1 00:00:05,887 --> 00:00:07,149 [Claire] Previously... 2 00:00:07,280 --> 00:00:08,542 Been drinking more than usual lately. 3 00:00:08,629 --> 00:00:10,283 He's taken a notion 4 00:00:10,413 --> 00:00:11,588 that he should have been there to defend us. 5 00:00:11,675 --> 00:00:12,981 That bastard. 6 00:00:13,112 --> 00:00:13,895 I'm fine. 7 00:00:13,982 --> 00:00:15,375 [gasps] 8 00:00:15,505 --> 00:00:17,116 [tense music plays] 9 00:00:17,246 --> 00:00:18,552 [sighs] 10 00:00:18,639 --> 00:00:20,989 Lift your skirts. 11 00:00:21,120 --> 00:00:22,860 Damn hand! 12 00:00:22,991 --> 00:00:24,210 [grunts] 13 00:00:24,340 --> 00:00:25,820 I have considered the matter, 14 00:00:25,950 --> 00:00:29,389 and I will undergo your... operation. 15 00:00:29,519 --> 00:00:30,825 What am I gonna do without you, 16 00:00:30,912 --> 00:00:32,087 with another bairn coming? 17 00:00:32,174 --> 00:00:33,958 [groaning] 18 00:00:34,089 --> 00:00:36,222 -Un nain. -What did he say? 19 00:00:36,352 --> 00:00:37,223 Means he's a dwarf. 20 00:00:37,353 --> 00:00:39,094 He's beautiful. 21 00:00:39,225 --> 00:00:41,053 [Jamie] Amy McCallum's husband died a month ago, 22 00:00:41,183 --> 00:00:43,490 and she was left with two young bairns. 23 00:00:43,620 --> 00:00:45,622 So you decided to pass along 24 00:00:45,753 --> 00:00:47,102 Chief Byrd's request for weapons. 25 00:00:47,189 --> 00:00:48,930 I'm recommending we do as they ask. 26 00:00:49,061 --> 00:00:50,671 The Cherokee will have their guns. 27 00:00:51,367 --> 00:00:53,587 [man] ♪ Sing me a song ♪ 28 00:00:53,761 --> 00:00:56,677 ♪ Of a lad that is gone ♪ 29 00:00:56,851 --> 00:00:59,201 ♪ Say, could that lad ♪ 30 00:00:59,288 --> 00:01:02,117 ♪ Be I? ♪ 31 00:01:02,291 --> 00:01:04,380 ♪ Merry of soul ♪ 32 00:01:04,554 --> 00:01:07,296 ♪ He sailed on a day ♪ 33 00:01:07,470 --> 00:01:09,690 ♪ Over the sea ♪ 34 00:01:09,864 --> 00:01:12,780 ♪ To Skye ♪ 35 00:01:12,954 --> 00:01:15,304 [woman] ♪ Billow and breeze ♪ 36 00:01:15,478 --> 00:01:17,872 ♪ Islands and seas ♪ 37 00:01:18,046 --> 00:01:23,704 ♪ Mountains of rain and sun ♪ 38 00:01:23,878 --> 00:01:25,793 -[man] ♪ All that was good ♪ -[woman] ♪ All that was good ♪ 39 00:01:25,967 --> 00:01:28,404 [man] ♪ All that was fair ♪ 40 00:01:28,491 --> 00:01:30,450 [both] ♪ All that was me ♪ 41 00:01:30,624 --> 00:01:33,496 ♪ Is gone ♪ 42 00:01:33,670 --> 00:01:35,803 ♪ Sing me a song ♪ 43 00:01:35,977 --> 00:01:38,762 ♪ Of a lass that is gone ♪ 44 00:01:38,936 --> 00:01:40,938 ♪ Say, could that lass ♪ 45 00:01:41,113 --> 00:01:43,898 ♪ Be I? ♪ 46 00:01:44,072 --> 00:01:46,118 ♪ Merry of soul ♪ 47 00:01:46,205 --> 00:01:49,164 ♪ She sailed on a day ♪ 48 00:01:49,338 --> 00:01:53,125 ♪ Over the sea ♪ 49 00:01:53,299 --> 00:01:59,305 ♪ To Skye ♪ 50 00:01:59,740 --> 00:02:02,612 [dramatic music plays] 51 00:02:02,786 --> 00:02:05,528 ♪ ♪ 52 00:02:07,617 --> 00:02:10,359 [man singing in Gaelic] 53 00:02:10,533 --> 00:02:13,275 ♪ ♪ 54 00:02:24,068 --> 00:02:26,854 [dramatic music plays] 55 00:02:27,028 --> 00:02:29,813 ♪ ♪ 56 00:02:32,425 --> 00:02:35,210 [baby crying] 57 00:02:35,384 --> 00:02:37,952 ♪ ♪ 58 00:02:38,866 --> 00:02:41,129 [grunts] 59 00:02:41,260 --> 00:02:42,783 -[baby crying] -[boy 1] There he goes! 60 00:02:42,913 --> 00:02:45,133 -Hurry up! -[boy 2] He's floating. 61 00:02:45,264 --> 00:02:48,180 -[boy 1] He's floating! -[boy 3] Come on! 62 00:02:48,310 --> 00:02:49,572 He's headed for the rapids! 63 00:02:49,703 --> 00:02:50,834 [boy 4] There he goes! 64 00:02:51,008 --> 00:02:53,750 ♪ ♪ 65 00:02:56,188 --> 00:02:59,103 [baby crying] 66 00:02:59,191 --> 00:03:00,931 ♪ ♪ 67 00:03:01,062 --> 00:03:03,412 Oh! It's Mr. MacKenzie! 68 00:03:03,586 --> 00:03:06,328 ♪ ♪ 69 00:03:24,172 --> 00:03:25,086 [boy 1] There they are! 70 00:03:27,654 --> 00:03:29,308 Come on! We'll catch them this way! 71 00:03:29,438 --> 00:03:30,439 [boy 2] Oh, no! 72 00:03:30,613 --> 00:03:31,527 ♪ ♪ 73 00:03:31,658 --> 00:03:32,963 Wait for me! 74 00:03:33,137 --> 00:03:34,748 ♪ ♪ 75 00:03:34,878 --> 00:03:36,053 The basket! 76 00:03:36,184 --> 00:03:37,925 [boy 4] Look! There's the basket! 77 00:03:38,099 --> 00:03:41,189 ♪ ♪ 78 00:03:41,320 --> 00:03:42,495 [boy 1] Oh, no! The waterfall! 79 00:03:42,582 --> 00:03:45,367 ♪ ♪ 80 00:03:49,980 --> 00:03:51,417 [Roger panting] 81 00:03:51,547 --> 00:03:53,375 Right, ye wee bastards! 82 00:03:53,506 --> 00:03:54,855 Whose idea was this? 83 00:03:54,985 --> 00:03:56,552 [baby crying] 84 00:03:56,683 --> 00:03:57,597 Don't you dare run! 85 00:04:00,034 --> 00:04:02,166 You shouldna touch him, sir. You'll burn yourself. 86 00:04:02,297 --> 00:04:03,994 Yeah. 87 00:04:04,081 --> 00:04:06,127 They wanted to see if he'd float. 88 00:04:06,258 --> 00:04:08,129 And he did; that must mean he's the devil's seed. 89 00:04:08,216 --> 00:04:10,523 Ma and Da said so. 90 00:04:10,653 --> 00:04:12,525 He floated because he was in a basket. 91 00:04:12,612 --> 00:04:15,354 ♪ ♪ 92 00:04:15,484 --> 00:04:18,226 I baptize thee Henri-Christian. 93 00:04:18,357 --> 00:04:20,054 [baby crying] 94 00:04:20,141 --> 00:04:22,404 In the name of the Father and the Son 95 00:04:22,535 --> 00:04:23,927 and the Holy Ghost. 96 00:04:25,886 --> 00:04:27,583 You hear that? 97 00:04:27,714 --> 00:04:29,585 His name's Christian. 98 00:04:29,672 --> 00:04:32,240 He belongs to the Lord. 99 00:04:32,371 --> 00:04:34,460 You trouble him again, and Satan'll pop up 100 00:04:34,547 --> 00:04:36,679 and drag you straight down screaming to hell! 101 00:04:36,810 --> 00:04:38,681 [solemn music plays] 102 00:04:38,812 --> 00:04:39,769 Germain! 103 00:04:39,943 --> 00:04:42,772 ♪ ♪ 104 00:04:54,393 --> 00:04:57,134 Well, he's safe and dry and sleeping. 105 00:04:59,746 --> 00:05:01,487 He wasn't hurt. 106 00:05:01,617 --> 00:05:03,706 All is well, then. 107 00:05:03,837 --> 00:05:05,752 "Well?" 108 00:05:05,882 --> 00:05:08,189 I should drown the lot of them in a well. 109 00:05:09,016 --> 00:05:12,193 If they'd harmed a hair on his wee head... 110 00:05:14,021 --> 00:05:15,501 And you. 111 00:05:15,631 --> 00:05:17,590 I turn my back for one moment. 112 00:05:17,720 --> 00:05:19,940 I thought he was safe, sleeping in his basket, 113 00:05:20,070 --> 00:05:21,289 -and you were just-- -It was a test. 114 00:05:23,160 --> 00:05:24,379 Seems their parents told them that children 115 00:05:24,510 --> 00:05:26,816 like Henri-Christian are... 116 00:05:26,947 --> 00:05:29,123 a demon-born, 117 00:05:29,253 --> 00:05:31,647 that the water rejects their wickedness. 