,227 --> 00:34:25,227
- Soră-ta e aici?
- Dar eu sunt?
395
00:34:26,022 --> 00:34:27,362
E o întrebare-capcană?
396
00:34:31,235 --> 00:34:33,775
Vreau o cupă de vanilie,
la cornet cu zahăr, te rog.
397
00:34:34,572 --> 00:34:35,672
S-a făcut.
398
00:34:46,417 --> 00:34:48,377
- Vanilie pe cornet cu zahăr.
- Mulțumesc.
399
00:34:54,634 --> 00:34:55,734
Chiar sunt aici!
400
00:34:56,427 --> 00:34:57,637
Costă trei dolari.
401
00:34:59,222 --> 00:35:00,322
Stai un pic.
402
00:35:10,650 --> 00:35:12,320
Ce mai cauți aici?
403
00:35:12,401 --> 00:35:14,491
Nu te enerva, lasă-mă să-ți explic.
404
00:35:15,988 --> 00:35:17,088
Mi-ai rupt brățara.
405
00:35:17,740 --> 00:35:19,490
Nu, am găsit asta în ea.
406
00:35:22,203 --> 00:35:23,333
Era de la tata.
407
00:35:23,746 --> 00:35:26,246
I-am promis că o să am grijă de ea.
408
00:35:26,332 --> 00:35:29,132
Dar e o cheie magică secretă.
Te poate duce oriunde.
409
00:35:29,252 --> 00:35:31,212
Gata cu jocurile prostești, Bode!
410
00:35:31,295 --> 00:35:33,415
Dacă mint, de unde am asta?
411
00:35:33,506 --> 00:35:36,046
- Din congelator.
- Nu e un joc.
412
00:35:36,300 --> 00:35:37,550
Promit!
413
00:35:38,094 --> 00:35:39,684
Du-mă în vârful Turnului Eiffel!
414
00:35:54,235 --> 00:35:56,025
Turnul Eiffel.
415
00:36:03,119 --> 00:36:04,219
Ce?
416
00:36:04,871 --> 00:36:06,541
De ce n-a mers?
417
00:36:07,123 --> 00:36:08,713
Fiindcă ai halucinații.
418
00:36:10,626 --> 00:36:11,726
Hei!
419
00:36:12,253 --> 00:36:13,753
Ieși din camera mea!
420
00:36:59,592 --> 00:37:01,512
Mamă, Bode mi-a stricat brățara.
421
00:37:01,594 --> 00:37:03,554
Îi spui tu să nu mai intre
în camera mea?
422
00:37:03,638 --> 00:37:05,138
Da, sigur.
423
00:37:05,848 --> 00:37:06,948
Îmi pare rău.
424
00:37:07,516 --> 00:37:08,616
Ce-i aia?
425
00:37:09,143 --> 00:37:12,273
Am găsit o cutie cu lucruri
de-ale tatălui tău în pod.
426
00:37:12,355 --> 00:37:13,455
Fii atentă aici!
427
00:37:16,025 --> 00:37:20,275
E o fotografie cu el
și cu colegii lui de liceu, cred.
428
00:37:21,030 --> 00:37:22,780
Ia te uită la tata!
429
00:37:24,492 --> 00:37:26,702
SCOT // 19:40
FESTIVITĂȚILE AU ÎNCEPUT!
430
00:37:26,786 --> 00:37:27,886
Unde e Tyler?
431
00:37:29,205 --> 00:37:30,865
Cu amicii lui de la hochei.
432
00:37:31,916 --> 00:37:33,666
Mă bucur că-și face prieteni.
433
00:37:37,046 --> 00:37:38,666
Amândoi vă faceți, se pare.
434
00:37:40,174 --> 00:37:41,304
Ce căutăm aici?
435
00:37:42,760 --> 00:37:46,760
Departe de tot ceea ce știam?
Tata nici nu voia să venim aici.
436
00:37:46,847 --> 00:37:49,977
Aveam nevoie de un nou început.
Ne era imposibil acolo.
437
00:37:50,059 --> 00:37:51,849
Dar totul e la fel și aici.
438
00:37:51,936 --> 00:37:53,686
Lumea tot se holbează la noi.
439
00:37:53,771 --> 00:37:55,691
O să fie mai bine, promit.
440
00:37:57,608 --> 00:37:58,708
Bine.
441
00:38:01,821 --> 00:38:02,921
Ce e?
442
00:38:05,116 --> 00:38:07,286
Tata nu era adeptul banalităților.
443
00:38:52,830 --> 00:38:54,170
Ecoule, m-am întors!
444
00:38:54,915 --> 00:38:56,955
Ai găsit vreo cheie?
445
00:38:57,043 --> 00:38:59,213
Am găsit Cheia Oriunde,
despre care mi-ai zis.
446
00:38:59,545 --> 00:39:01,591
A mers pentru mine,
dar nu și pentru Kinsey.
447
00:39:02,006 --> 00:39:03,836
Nu a ajuns pe Turnul Eiffel.
448
00:39:04,842 --> 00:39:07,142
Ai văzut vreo ușă la Turnul Eiffel?
449
00:39:07,470 --> 00:39:08,570
Nu.
450
00:39:08,929 --> 00:39:11,769
Ca să treci de o ușă,
trebuie să fi văzut-o.
451
00:39:12,933 --> 00:39:14,393
E logic, presupun.
452
00:39:15,019 --> 00:39:18,769
Știi multe despre mine,
dar eu nu știu nimic despre tine.
453
00:39:18,898 --> 00:39:20,818
Suntem prieteni, Bode.
454
00:39:20,900 --> 00:39:23,440
Pot să-ți spun tot ce te interesează.
455
00:39:24,236 --> 00:39:25,696
Cum trăiești acolo?
456
00:39:25,821 --> 00:39:27,241
Ți-am zis deja.
457
00:39:27,323 --> 00:39:28,423
Magie!
458
00:39:29,116 --> 00:39:30,446
Nu ți-e foame?
459
00:39:30,618 --> 00:39:32,908
Ba da, mi-e foame uneori.
460
00:39:33,954 --> 00:39:36,874
Sunt atât de flămândă...
461
00:39:36,957 --> 00:39:38,957
Pot să-ți aduc niște Doritos.
462
00:39:39,085 --> 00:39:43,085
- Doritos sunt importanți în lumea mea.
- Mi-ar plăcea foarte mult.
463
00:39:43,255 --> 00:39:44,835
Am mai găsit o cheie.
464
00:39:45,633 --> 00:39:47,973
Are două chipuri și o oglindă.
465
00:39:48,219 --> 00:39:49,319
Ce face?
466
00:39:54,433 --> 00:39:57,733
Dacă ți s-ar putea împlini
o singură dorință, Bode,
467
00:39:58,396 --> 00:39:59,496
care ar fi aceea?
468
00:40:00,648 --> 00:40:02,818
Aș vrea să pot vorbi iar cu tata.
469
00:40:03,442 --> 00:40:04,542
A murit.
470
00:40:06,320 --> 00:40:07,950
Îmi pare atât de rău...
471
00:40:08,948 --> 00:40:10,528
Dar ai noroc.
472
00:40:11,617 --> 00:40:12,867
Cheia găsită...
473
00:40:14,120 --> 00:40:15,330
Cea cu oglinda...
474
00:40:16,914 --> 00:40:19,004
Îți permite să vezi oameni
care nu mai sunt.
475
00:40:19,917 --> 00:40:21,377
E imposibil.
476
00:40:21,460 --> 00:40:23,840
Moartea nu e sfârșitul absolut,
cum s-ar crede.
477
00:40:23,921 --> 00:40:27,511
Toată familia poate să-l revadă
pe tatăl tău.
478
00:40:29,885 --> 00:40:31,295
Arată-i-o mamei tale!
479
00:40:33,055 --> 00:40:34,155
Mulțumesc, Ecoule.
480
00:40:47,445 --> 00:40:48,895
Are ceva telefonul?
481
00:40:50,197 --> 00:40:51,297
Aplicația Eight Ball.
482
00:40:55,661 --> 00:40:58,081
Și ce i-ai cerut?
483
00:40:59,331 --> 00:41:01,751
Se întâmplă ceva frumos
la petrecerile astea?
484
00:41:02,918 --> 00:41:04,018
Și?
485
00:41:05,838 --> 00:41:06,938
Puțin probabil.
486
00:41:08,132 --> 00:41:10,472
Deci aș putea să renunț de pe acum.
487
00:41:11,635 --> 00:41:13,795
Ziceam doar că nu e cazul
să-ți faci speranțe.