118 00:05:31,778 --> 00:05:33,257 Thank God they didn't try 119 00:05:33,345 --> 00:05:35,129 to take him out of his basket, then. 120 00:05:35,259 --> 00:05:36,435 They were afraid to touch him. 121 00:05:37,914 --> 00:05:39,481 They thought he'd burn them. 122 00:05:39,612 --> 00:05:41,222 And you believed this? 123 00:05:41,309 --> 00:05:43,398 You think your brother is a demon? 124 00:05:43,529 --> 00:05:45,357 I thought they'd leave us alone. 125 00:05:45,487 --> 00:05:47,271 Oh, you know better than that! 126 00:05:47,402 --> 00:05:49,230 -[baby crying] -Oh, just... 127 00:05:53,147 --> 00:05:54,931 [door slams] 128 00:05:55,062 --> 00:05:55,932 I'll talk to them. 129 00:05:59,893 --> 00:06:01,590 Fergus, don't let it bother you. 130 00:06:04,854 --> 00:06:05,594 [door slams] 131 00:06:11,513 --> 00:06:14,211 Find your associates. 132 00:06:14,342 --> 00:06:17,519 Tell them they're expected in my parlor before supper 133 00:06:17,650 --> 00:06:19,216 to receive a punishment. 134 00:06:22,437 --> 00:06:23,873 I'll go with you, lad. 135 00:06:32,534 --> 00:06:33,405 Fergus. 136 00:06:44,546 --> 00:06:46,679 In the mountain villages of France, 137 00:06:46,809 --> 00:06:48,724 a dwarf child would be left for the wolves. 138 00:06:50,291 --> 00:06:51,988 We wouldn't let that happen here. 139 00:06:54,164 --> 00:06:57,733 We'll surround Henri-Christian with love, 140 00:06:57,864 --> 00:06:59,996 protect him, 141 00:07:00,083 --> 00:07:03,260 and make sure he gets treated like everyone else 142 00:07:03,391 --> 00:07:05,219 so he'll grow up happy and-- 143 00:07:05,349 --> 00:07:06,350 And after he's grown? 144 00:07:08,004 --> 00:07:09,310 Will he have a happy life? 145 00:07:10,833 --> 00:07:11,878 Marry? 146 00:07:13,488 --> 00:07:14,881 Provide for a family? 147 00:07:15,011 --> 00:07:17,840 I don't see why he couldn't... 148 00:07:17,971 --> 00:07:19,973 or why he can't be educated 149 00:07:20,103 --> 00:07:21,496 or learn a trade, 150 00:07:21,627 --> 00:07:23,498 be able to work at something. 151 00:07:23,585 --> 00:07:25,587 Ah. 152 00:07:25,718 --> 00:07:26,893 Something. 153 00:07:30,418 --> 00:07:31,463 [sighs] 154 00:07:31,593 --> 00:07:32,942 With respect, milady, 155 00:07:33,029 --> 00:07:35,075 you have never seen the life of a dwarf. 156 00:07:35,205 --> 00:07:36,511 And you have? 157 00:07:38,252 --> 00:07:40,210 Oui... 158 00:07:40,341 --> 00:07:42,909 à Paris. 159 00:07:43,039 --> 00:07:46,652 The house itself had girls, of course, and even children. 160 00:07:46,782 --> 00:07:48,697 They were the bread and butter of the establishment. 161 00:07:51,091 --> 00:07:54,007 But there are always those who desire the exotic... 162 00:07:54,094 --> 00:07:56,662 and who will pay. 163 00:07:56,792 --> 00:07:59,229 So every now and then, the Madame 164 00:07:59,316 --> 00:08:02,581 would send for those who dealt in such things, 165 00:08:02,711 --> 00:08:04,452 Le Maître des Champignons. 166 00:08:04,583 --> 00:08:06,498 The Master of Mushrooms? 167 00:08:08,587 --> 00:08:10,023 The Dwarf Master. 168 00:08:11,372 --> 00:08:13,069 [chuckles] 169 00:08:13,200 --> 00:08:15,550 Les chanterelles, we called them, the females. 170 00:08:17,552 --> 00:08:22,296 The male, they were les morilles... 171 00:08:22,426 --> 00:08:24,820 exotic delicacies valued for the rarity 172 00:08:24,907 --> 00:08:26,518 of their twisted shapes... 173 00:08:28,998 --> 00:08:31,218 ...the strange savor of their flesh. 174 00:08:34,874 --> 00:08:36,397 But they were not badly treated, les champignons. 175 00:08:36,528 --> 00:08:37,529 They were of value. 176 00:08:40,183 --> 00:08:43,404 The master would buy such infants from their parents 177 00:08:43,491 --> 00:08:45,754 or collect them from the streets. 178 00:08:47,147 --> 00:08:49,323 I knew one of them quite well. 179 00:08:49,453 --> 00:08:52,195 Luc, he was called. 180 00:08:52,282 --> 00:08:55,285 We'd sometimes work together, 181 00:08:55,416 --> 00:08:57,070 pickpocketing wealthy customers. 182 00:09:02,292 --> 00:09:06,035 I found him one day in the alley... 183 00:09:06,166 --> 00:09:08,734 with his throat cut. 184 00:09:11,519 --> 00:09:15,436 So the Madame sent the doorkeep to fetch the body 185 00:09:15,567 --> 00:09:17,394 and sold it to a physician... 186 00:09:17,481 --> 00:09:19,222 [somber music plays] 187 00:09:19,353 --> 00:09:22,008 ...to cut them up, to sell their parts for divination. 188 00:09:22,095 --> 00:09:24,532 ♪ ♪ 189 00:09:24,663 --> 00:09:26,534 I'm so sorry, Fergus. 190 00:09:26,621 --> 00:09:29,493 When I met you and milord, 191 00:09:29,624 --> 00:09:32,018 I found a world beyond a brothel 192 00:09:32,105 --> 00:09:34,237 and vowed never to return to such a place. 193 00:09:34,411 --> 00:09:37,110 ♪ ♪ 194 00:09:37,240 --> 00:09:41,636 That my son might find himself in such a life... 195 00:09:41,767 --> 00:09:45,597 You can't think that Jamie or I, 196 00:09:45,684 --> 00:09:48,295 that-that we would allow such a thing to happen. 197 00:09:48,425 --> 00:09:51,603 No, you will not, milady, but you will not live forever, 198 00:09:51,733 --> 00:09:54,823 nor will milord nor I. 199 00:09:54,954 --> 00:09:56,608 But the child will be a dwarf forever, 200 00:09:56,695 --> 00:09:58,653 and that's my fault. 201 00:09:58,784 --> 00:09:59,959 I wasn't there to protect my wife, 202 00:10:00,089 --> 00:10:02,265 and he was beaten in the womb. 203 00:10:02,396 --> 00:10:06,356 His condition has nothing to do with what happened. 204 00:10:06,487 --> 00:10:08,707 You have to believe me, Fergus. 205 00:10:08,794 --> 00:10:10,360 It wasn't your fault. 206 00:10:10,447 --> 00:10:13,102 I'm a physician. I know. 207 00:10:13,189 --> 00:10:14,451 ♪ ♪ 208 00:10:14,582 --> 00:10:17,324 Fergus! Fergus! 209 00:10:17,498 --> 00:10:20,240 ♪ ♪ 210 00:10:31,468 --> 00:10:33,296 Mr. Christie. 211 00:10:34,036 --> 00:10:36,473 I've been waiting for some time. 212 00:10:36,560 --> 00:10:38,911 Wasn't sure how long you'd be. 213 00:10:39,041 --> 00:10:41,783 Some of the youngsters put my grandson in the river 214 00:10:41,914 --> 00:10:42,741 to see if he would float. 215 00:10:44,351 --> 00:10:45,395 You know, I hope you've not been 216 00:10:45,526 --> 00:10:48,094 encouraging this kind of nonsense. 217 00:10:48,224 --> 00:10:50,574 Mistress Fraser, I assure you I have not. 218 00:10:52,446 --> 00:10:54,404 I am an educated man. 219 00:10:54,535 --> 00:10:57,451 I'm sorry that such a thing occurred. 220 00:10:57,581 --> 00:10:59,235 Is the child well? 221 00:11:00,454 --> 00:11:01,411 For now. 222 00:11:01,542 --> 00:11:03,631 Well... 223 00:11:03,762 --> 00:11:05,807 I'll speak to the boys and their parents. 224 00:11:05,938 --> 00:11:07,809 They know I disapprove of superstitions. 225 00:11:07,940 --> 00:11:09,419 It's all right. 226 00:11:09,506 --> 00:11:10,943 My husband's handling the matter. 227 00:11:14,076 --> 00:11:15,121 [sighs] How can I help you? 228 00:11:16,992 --> 00:11:18,777 It's been long enough. 229 00:11:18,864 --> 00:11:20,256 My other hand is healed. 230 00:11:21,257 --> 00:11:21,997 It is time. 231 00:11:25,871 --> 00:11:27,394 Well, good. 232 00:11:27,524 --> 00:11:28,525 Well, come inside. 233 00:11:31,137 --> 00:11:33,095 I'll prepare the surgery and the ether. 234 00:11:33,226 --> 00:11:35,271 Ether? 235 00:11:35,358 --> 00:11:37,186 I have agreed to the operation, 236 00:11:37,317 --> 00:11:40,537 but I will not allow you to employ your potions upon me. 237 00:11:41,625 --> 00:11:43,497 Well, why not? 238 00:11:43,627 --> 00:11:45,629 It is the devil's work to use such-- 239 00:11:45,760 --> 00:11:49,024 I thought just Highlanders were stubborn as rocks. 240 00:11:50,896 --> 00:11:52,767 Stubborn as rocks? 241 00:11:52,898 --> 00:11:54,203 -Mr. Christie is refusing to-- -Mistress Fraser insists-- 242 00:11:55,074 --> 00:11:57,206 God wants him to have the surgery, 243 00:11:57,293 --> 00:11:58,730 but the masochist is refusing the ether. 244 00:11:58,860 --> 00:12:00,209 "Masochist"? 245 00:12:00,340 --> 00:12:01,689 Well, it's a word for... 246 00:12:03,822 --> 00:12:05,432 ...people who prefer to suffer pain. 247 00:12:08,652 --> 00:12:10,916 You always were an awkward bugger, Tom. 248 00:12:11,046 --> 00:12:13,701 Ye must do as you please. 249 00:12:13,788 --> 00:12:15,659 I can tell you from experience, it does hurt a great deal. 250 00:12:17,792 --> 00:12:19,402 She means to cut into your hand. 251 00:12:20,969 --> 00:12:23,363 -I know that. -Aye. 252 00:12:23,493 --> 00:12:25,234 But you have no notion what that's like. 253 00:12:25,365 --> 00:12:27,628 I have. 254 00:12:27,759 --> 00:12:29,891 Claire healed my hand years ago. 255 00:12:30,022 --> 00:12:31,893 Hurt like the devil. 256 00:12:32,024 --> 00:12:32,851 Hardly shows now. 257 00:12:34,722 --> 00:12:37,377 You don't want to suffer like that 258 00:12:37,507 --> 00:12:39,379 if there's a choice about it, and there is. 259 00:12:42,425 --> 00:12:44,732 And I have made my choice. 260 00:13:05,057 --> 00:13:06,101 Please dinna tell my ma. 261 00:13:08,277 --> 00:13:10,453 I'm not here to speak to your mother, Aiden. 262 00:13:10,584 --> 00:13:12,281 My business is with you. 263 00:13:13,369 --> 00:13:14,762 Mr. Fraser wants you and your friends from this morning 264 00:13:14,893 --> 00:13:16,416 to come to see him before supper. 265 00:13:18,374 --> 00:13:21,247 Otherwise, he'll come round. 266 00:13:21,377 --> 00:13:23,118 He will talk to your mother. 267 00:13:24,163 --> 00:13:24,903 [Amy screams] 268 00:13:26,905 --> 00:13:28,558 -Stay with Aiden. -[Amy screams] 269 00:13:32,998 --> 00:13:34,651 Mistress McCallum! 270 00:13:34,782 --> 00:13:36,784 Oh, thank you, dear Lord. You sent the minister. 271 00:13:36,915 --> 00:13:38,568 What? 272 00:13:38,699 --> 00:13:41,180 I'm not exactly that, you know. 273 00:13:41,310 --> 00:13:43,704 Aye. Well, maybe not exactly, sir, 274 00:13:43,835 --> 00:13:47,534 but we enjoyed your sermon this past week, and... 275 00:13:47,664 --> 00:13:49,275 please, can you help? 276 00:13:49,928 --> 00:13:53,279 Lizzie Wemyss brought me some milk. 277 00:13:53,409 --> 00:13:56,717 I went to dip a bit out for Aiden, but... 278 00:13:56,848 --> 00:13:57,979 well, if it's no' a devil that's got into it, 279 00:13:58,110 --> 00:13:59,763 it's something else. 280 00:13:59,894 --> 00:14:01,635 It's haunted, sir, I'm sure of it. 281 00:14:03,071 --> 00:14:03,811 [Roger clears throat] 282 00:14:10,165 --> 00:14:11,253 -[low croak] -[gasps] 283 00:14:11,384 --> 00:14:12,733 Oh! 284 00:14:12,864 --> 00:14:14,735 [breathing shakily] 285 00:14:14,866 --> 00:14:16,780 [chuckles] 286 00:14:18,957 --> 00:14:20,567 -It's just a wee bullfrog. -[croaks] 287 00:14:20,697 --> 00:14:22,308 Well, not exactly wee. 288 00:14:22,395 --> 00:14:23,613 But he's friendly. 289 00:14:25,050 --> 00:14:26,878 [bullfrog croaks] 290 00:14:32,448 --> 00:14:36,017 Miss Wemyss watches over a number of lads on the ridge. 291 00:14:36,148 --> 00:14:37,845 My guess is, one of them was playing a trick. 292 00:14:37,976 --> 00:14:41,153 [cries, sniffles] 293 00:14:41,283 --> 00:14:42,023 Why? 294 00:14:44,112 --> 00:14:45,679 Why has God brought me here? 295 00:14:45,809 --> 00:14:48,769 Well, we must trust... 296 00:14:48,900 --> 00:14:51,337 [solemn music plays] 297 00:14:51,467 --> 00:14:53,469 ...that He has a plan of some sort... 298 00:14:53,643 --> 00:14:56,646 ♪ ♪ 299 00:14:56,777 --> 00:14:58,648 ...even if we don't know what it is. 300 00:14:58,779 --> 00:15:00,172 [scoffs] 301 00:15:00,302 --> 00:15:02,304 To bring us all to this terrible place... 302 00:15:02,478 --> 00:15:04,741 ♪ ♪ 303 00:15:04,872 --> 00:15:07,440 ...take my husband from me, and leave me to starve? 304 00:15:08,223 --> 00:15:11,444 It's not such a terrible place. 305 00:15:11,574 --> 00:15:13,011 And it doesn't rain as much as it does in Scotland. 306 00:15:13,141 --> 00:15:15,578 [laughs, sniffs] 307 00:15:15,752 --> 00:15:18,494 ♪ ♪ 308 00:15:20,496 --> 00:15:22,585 I'll never see it again... 309 00:15:22,716 --> 00:15:25,284 Scotland... 310 00:15:25,414 --> 00:15:26,372 will I? 311 00:15:27,329 --> 00:15:30,115 I can't say. 312 00:15:30,245 --> 00:15:33,031 But I won't let you starve. 313 00:15:33,118 --> 00:15:34,946 That's all I can promise you, but I do promise it. 314 00:15:35,120 --> 00:15:37,949 ♪ ♪ 315 00:15:38,079 --> 00:15:38,950 [exhales shakily] 316 00:15:39,080 --> 00:15:41,778 [wheel rattling] 317 00:15:41,909 --> 00:15:44,520 Oh, this is wonderful! 318 00:15:45,739 --> 00:15:47,045 It's a muckle wheel. 319 00:15:49,090 --> 00:15:50,309 I'll be better with some practice. 320 00:15:51,919 --> 00:15:54,922 You made this? 321 00:15:55,053 --> 00:15:56,924 Evan Lindsay helped. 322 00:15:57,055 --> 00:15:58,665 He knows which wood works best. 323 00:15:58,795 --> 00:16:00,580 I'll work twice as fast. 324 00:16:00,710 --> 00:16:01,624 Then I'll have more time for the bairns. 325 00:16:01,755 --> 00:16:03,191 [children clamoring] 326 00:16:03,322 --> 00:16:04,627 -[boy] No more! -[toy thuds] 327 00:16:04,758 --> 00:16:07,108 Hey. Hey. 328 00:16:07,239 --> 00:16:08,936 No more fighting, 329 00:16:09,067 --> 00:16:10,720 or no more vroom until tomorrow. 330 00:16:10,851 --> 00:16:11,808 Yes? 331 00:16:13,201 --> 00:16:14,550 Good boy. Go on. 332 00:16:18,554 --> 00:16:20,600 Why do you call them "vrooms"? 