488
00:41:13,888 --> 00:41:16,018
Javi servește votcă ieftină
și Cheez Wiz.
489
00:41:16,098 --> 00:41:17,478
Speranța a rămas la ușă.
490
00:41:20,186 --> 00:41:23,226
- Niște shot-uri?
- Eu cred că mă retrag.
491
00:41:23,314 --> 00:41:25,587
Când avem școală,
devin un dovleac la 11 noaptea.
492
00:41:25,649 --> 00:41:28,739
Cum vrei. Ne rămân nouă mai multe.
493
00:41:34,783 --> 00:41:35,883
Tyler...
494
00:41:36,118 --> 00:41:40,408
Voiam doar să-ți spun
că, după tot ce a pătimit familia ta,
495
00:41:40,748 --> 00:41:41,848
toată lumea,
496
00:41:42,166 --> 00:41:44,166
toți colegii sunt alături de tine.
497
00:41:44,919 --> 00:41:46,249
Și eu sunt.
498
00:42:00,643 --> 00:42:03,233
Nu poți să uiți că e numai vina ta...
499
00:42:07,608 --> 00:42:08,818
faptul că a murit.
500
00:42:10,653 --> 00:42:12,913
Nu! Nu...
501
00:42:13,864 --> 00:42:15,324
Credeam că asta vrei.
502
00:42:15,616 --> 00:42:16,716
Da.
503
00:42:20,162 --> 00:42:23,042
Dar nu e momentul potrivit.
504
00:42:23,374 --> 00:42:24,634
Îmi pare rău.
505
00:42:26,210 --> 00:42:28,380
Scuze! Trebuie să plec.
506
00:42:45,479 --> 00:42:47,309
Bun venit!
507
00:42:48,023 --> 00:42:49,123
Deci...
508
00:42:49,650 --> 00:42:52,650
Kinsey Locke, Zadie Wells
și Doug Brazelle.
509
00:42:53,946 --> 00:42:56,906
- Deci asta e gașca.
- Da.
510
00:42:57,533 --> 00:42:59,203
Dacă lipsea cineva, era un duo.
511
00:43:01,328 --> 00:43:03,038
„Diada Savini” sună mai bine.
512
00:43:03,622 --> 00:43:04,792
Dar cu tine
513
00:43:05,374 --> 00:43:08,294
suntem patru.
E perfect pentru cosplay.
514
00:43:08,377 --> 00:43:09,477
Era bine și înainte.
515
00:43:09,878 --> 00:43:11,838
Da, dar e mult mai bine în patru.
516
00:43:11,922 --> 00:43:13,589
Vrăjitorul din Oz, Țestoasele Ninja.
517
00:43:13,591 --> 00:43:14,691
Golden Girls.
518
00:43:14,925 --> 00:43:16,175
Și ai picat la țanc.
519
00:43:24,226 --> 00:43:27,476
Day of the Dead rămâne
capodopera lui Savini.
520
00:43:27,563 --> 00:43:30,943
Fără îndoială. Capul care țipă
când e smuls...
521
00:43:31,025 --> 00:43:32,985
Ce naiba, e minunat!
522
00:43:33,319 --> 00:43:36,909
Da. Și vreau să spun
că nu mă impresionează Nancy a noastră.
523
00:43:36,989 --> 00:43:40,369
Adică pe o scară
de la zero la Jamie Lee,
524
00:43:40,451 --> 00:43:42,331
ea primește un șase, cu indulgență.
525
00:43:42,411 --> 00:43:44,661
Fii serios! Îi spulberă capul la final!
526
00:43:44,747 --> 00:43:48,537
Da, dar s-a ascuns după copac,
iar el i-a ucis toți tovarășii.
527
00:43:48,876 --> 00:43:51,376
Fetele cele mai tare nu se ascund.
În niciun caz.
528
00:43:52,379 --> 00:43:53,919
Kinsey!
529
00:43:56,008 --> 00:43:57,218
Vreau doar să vorbim.
530
00:43:59,720 --> 00:44:00,820
Kinsey!
531
00:44:02,139 --> 00:44:03,239
Hai!
532
00:44:03,682 --> 00:44:04,852
Ultima șansă, Kinsey.
533
00:44:08,395 --> 00:44:09,555
Rahat!
534
00:44:10,064 --> 00:44:13,614
- Rocky Road! Kinsey, ești bine?