333 00:16:22,384 --> 00:16:25,083 Uh, it's a sound 334 00:16:25,213 --> 00:16:26,084 that Jem makes when he's playing with them. 335 00:16:27,824 --> 00:16:29,783 I wonder if Roger's having any luck 336 00:16:29,913 --> 00:16:31,785 rounding up the boys from this morning. 337 00:16:34,005 --> 00:16:35,919 I'm not sure what good it'll do. 338 00:16:36,050 --> 00:16:38,313 It's the parents who need thrashing. 339 00:16:38,444 --> 00:16:42,361 I did expect them home by now. Fergus too. 340 00:16:42,491 --> 00:16:46,147 I told Da we'd come round with the bairn and Germain 341 00:16:46,278 --> 00:16:47,757 for whatever punishment he'd thought up. 342 00:16:49,803 --> 00:16:50,760 And... 343 00:16:53,111 --> 00:16:55,635 Fergus promised me he'd stop drinking. 344 00:16:58,899 --> 00:16:59,769 Good. 345 00:17:00,727 --> 00:17:02,207 [sighs] 346 00:17:02,337 --> 00:17:05,949 [solemn music plays] 347 00:17:06,080 --> 00:17:07,995 I'm sure Fergus will be here soon. 348 00:17:08,126 --> 00:17:09,083 Yeah. 349 00:17:09,257 --> 00:17:11,651 ♪ ♪ 350 00:17:11,738 --> 00:17:13,522 It will get better. 351 00:17:13,609 --> 00:17:14,610 You'll see. 352 00:17:14,784 --> 00:17:17,700 ♪ ♪ 353 00:17:17,787 --> 00:17:20,442 [light suspenseful music plays] 354 00:17:20,616 --> 00:17:23,358 ♪ ♪ 355 00:17:32,976 --> 00:17:34,456 Thank you. 356 00:17:34,630 --> 00:17:37,372 ♪ ♪ 357 00:17:39,635 --> 00:17:40,810 Here. 358 00:17:41,942 --> 00:17:44,292 You might want to bite down on this, for the pain. 359 00:17:45,946 --> 00:17:47,121 I'd rather say my prayers. 360 00:17:47,295 --> 00:17:50,081 ♪ ♪ 361 00:18:07,707 --> 00:18:08,490 [Tom clears throat] 362 00:18:08,664 --> 00:18:11,363 ♪ ♪ 363 00:18:14,017 --> 00:18:14,757 [clears throat] 364 00:18:17,151 --> 00:18:20,023 At your convenience then, Mistress Fraser. 365 00:18:20,111 --> 00:18:22,939 [dramatic music plays] 366 00:18:23,026 --> 00:18:24,637 [screaming] 367 00:18:24,767 --> 00:18:26,160 -Hold still, man. -Oh, God! 368 00:18:26,291 --> 00:18:27,901 Jamie, the bucket. 369 00:18:28,031 --> 00:18:30,077 [groaning] 370 00:18:30,164 --> 00:18:31,905 You may experience some nausea, Mr. Christie, 371 00:18:32,035 --> 00:18:35,126 and if you do, you can vomit there. 372 00:18:35,256 --> 00:18:37,084 [groaning] 373 00:18:37,215 --> 00:18:38,041 Shall I stop? 374 00:18:38,172 --> 00:18:39,565 No. 375 00:18:39,695 --> 00:18:41,567 A shame to waste that much whisky. 376 00:18:41,741 --> 00:18:44,483 ♪ ♪ 377 00:18:47,442 --> 00:18:49,401 [groans] 378 00:18:49,531 --> 00:18:50,967 "The right hand of the Lord is exalted." 379 00:18:51,098 --> 00:18:52,578 [Tom] Aye. 380 00:18:52,665 --> 00:18:55,537 "The right hand of the Lord doeth valiantly." 381 00:18:55,668 --> 00:18:56,886 That's appropriate, no? 382 00:18:57,017 --> 00:18:58,627 Go on. 383 00:18:59,976 --> 00:19:02,501 "You shall not die, but live, 384 00:19:02,631 --> 00:19:04,764 "and declare the works of the Lord. 385 00:19:04,894 --> 00:19:06,766 "The Lord hath chastened me so, 386 00:19:06,853 --> 00:19:09,682 "but He hath not given me over unto death. 387 00:19:09,769 --> 00:19:10,944 Open to me the gates..." 388 00:19:11,074 --> 00:19:12,467 [both] "Of righteousness. 389 00:19:12,598 --> 00:19:14,165 "I will praise thee. 390 00:19:14,295 --> 00:19:17,037 For thou hast heard me." 391 00:19:17,168 --> 00:19:19,387 -[Jamie] "God is the Lord..." -[Tom] The Lord! 392 00:19:19,518 --> 00:19:20,649 "...which hath showed us light." 393 00:19:20,780 --> 00:19:23,609 -Aye! -"Bind the sacrifice with cords 394 00:19:23,739 --> 00:19:25,915 even unto the horns of the altar." 395 00:19:26,046 --> 00:19:30,006 -[screams] -You must not move. 396 00:19:30,137 --> 00:19:32,661 I need both my hands. I can't hold yours. 397 00:19:32,792 --> 00:19:35,577 [Tom panting] 398 00:19:35,751 --> 00:19:37,666 ♪ ♪ 399 00:19:37,797 --> 00:19:38,841 [horse neighs] 400 00:19:38,972 --> 00:19:41,757 [Tom grunting] 401 00:19:41,888 --> 00:19:42,628 [clears throat] 402 00:19:45,544 --> 00:19:48,242 I was only coming to ask Mistress Fraser something. 403 00:19:48,329 --> 00:19:50,026 Seeing as my father's in there. 404 00:19:50,157 --> 00:19:52,159 Well, all the more reason to go in. 405 00:19:52,290 --> 00:19:53,116 Ye're Auntie Claire's apprentice. 406 00:19:55,380 --> 00:19:56,772 She called me her apprentice? 407 00:19:56,859 --> 00:19:58,513 [laughs softly] 408 00:19:58,644 --> 00:19:59,601 Well, that's why you've been hovering about here 409 00:19:59,732 --> 00:20:01,777 all the time, is it no'? 410 00:20:03,214 --> 00:20:04,040 To learn the ways of a healer? 411 00:20:04,911 --> 00:20:06,652 Yes. 412 00:20:06,782 --> 00:20:08,610 -[Tom screams] -Don't let my father hear you. 413 00:20:08,741 --> 00:20:11,352 He doesn't like me to see him suffer 414 00:20:11,483 --> 00:20:13,876 or to offend my delicate female sensibilities. 415 00:20:15,051 --> 00:20:16,401 You seem strong enough 416 00:20:16,531 --> 00:20:17,967 to stand the sight of a wee bit of blood. 417 00:20:18,098 --> 00:20:20,666 And you'd be helping to make him well. 418 00:20:20,796 --> 00:20:23,451 He's more worried about the health of my eternal soul. 419 00:20:23,582 --> 00:20:25,366 Prefers that I keep my mind on that. 420 00:20:25,497 --> 00:20:28,064 Well, rather than lingering out here 421 00:20:28,151 --> 00:20:29,718 like two souls in limbo... 422 00:20:31,981 --> 00:20:33,461 ...I'll walk with you home? 423 00:20:34,288 --> 00:20:37,465 I'm not Catholic, so my soul won't be in limbo. 424 00:20:37,552 --> 00:20:39,641 But yes, you may walk me home. 425 00:20:43,515 --> 00:20:46,169 [both] "The Lord is my shepherd. 426 00:20:46,300 --> 00:20:48,215 "I shall not want. 427 00:20:48,346 --> 00:20:52,741 "He maketh me to lie down in green pastures. 428 00:20:52,872 --> 00:20:56,223 "He leadeth me beside the still waters. 429 00:20:56,354 --> 00:20:59,182 "Yea, though I walk 430 00:20:59,270 --> 00:21:02,055 "through the valley of the shadow of death, 431 00:21:02,185 --> 00:21:06,364 I will fear no evil, for thou art with me." 432 00:21:08,670 --> 00:21:11,673 "Surely goodness and mercy shall follow me 433 00:21:11,804 --> 00:21:13,588 all the days of my life." 434 00:21:13,719 --> 00:21:14,372 [softly] Aye. 435 00:21:15,242 --> 00:21:17,766 Ah. Ooh. 436 00:21:17,897 --> 00:21:19,290 [Tom grunts softly] 437 00:21:24,556 --> 00:21:25,339 It worked. 438 00:21:27,907 --> 00:21:30,692 You'll have more motion once the wound has healed 439 00:21:30,823 --> 00:21:32,477 and I've taken out the sutures, 440 00:21:32,607 --> 00:21:33,478 but yes, it worked. 