- Lasă-mă în pace!
535
00:44:13,692 --> 00:44:14,792
Ce ai?
536
00:44:15,944 --> 00:44:19,534
Nu toate fetele tari ajung la final
luptându-se cu monstrul.
537
00:44:19,740 --> 00:44:20,870
Unele se ascund.
538
00:44:21,325 --> 00:44:23,695
Rămân tăcute când familia
are nevoie de ele.
539
00:44:24,620 --> 00:44:26,540
Nu-și așteaptă momentul.
540
00:44:27,039 --> 00:44:29,329
Nici nu știu dacă va mai veni vreunul.
541
00:44:30,501 --> 00:44:33,131
Închid ochii și așteaptă
să se termine totul.
542
00:44:35,255 --> 00:44:36,355
Adevărul e...
543
00:44:37,341 --> 00:44:39,181
că unele fete tari sunt lașe.
544
00:44:39,551 --> 00:44:43,181
Am făcut o mare greșeală.
O idioțenie.
545
00:44:43,347 --> 00:44:45,427
Vino înapoi și ne uităm la altceva.
546
00:44:45,516 --> 00:44:47,096
Ce vrei tu. Kinsey!
547
00:45:07,037 --> 00:45:08,457
Las-o baltă, Scot!
548
00:45:11,291 --> 00:45:14,421
Urcă, ca să nu fim nevoiți
să-ți amputăm degetele degerate.
549
00:45:47,953 --> 00:45:49,373
Vreau să-l văd pe tata.
550
00:45:50,414 --> 00:45:51,514
Te rog!
551
00:46:38,670 --> 00:46:39,590
Bode!
552
00:46:39,671 --> 00:46:40,771
Mamă!
553
00:46:41,048 --> 00:46:42,548
- Vino încoace!
- Ce e?
554
00:46:44,968 --> 00:46:46,068
Privește!
555
00:46:50,349 --> 00:46:51,449
Ciudat.
556
00:46:52,059 --> 00:46:55,189
Ce-i asta, o iluzie optică?
557
00:47:04,530 --> 00:47:06,740
Mamă, nu cred că e o idee bună.
558
00:47:08,325 --> 00:47:09,425
Mamă!
559
00:47:10,327 --> 00:47:11,427
Mamă!
560
00:47:14,665 --> 00:47:15,765
Mamă!
561
00:47:48,782 --> 00:47:50,162
Bode?
562
00:47:50,868 --> 00:47:53,328
- Bode!
- Mamă!
563
00:47:53,912 --> 00:47:55,012
Bode, ajutor!
564
00:47:57,124 --> 00:47:59,294
- Bode, ajută-mă!
- Mă duc să chem ajutoare!
565
00:48:01,211 --> 00:48:02,311
Ecoule!
566
00:48:03,130 --> 00:48:06,090
- Ecoule, avem nevoie de ajutor!
- Sunt aici, Bode.
567
00:48:06,174 --> 00:48:10,644
Mama are probleme. Am folosit cheia,
ea a trecut prin oglinda mea,
568
00:48:10,721 --> 00:48:12,721
iar acum nu mai știu
cum s-o aduc înapoi!
569
00:48:13,181 --> 00:48:14,281
Mă poți ajuta?
570
00:48:14,808 --> 00:48:15,908
Ecoule!
571
00:48:21,440 --> 00:48:22,540
Te ajut, Bode.
572
00:48:25,277 --> 00:48:28,487
Dar, ca s-o salvăm pe mama ta,
am nevoie de Cheia Oriunde.
573
00:48:34,828 --> 00:48:35,748
Unde s-a dus?
574
00:48:35,829 --> 00:48:38,329
Cheia deschide ușa
către închisoarea sufletului.
575
00:48:39,458 --> 00:48:41,541
E locul ideal
în care să-ți închizi dușmanii.
576
00:48:41,543 --> 00:48:44,383
Parcă ziceai că e cheia
care te lasă să vezi morții!
577
00:48:44,463 --> 00:48:46,383
Da. Și asta e adevărat.
578
00:48:47,132 --> 00:48:49,802
Mulți au murit acolo,
fiindcă e greu de ieșit.
579
00:48:51,845 --> 00:48:53,255
Ne mai vedem, puștiule!
580
00:49:13,617 --> 00:49:15,487
- Ajutor! Mama are probleme!