441 00:21:36,350 --> 00:21:39,614 I would like you to stay here overnight in the surgery 442 00:21:39,701 --> 00:21:41,007 so I can keep an eye on you. 443 00:21:41,094 --> 00:21:42,182 Aye. 444 00:21:43,749 --> 00:21:47,100 [dog barking] 445 00:21:47,230 --> 00:21:48,275 Why would your father ever be worried 446 00:21:48,406 --> 00:21:51,452 about your eternal fate? 447 00:21:51,583 --> 00:21:53,585 I'm flattered you don't think he should be. 448 00:21:53,715 --> 00:21:55,238 But why not? 449 00:21:55,369 --> 00:21:57,240 Are we not all sinners, Mister... 450 00:21:58,503 --> 00:21:59,895 It is Fraser, isn't it? 451 00:22:00,026 --> 00:22:01,636 It's Murray. 452 00:22:01,767 --> 00:22:03,725 My ma's a Fraser. 453 00:22:03,856 --> 00:22:07,076 And aye, we are all sinners, but... 454 00:22:07,207 --> 00:22:09,818 a young lass like yourself? 455 00:22:09,905 --> 00:22:11,951 Surely ye've done no wrong. 456 00:22:12,081 --> 00:22:13,648 -Looks can be deceiving. -Mm. 457 00:22:17,260 --> 00:22:21,090 I suppose, if my ma could see me, 458 00:22:21,221 --> 00:22:23,658 she'd be worried about my eternal fate as well. 459 00:22:23,789 --> 00:22:26,400 [Malva] My mother was not so spiritually inclined. 460 00:22:26,531 --> 00:22:28,576 [soft music plays] 461 00:22:28,707 --> 00:22:29,360 [Young Ian] What do you mean? 462 00:22:29,534 --> 00:22:31,797 ♪ ♪ 463 00:22:31,927 --> 00:22:33,364 She was hanged as a witch. 464 00:22:34,408 --> 00:22:36,105 Hanged? 465 00:22:36,236 --> 00:22:37,672 When? 466 00:22:37,803 --> 00:22:39,457 I was very young. 467 00:22:39,544 --> 00:22:40,893 I hardly remember. 468 00:22:40,980 --> 00:22:42,851 [child shouting] 469 00:22:42,982 --> 00:22:44,200 [somber music plays] 470 00:22:44,331 --> 00:22:45,593 I'm almost home now. 471 00:22:45,724 --> 00:22:47,465 My brother will be home as well, 472 00:22:47,595 --> 00:22:50,250 and he'd not be pleased to see me walking with a young man. 473 00:22:50,337 --> 00:22:51,947 Aye. 474 00:22:52,078 --> 00:22:53,862 Of course. 475 00:22:54,036 --> 00:22:56,778 ♪ ♪ 476 00:23:10,139 --> 00:23:13,055 'Tis my understanding... 477 00:23:13,186 --> 00:23:15,710 you wicked wee scoundrels 478 00:23:15,841 --> 00:23:19,845 were eager to play with fire this morning. 479 00:23:22,500 --> 00:23:25,416 There, nice and hot. 480 00:23:28,854 --> 00:23:31,117 I've half a mind to burn ye myself. 481 00:23:32,118 --> 00:23:36,557 Since you're growing men who mean to learn by doing, 482 00:23:36,688 --> 00:23:38,820 there's a choice: 483 00:23:38,951 --> 00:23:41,736 touch the bairn... 484 00:23:41,867 --> 00:23:43,216 or the poker. 485 00:23:46,088 --> 00:23:47,742 Go on. Make yer choice. 486 00:23:50,528 --> 00:23:52,051 You go first. 487 00:23:52,181 --> 00:23:53,487 I dinna want to. 488 00:24:02,801 --> 00:24:06,718 [soft music plays] 489 00:24:06,848 --> 00:24:08,981 [Jamie] He's a sweet lad, is he no'? 490 00:24:09,111 --> 00:24:10,504 Ye can see that he is. 491 00:24:10,678 --> 00:24:13,420 ♪ ♪ 492 00:24:19,731 --> 00:24:21,341 [baby laughs] 493 00:24:21,472 --> 00:24:24,170 See there, ye made him laugh. 494 00:24:24,300 --> 00:24:25,693 He likes you. 495 00:24:25,867 --> 00:24:28,566 ♪ ♪ 496 00:24:31,569 --> 00:24:34,049 [baby fussing] 497 00:24:34,180 --> 00:24:35,007 Good. 498 00:24:35,181 --> 00:24:37,923 ♪ ♪ 499 00:24:44,320 --> 00:24:47,976 See? I told you he wasn't a demon. 500 00:24:48,063 --> 00:24:50,631 Is it true, what Mr. MacKenzie said 501 00:24:50,762 --> 00:24:52,720 about the bairn belonging to the Lord? 502 00:24:52,807 --> 00:24:54,287 I certainly wouldn't argue 503 00:24:54,417 --> 00:24:57,377 with what Mr. MacKenzie said about that. 504 00:24:57,508 --> 00:25:00,641 But whoever else he belongs to, 505 00:25:00,728 --> 00:25:03,862 Henri-Christian belongs to me. 506 00:25:04,993 --> 00:25:07,126 Best you all remember it. 507 00:25:07,256 --> 00:25:09,563 [all] Aye, Mr. Fraser, sir. 508 00:25:10,869 --> 00:25:14,394 Now, help yourself to bread and honey and be on yer way. 509 00:25:14,481 --> 00:25:17,266 ♪ ♪ 510 00:25:22,750 --> 00:25:25,405 Henri-Christian also belongs to you, Germain. 511 00:25:25,579 --> 00:25:28,016 ♪ ♪ 512 00:25:32,891 --> 00:25:34,501 He's your wee brother. 513 00:25:35,633 --> 00:25:37,069 He needs your protection. 514 00:25:37,199 --> 00:25:38,853 You understand? 515 00:25:38,984 --> 00:25:40,376 Yes, Grandpère. 516 00:25:40,507 --> 00:25:42,857 [soft music plays] 517 00:25:42,988 --> 00:25:43,902 Go on. 518 00:25:44,076 --> 00:25:46,905 ♪ ♪ 519 00:25:46,992 --> 00:25:50,256 [baby cooing] 520 00:25:50,343 --> 00:25:52,780 ♪ ♪ 521 00:25:57,045 --> 00:26:01,136 [child] Papa, I'm so hungry. 522 00:26:01,223 --> 00:26:03,617 [indistinct chatter] 523 00:26:03,704 --> 00:26:04,575 Papa! 524 00:26:07,752 --> 00:26:09,667 -[baby coos] -I'm really hungry. 525 00:26:12,539 --> 00:26:14,062 [Marsali] Shh, shh, shh. 526 00:26:14,193 --> 00:26:15,586 Dinna fash. Your ma's here now. 527 00:26:16,717 --> 00:26:18,458 [child crying] 528 00:26:21,853 --> 00:26:23,463 Have ye been neglecting the bairns? 529 00:26:29,338 --> 00:26:30,731 How much drink have ye had? 530 00:26:30,862 --> 00:26:32,515 If I'm still talking, then not enough. 531 00:26:34,648 --> 00:26:35,562 Maybe I need another. 532 00:26:37,477 --> 00:26:39,087 You promised me ye wouldna. 533 00:26:47,443 --> 00:26:49,097 You're so much better than this, my love. 534 00:26:53,101 --> 00:26:55,626 I've seen what drink'll do to a man. 535 00:26:55,713 --> 00:26:57,889 I watched my mother put up with it. 536 00:26:58,019 --> 00:26:59,194 Me and Joanie suffered because of it. 537 00:27:01,196 --> 00:27:03,634 And so help me God, I willna put up wi' it again. 538 00:27:06,375 --> 00:27:08,377 So please, Fergus... 539 00:27:11,119 --> 00:27:12,904 ...tell me how to help ye, please. 540 00:27:13,034 --> 00:27:15,471 You can't. 541 00:27:15,602 --> 00:27:18,692 I'm the one who's supposed to help you, 542 00:27:18,823 --> 00:27:20,563 to provide for you and the children, 543 00:27:20,694 --> 00:27:22,087 to protect you and the children. 544 00:27:24,959 --> 00:27:28,093 Then thank God Henri-Christian was wi' me this evening 545 00:27:28,223 --> 00:27:29,921 and that he drinks his mother's milk. 546 00:27:30,051 --> 00:27:31,226 What does that mean? 547 00:27:33,228 --> 00:27:35,535 You think I'd let any harm come to him? 548 00:27:36,405 --> 00:27:38,451 Well, it's fine job ye'd do in that state. 549 00:27:38,581 --> 00:27:39,757 You can't protect anyone when you're drunk! 550 00:27:42,585 --> 00:27:43,761 You're right. 551 00:27:47,895 --> 00:27:49,680 Only I wasn't drunk when I failed you before. 552 00:27:50,985 --> 00:27:52,334 I can fight for us too. 553 00:27:56,512 --> 00:27:58,906 The burden is not only on you. 554 00:27:58,993 --> 00:28:00,603 I can protect us as well. 555 00:28:00,734 --> 00:28:02,344 Not against men like Lionel Brown. 556 00:28:02,475 --> 00:28:04,433 Aye, I can. 557 00:28:04,564 --> 00:28:05,870 And I did. 558 00:28:09,308 --> 00:28:12,572 [tense music plays] 559 00:28:12,703 --> 00:28:14,443 Let this be a comfort to ye, Fergus, for I mean it to be. 560 00:28:14,617 --> 00:28:17,098 ♪ ♪ 561 00:28:17,229 --> 00:28:18,578 Lionel didn't die. 562 00:28:18,752 --> 00:28:21,450 ♪ ♪ 563 00:28:22,974 --> 00:28:23,931 I killed him. 564 00:28:25,193 --> 00:28:26,412 What? 565 00:28:28,153 --> 00:28:29,415 What did you say? 566 00:28:29,545 --> 00:28:31,678 He threatened me. 567 00:28:31,809 --> 00:28:33,419 He threatened all of us. 568 00:28:33,549 --> 00:28:36,378 He said he'd burn the house down over our heads. 569 00:28:36,509 --> 00:28:38,380 [chair clatters] 570 00:28:39,251 --> 00:28:42,950 So I filled a syringe with water hemlock, 571 00:28:43,037 --> 00:28:44,909 and I stabbed him in the neck. 572 00:28:45,083 --> 00:28:47,520 ♪ ♪ 573 00:28:47,650 --> 00:28:48,913 You killed him? 574 00:28:51,567 --> 00:28:53,004 I was worried it would haunt me. 575 00:28:54,832 --> 00:28:55,702 But it doesna. 576 00:28:57,748 --> 00:29:00,489 An evil man is gone, and no harm will come to us. 577 00:29:00,620 --> 00:29:03,841 I don't need a woman to protect me! 578 00:29:04,015 --> 00:29:06,974 ♪ ♪ 579 00:29:07,105 --> 00:29:08,889 But I do need a drink. 580 00:29:09,020 --> 00:29:11,762 [somber music plays] 581 00:29:11,936 --> 00:29:14,677 ♪ ♪ 582 00:29:16,114 --> 00:29:17,419 Thirsty, are you? 583 00:29:29,475 --> 00:29:30,606 [pitcher clatters] 584 00:29:32,304 --> 00:29:33,827 I hope that's quenched it. 585 00:29:33,958 --> 00:29:37,178 [breathing heavily] 586 00:29:37,265 --> 00:29:39,180 Now leave! 587 00:29:39,354 --> 00:29:41,443 ♪ ♪ 588 00:29:41,574 --> 00:29:43,750 I said leave! 589 00:29:44,620 --> 00:29:47,058 -I am the man of this house! -[baby crying] 590 00:29:47,145 --> 00:29:48,842 Well, then you can come back when you're acting like one. 591 00:29:48,929 --> 00:29:50,888 ♪ ♪ 592 00:29:50,975 --> 00:29:52,803 [crying continues] 593 00:29:52,933 --> 00:29:55,022 You promised me, Fergus Fraser! 594 00:29:55,196 --> 00:29:56,719 ♪ ♪ 595 00:29:56,850 --> 00:29:59,592 And I will have a whole man 596 00:29:59,722 --> 00:30:01,594 or none at all. 597 00:30:01,768 --> 00:30:04,510 ♪ ♪ 598 00:30:06,904 --> 00:30:08,340 [door slams] 599 00:30:08,514 --> 00:30:11,299 ♪ ♪ 600 00:30:16,609 --> 00:30:19,090 What would you have done if they'd chosen the poker? 601 00:30:19,177 --> 00:30:20,569 I would let them have their punishment. 602 00:30:22,528 --> 00:30:24,747 I hope they go home and tell their parents. 603 00:30:24,878 --> 00:30:26,140 Aye. 604 00:30:26,271 --> 00:30:27,968 On the other hand, if their parents 605 00:30:28,099 --> 00:30:31,015 think he's demon-born, 606 00:30:31,102 --> 00:30:35,323 I'm his grandsire, and ye're his granny, 607 00:30:35,410 --> 00:30:36,847 what does that say about us? 608 00:30:36,977 --> 00:30:37,978 [chuckles] 609 00:30:41,416 --> 00:30:43,505 [Lionel] It says you're of the devil yourself. 610 00:30:43,636 --> 00:30:46,769 [eerie music plays] 611 00:30:46,857 --> 00:30:48,989 [Claire gasping] 612 00:30:49,120 --> 00:30:50,251 What's wrong, Sassenach? 613 00:30:51,557 --> 00:30:53,515 Nothing. 614 00:30:53,689 --> 00:30:56,431 ♪ ♪ 615 00:30:57,476 --> 00:30:58,390 I, um... 616 00:30:58,564 --> 00:31:01,610 ♪ ♪ 617 00:31:01,741 --> 00:31:03,917 ...I'm going to go downstairs, 618 00:31:04,004 --> 00:31:05,266 look in on Tom. 619 00:31:05,440 --> 00:31:08,182 ♪ ♪ 620 00:31:37,211 --> 00:31:38,299 [Tom] Mistress Fraser. 621 00:31:40,214 --> 00:31:41,607 [Claire] Mr. Christie. 622 00:31:47,004 --> 00:31:48,788 You're slightly feverish. 623 00:31:48,919 --> 00:31:50,007 Here. 624 00:31:51,660 --> 00:31:53,488 [Tom groaning] 625 00:31:53,619 --> 00:31:54,620 Easy. 626 00:32:09,243 --> 00:32:11,419 Just want to see how your hand's doing, that's all. 627 00:32:15,423 --> 00:32:17,773 Throbbing a bit. 628 00:32:17,904 --> 00:32:19,036 Keeping me from sleep. 629 00:32:24,432 --> 00:32:27,522 Why do you never wear a proper kerch or cap? 630 00:32:29,611 --> 00:32:31,135 Why should I? 631 00:32:31,222 --> 00:32:33,920 'Cause every pious married woman should. 632 00:32:34,051 --> 00:32:38,533 "And every woman who prayeth or prophesieth 633 00:32:38,664 --> 00:32:42,407 "with her head uncovered dishonoreth her head. 634 00:32:42,537 --> 00:32:45,366 For that is just as if she were shaven." 635 00:32:45,497 --> 00:32:47,803 Are we back to Saint Paul again? 636 00:32:47,890 --> 00:32:49,805 Ever occur to you that man had 637 00:32:49,936 --> 00:32:52,156 quite the bee in his bonnet about women? 638 00:32:52,243 --> 00:32:54,114 Besides, I'm not praying right now. 639 00:32:54,245 --> 00:32:55,420 I want to see how this does overnight 640 00:32:55,550 --> 00:32:57,204 before I risk prophesying about it. 641 00:32:59,250 --> 00:33:00,338 -It looks like it's doing-- -Your hair. 642 00:33:03,558 --> 00:33:05,038 There's a great deal of it. 643 00:33:07,214 --> 00:33:08,128 There is a great deal of it. 644 00:33:09,042 --> 00:33:10,913 Eh. 645 00:33:11,044 --> 00:33:14,874 You should, um, move your fingers regularly 646 00:33:15,005 --> 00:33:17,833 to prevent the muscles from contracting while it's healing. 647 00:33:17,964 --> 00:33:19,313 It will hurt at first, 648 00:33:19,444 --> 00:33:20,967 but you must do it. 649 00:33:21,098 --> 00:33:22,447 Here, let me show you. 650 00:33:22,577 --> 00:33:24,971 If you take your other hand and you... 651 00:33:25,102 --> 00:33:26,320 [Tom groans] 652 00:33:26,451 --> 00:33:29,280 [Claire] ...stretch out that joint, 653 00:33:29,367 --> 00:33:32,239 you should feel the pull go down the palm. 654 00:33:32,370 --> 00:33:33,545 That's what's needed. 655 00:33:33,675 --> 00:33:35,721 Here. Try it. 656 00:33:40,030 --> 00:33:41,248 Mr. Christie, are you hungry? 657 00:33:42,945 --> 00:33:44,991 A little, I suppose. Aye. 658 00:33:45,122 --> 00:33:47,863 I'll fetch you something. 