- Ce e?
581
00:49:15,577 --> 00:49:17,197
A trecut prin oglinda mea!
582
00:49:17,287 --> 00:49:19,407
- Ce tot spui?
- Vă arăt. Veniți!
583
00:49:32,594 --> 00:49:33,694
Ce dracu’?
584
00:49:35,389 --> 00:49:36,519
Nu se poate!
585
00:49:43,563 --> 00:49:45,443
- Mamă!
- Tyler!
586
00:49:46,316 --> 00:49:48,316
- Trebuie să intru.
- Nu!
587
00:49:48,860 --> 00:49:49,960
Poftim!
588
00:49:53,448 --> 00:49:55,488
Folosește-o ca să vă întoarceți.
589
00:49:55,575 --> 00:49:56,675
Bine.
590
00:49:57,285 --> 00:49:58,385
Ai grijă!
591
00:50:11,508 --> 00:50:12,608
Mamă!
592
00:50:22,102 --> 00:50:23,982
- Tyler!
- Mamă!
593
00:50:26,273 --> 00:50:27,373
Tyler!
594
00:50:29,693 --> 00:50:30,993
- Mamă!
- Tyler!
595
00:50:31,528 --> 00:50:32,628
Mamă!
596
00:50:34,239 --> 00:50:35,339
Tyler!
597
00:50:35,907 --> 00:50:37,367
- Mamă!
- Tyler!
598
00:50:38,577 --> 00:50:39,907
Tyler!
599
00:50:41,955 --> 00:50:43,785
- Tyler!
- Mamă, închide ochii!
600
00:50:43,874 --> 00:50:45,424
Ia-te după vocea mea!
601
00:50:45,500 --> 00:50:47,540
- Mă auzi?
- Da.
602
00:50:48,754 --> 00:50:49,854
Mamă!
603
00:50:49,880 --> 00:50:51,880
Aici! Închide ochii!
604
00:50:51,965 --> 00:50:55,005
- Pari a fi mai aproape! Te aud!
- Mergi mai departe!
605
00:51:00,223 --> 00:51:01,323
Scoate-ne!
606
00:51:09,441 --> 00:51:10,781
Sunteți teferi?
607
00:51:17,199 --> 00:51:19,159
- Ce naiba s-a întâmplat?
- V-am zis eu.
608
00:51:19,242 --> 00:51:21,122
Cheile sunt reale.
609
00:51:21,203 --> 00:51:23,463
Ce-i asta?
610
00:51:24,539 --> 00:51:26,539
Casa e plină de chei magice.
611
00:51:32,005 --> 00:51:33,105
Mamă!
612
00:51:36,218 --> 00:51:37,318
Ești bine?
613
00:51:38,136 --> 00:51:40,056
Da. N-am nimic.
614
00:51:44,351 --> 00:51:46,271
Te-ai distrat la petrecere?
615
00:51:48,897 --> 00:51:49,997
Oglinda...
616
00:51:54,194 --> 00:51:55,294
E frumoasă, nu?
617
00:51:56,947 --> 00:51:59,907
Ar trebui lustruită un pic.
618
00:52:01,660 --> 00:52:03,870
Mamă, ai intrat prin oglinda aia!
619
00:52:03,954 --> 00:52:05,584
Și te-ai rătăcit înăuntru.
620
00:52:08,416 --> 00:52:09,516
Nu minte.
621
00:52:10,293 --> 00:52:11,393
Adineauri ai fost.
622
00:52:11,461 --> 00:52:12,881
Ce tot spuneți acolo?
623
00:52:15,006 --> 00:52:16,106
Oglinda.
624
00:52:16,967 --> 00:52:18,067
Da.
625
00:52:18,844 --> 00:52:20,764
Putem să vă luăm una și vouă.
626
00:52:21,346 --> 00:52:22,676
O adaug pe listă.
627
00:52:34,568 --> 00:52:35,898
Ce e locul ăsta?
628
00:52:43,952 --> 00:52:45,052
Lesser!
629
00:52:46,454 --> 00:52:47,554
Ai un vizitator.
630
00:53:19,154 --> 00:53:20,254
Bună, Sam!
631
00:53:22,365 --> 00:53:24,155
Ți-am zis că o să te vizitez.
632
00:55:57,062 --> 00:55:59,562
Subtitrarea: Gabi Nițu