659 00:33:47,994 --> 00:33:49,778 You should, uh, keep trying those exercises for a bit. 660 00:33:49,909 --> 00:33:51,215 Aye. 661 00:33:53,652 --> 00:33:56,437 [tense music plays] 662 00:33:56,611 --> 00:33:59,310 ♪ ♪ 663 00:34:04,793 --> 00:34:06,273 [sighs] 664 00:34:06,404 --> 00:34:08,667 Oh, hello, cat. 665 00:34:08,797 --> 00:34:11,104 [cat meows] 666 00:34:11,235 --> 00:34:13,193 Don't you be thinking any of this ham is for you. 667 00:34:13,324 --> 00:34:15,239 [cat purring] 668 00:34:15,369 --> 00:34:18,633 I might be able to rustle up some milk for you, though. 669 00:34:18,720 --> 00:34:19,982 Here. [smooches] 670 00:34:20,157 --> 00:34:22,942 ♪ ♪ 671 00:34:32,691 --> 00:34:33,561 You were thirsty. 672 00:34:40,655 --> 00:34:43,310 You should let that rest now. 673 00:34:43,441 --> 00:34:45,443 Don't want the wound to start bleeding again. 674 00:34:50,578 --> 00:34:51,797 Is there someone else in the kitchen? 675 00:34:53,320 --> 00:34:54,800 I heard you speaking to someone. 676 00:34:54,930 --> 00:34:58,108 [laughs] No, it was just the cat. 677 00:34:59,761 --> 00:35:02,677 And no, he's not my familiar. 678 00:35:02,808 --> 00:35:04,810 It's just a cat. 679 00:35:04,940 --> 00:35:06,899 It's only slightly less ridiculous talking to him 680 00:35:06,986 --> 00:35:08,727 than talking to myself, is all. 681 00:35:08,857 --> 00:35:12,122 Mm, I told you, I am an educated man. 682 00:35:12,252 --> 00:35:14,124 I do not think you are a witch. 683 00:35:14,950 --> 00:35:17,214 Oh, you don't? 684 00:35:17,344 --> 00:35:19,564 So don't you believe in witches? 685 00:35:19,694 --> 00:35:21,609 There are witches in the Bible, you know. 686 00:35:21,740 --> 00:35:23,698 I did not say that I do not believe in witches. 687 00:35:23,829 --> 00:35:25,352 I do. 688 00:35:25,483 --> 00:35:26,527 I said I don't think you are one. 689 00:35:28,312 --> 00:35:29,574 I'm very pleased to hear that. 690 00:35:38,060 --> 00:35:39,627 I want to apologize to you... 691 00:35:41,629 --> 00:35:42,891 ...for my behavior this morning. 692 00:35:44,632 --> 00:35:45,633 It's quite all right. 693 00:35:48,027 --> 00:35:51,944 I can see how the idea of being put to sleep 694 00:35:52,074 --> 00:35:53,989 might seem peculiar. 695 00:35:54,076 --> 00:35:55,730 I don't mean that. 696 00:35:56,862 --> 00:36:00,735 I meant that... I could not keep myself still. 697 00:36:00,866 --> 00:36:02,781 I wouldn't expect anyone to keep still 698 00:36:02,911 --> 00:36:04,478 while I cut into their hand. 699 00:36:04,609 --> 00:36:06,132 Not even your husband? 700 00:36:07,002 --> 00:36:09,657 He said you'd healed his hand for him. 701 00:36:09,788 --> 00:36:11,616 He didn't squirm when you did it, though, did he? 702 00:36:14,227 --> 00:36:16,055 Everyone's different. 703 00:36:16,186 --> 00:36:19,450 You wouldn't expect any man to do as well as him. 704 00:36:19,580 --> 00:36:20,973 I know that. 705 00:36:21,103 --> 00:36:23,715 That's not what I meant. 706 00:36:23,845 --> 00:36:26,979 Yeah, I've stitched wounds and set bones 707 00:36:27,109 --> 00:36:28,807 for many men. 708 00:36:28,937 --> 00:36:31,723 Nearly all the Highlanders. 709 00:36:31,810 --> 00:36:33,028 They were terribly brave about it. 710 00:36:39,861 --> 00:36:42,212 You know your husband bears the stripes of flogging. 711 00:36:43,691 --> 00:36:44,997 Yes, of course. 712 00:36:45,127 --> 00:36:46,955 Oh, but do you know why? 713 00:36:47,086 --> 00:36:49,044 Yes, I do. 714 00:36:49,131 --> 00:36:50,307 But you don't. 715 00:36:50,437 --> 00:36:53,092 Not all of them, it's true. 716 00:36:53,179 --> 00:36:55,964 He arrived at Ardsmuir with a great many stripes. 717 00:36:56,051 --> 00:36:58,924 But-but I know he earned more 718 00:36:59,054 --> 00:37:00,099 while we were in prison together. 719 00:37:02,144 --> 00:37:04,016 He claimed a bit of tartan. 720 00:37:05,713 --> 00:37:06,975 It was forbidden. 721 00:37:07,106 --> 00:37:08,542 Do you know why? 722 00:37:08,673 --> 00:37:11,415 It wasn't his. 723 00:37:11,545 --> 00:37:12,372 An old man's. 724 00:37:14,069 --> 00:37:18,596 It was an act of extraordinary courage. 725 00:37:21,599 --> 00:37:23,253 Incomprehensible. 726 00:37:23,383 --> 00:37:24,776 How he could do it, you mean? 727 00:37:24,906 --> 00:37:27,300 Not how. Why. 728 00:37:29,563 --> 00:37:31,348 Well, he would do anything to protect one of his men. 729 00:37:34,525 --> 00:37:38,833 Is that why today-- his presence here... 730 00:37:38,964 --> 00:37:40,182 does he think I'm one of his men? 731 00:37:42,228 --> 00:37:44,578 'Cause I assure you, I am not. 732 00:37:44,709 --> 00:37:47,277 I'm sure he doesn't. 733 00:37:47,364 --> 00:37:49,757 I'm sure it was simply an act of kindness. 734 00:37:49,888 --> 00:37:52,543 And he would do the same for any stranger, 735 00:37:52,673 --> 00:37:53,718 as you would yourself, wouldn't you? 736 00:37:55,502 --> 00:37:56,416 Mm. 737 00:37:59,767 --> 00:38:01,987 [sighs] 738 00:38:02,074 --> 00:38:03,554 [grunts] 739 00:38:13,607 --> 00:38:14,391 [Claire] Good night, Mr. Christie. 740 00:38:14,521 --> 00:38:15,348 Mm. 741 00:38:32,670 --> 00:38:33,801 How was Tom? 742 00:38:38,458 --> 00:38:42,027 He-he seems to be doing quite well, actually. 743 00:38:46,292 --> 00:38:47,902 Is Tom afraid of women? 744 00:38:50,209 --> 00:38:53,473 Or... 745 00:38:53,604 --> 00:38:56,998 was he just afraid of sinning, I suppose? 746 00:38:58,173 --> 00:39:00,654 He seemed so uncomfortable with me touching his hand 747 00:39:00,785 --> 00:39:03,483 or-or touching him at all, really. 748 00:39:03,614 --> 00:39:06,617 I was like that, too, after Ardsmuir. 749 00:39:09,489 --> 00:39:12,840 It was shocking to be touched, especially by a woman. 750 00:39:12,971 --> 00:39:14,799 [solemn music plays] 751 00:39:14,886 --> 00:39:18,368 It would be weeks, ye ken, 752 00:39:18,455 --> 00:39:19,847 we wouldn't think of it. 753 00:39:19,934 --> 00:39:21,675 ♪ ♪ 754 00:39:21,806 --> 00:39:25,331 We were always starved, cold, 755 00:39:25,462 --> 00:39:28,334 worn to the bone. 756 00:39:28,465 --> 00:39:29,770 Every now and then, something would change. 757 00:39:29,901 --> 00:39:34,209 The fog of exhaustion would lift. 758 00:39:34,296 --> 00:39:36,995 A story someone told, maybe, 759 00:39:37,125 --> 00:39:39,780 a letter from someone's wife or sister. 760 00:39:39,954 --> 00:39:41,739 ♪ ♪ 761 00:39:41,869 --> 00:39:45,307 Sometimes it came from nowhere. 762 00:39:45,395 --> 00:39:50,051 But you'd wake to it in the night, 763 00:39:50,138 --> 00:39:53,533 in the dark, 764 00:39:53,664 --> 00:39:58,146 like the smell of a woman lying next to you. 765 00:39:58,277 --> 00:40:00,322 Memory... 766 00:40:00,453 --> 00:40:03,369 longing... 767 00:40:03,500 --> 00:40:04,588 need. 768 00:40:04,762 --> 00:40:06,851 ♪ ♪ 769 00:40:06,981 --> 00:40:10,202 Some men would reach out to another, 770 00:40:10,332 --> 00:40:14,032 sometimes to be rebuffed by shouts or blows, 771 00:40:14,162 --> 00:40:15,947 sometimes not. 772 00:40:16,121 --> 00:40:18,340 ♪ ♪ 773 00:40:18,471 --> 00:40:20,342 And Tom? 774 00:40:20,473 --> 00:40:23,955 No. Hmm. Tom turned inward. 775 00:40:24,129 --> 00:40:25,739 ♪ ♪ 776 00:40:25,826 --> 00:40:27,741 I was lucky. 777 00:40:27,872 --> 00:40:29,613 You helped pull me back from the darkness. 778 00:40:29,787 --> 00:40:32,485 ♪ ♪ 779 00:40:33,660 --> 00:40:37,795 He was already at Ardsmuir 780 00:40:37,925 --> 00:40:40,624 when you arrived, wasn't he? 781 00:40:40,711 --> 00:40:43,844 And then you both left at the same time. 782 00:40:44,018 --> 00:40:45,846 ♪ ♪ 783 00:40:45,977 --> 00:40:48,588 When the prison was closed, aye. 784 00:40:48,719 --> 00:40:50,634 Tom was transported to the colonies 785 00:40:50,764 --> 00:40:52,549 to serve his indenture. 786 00:40:52,679 --> 00:40:53,811 Why? 787 00:40:53,898 --> 00:40:56,248 Malva... 788 00:40:56,378 --> 00:40:59,773 she would be 18, wouldn't she? 789 00:40:59,947 --> 00:41:01,906 ♪ ♪ 790 00:41:02,036 --> 00:41:04,169 Wouldn't Tom have still been at Ardsmuir 791 00:41:04,299 --> 00:41:07,128 when she was conceived? 792 00:41:07,259 --> 00:41:11,481 Maybe he remarried when he arrived in the colonies. 793 00:41:11,611 --> 00:41:13,091 [Claire] Hmm. 794 00:41:13,265 --> 00:41:16,529 ♪ ♪ 795 00:41:17,225 --> 00:41:20,402 Did any of the men ever touch you? 796 00:41:20,533 --> 00:41:22,622 No. 797 00:41:22,753 --> 00:41:24,755 No one would ever think to touch me. 798 00:41:24,842 --> 00:41:26,800 I was their chief. 799 00:41:26,931 --> 00:41:28,672 They loved me. 800 00:41:28,759 --> 00:41:30,108 None would think ever to touch me. 801 00:41:30,282 --> 00:41:32,414 ♪ ♪ 802 00:41:32,502 --> 00:41:34,112 Did you ever want them to? 803 00:41:34,199 --> 00:41:36,549 No. 804 00:41:36,680 --> 00:41:39,552 I hungered for the touch of a hand. 805 00:41:39,639 --> 00:41:42,076 Only that. 806 00:41:42,207 --> 00:41:44,426 I longed for it. 807 00:41:44,557 --> 00:41:47,604 More than food, more than sleep. 808 00:41:47,778 --> 00:41:49,780 ♪ ♪ 809 00:41:49,910 --> 00:41:51,782 Though I longed most desperately for sleep, 810 00:41:51,912 --> 00:41:56,221 for-not only for the sake of tiredness, 811 00:41:56,351 --> 00:42:00,225 but when I slept... I dreamt of you. 812 00:42:00,399 --> 00:42:03,141 ♪ ♪ 813 00:42:19,940 --> 00:42:21,768 My brother tells me you're a fearsome hunter. 814 00:42:21,899 --> 00:42:24,379 [soft music plays] 815 00:42:24,466 --> 00:42:27,078 Aye. I suppose. 816 00:42:27,208 --> 00:42:28,819 Keeps me well fed. 817 00:42:28,949 --> 00:42:30,385 [Malva chuckles] 818 00:42:30,516 --> 00:42:32,387 As I used to say when my father would ask me 819 00:42:32,518 --> 00:42:36,261 what I must do to avoid the fiery pits of hell, 820 00:42:36,391 --> 00:42:38,742 "Be sure to eat well, and take good care not to die." 821 00:42:38,872 --> 00:42:40,526 [laughs] 822 00:42:42,267 --> 00:42:44,878 Well, your father is, uh... 823 00:42:47,577 --> 00:42:49,666 Must be difficult to live with the burden 824 00:42:49,796 --> 00:42:51,711 of such high expectations. 825 00:42:51,798 --> 00:42:54,148 Hmm. 826 00:42:54,279 --> 00:42:56,586 And sometimes I think people make mistakes 827 00:42:56,716 --> 00:42:59,240 and do the wrong thing, 828 00:42:59,371 --> 00:43:00,502 but perhaps for the right reasons. 829 00:43:10,121 --> 00:43:12,689 I suppose your uncle doesn't mind much what you do. 830 00:43:12,819 --> 00:43:14,952 That you've markings on your face 831 00:43:15,082 --> 00:43:18,695 or that you're not... a Christian, I suppose? 832 00:43:18,825 --> 00:43:19,783 Hmm. 833 00:43:22,002 --> 00:43:26,833 No, I dinna ken what I am or what I believe. 834 00:43:26,964 --> 00:43:28,269 But I'll always have a home with Uncle Jamie. 835 00:43:30,489 --> 00:43:33,448 And he'd give me the coat off his back if I asked him. 836 00:43:33,535 --> 00:43:35,973 -Or wi'out askin', either. -[Malva] Hmm. 837 00:43:36,103 --> 00:43:38,149 He loves you as his own son, then. 838 00:43:38,236 --> 00:43:40,325 Aye. 839 00:43:40,455 --> 00:43:43,023 He's given me some land of my own to farm. 840 00:43:43,154 --> 00:43:44,895 Must you pay him rent for Quarter Day? 841 00:43:44,982 --> 00:43:47,201 No, not yet. Havena been farmin'. 842 00:43:51,031 --> 00:43:53,468 You know, I dinna ken if my place is here, 843 00:43:53,555 --> 00:43:55,993 with them, or for how long. 844 00:43:56,123 --> 00:43:57,516 Where else would it be? 845 00:44:00,954 --> 00:44:03,348 He must think you very worthy and capable. 846 00:44:05,350 --> 00:44:06,394 Aye. 847 00:44:08,266 --> 00:44:09,354 Man o' worth. 848 00:44:10,181 --> 00:44:11,182 [Malva chuckles] 849 00:44:14,185 --> 00:44:17,057 [soft music plays] 850 00:44:17,188 --> 00:44:18,319 Do they mean something? 851 00:44:18,493 --> 00:44:19,930 ♪ ♪ 852 00:44:20,017 --> 00:44:22,497 That I've done much that I'm proud of 853 00:44:22,628 --> 00:44:23,760 and much that I regret. 854 00:44:23,934 --> 00:44:25,370 ♪ ♪ 855 00:44:25,500 --> 00:44:27,938 -You've lived, then. -I have. 856 00:44:28,112 --> 00:44:31,028 ♪ ♪ 857 00:44:31,158 --> 00:44:33,987 There's no sin in that, I suppose. 858 00:44:34,118 --> 00:44:36,076 No. 859 00:44:36,250 --> 00:44:38,165 ♪ ♪ 860 00:44:38,296 --> 00:44:39,471 None at all. 861 00:44:39,645 --> 00:44:42,430 ♪ ♪ 862 00:44:47,827 --> 00:44:50,351 [Claire] What has it been, a week now? 863 00:44:51,570 --> 00:44:53,441 Oh, that's healing nicely. 864 00:44:53,572 --> 00:44:54,921 Good. 865 00:44:55,052 --> 00:44:55,966 You've been doing your exercises. 866 00:44:56,096 --> 00:44:57,010 Yes. 867 00:44:58,925 --> 00:44:59,752 Yes. 868 00:45:01,798 --> 00:45:03,843 I look forward to having its use returned to me. 869 00:45:03,974 --> 00:45:04,975 [Claire] Hmm. 870 00:45:12,243 --> 00:45:15,855 I've been having trouble sleeping, 871 00:45:15,986 --> 00:45:17,770 so I come down and read for a bit. 872 00:45:17,901 --> 00:45:20,294 -I find it helps. -Mm. 873 00:45:20,425 --> 00:45:21,165 Do you read novels? 874 00:45:22,949 --> 00:45:24,951 Uh, yes. 875 00:45:25,082 --> 00:45:26,170 Have you read Tom Jonesbefore? 876 00:45:26,257 --> 00:45:28,433 No. 877 00:45:28,563 --> 00:45:31,436 My wife, she read novels. 878 00:45:31,566 --> 00:45:33,655 But I did not approve of it. 879 00:45:33,786 --> 00:45:34,656 Then. 880 00:45:36,397 --> 00:45:37,355 I threw them all away. 881 00:45:39,574 --> 00:45:41,707 Can't imagine she was very pleased about that. 882 00:45:41,838 --> 00:45:43,013 She was not. 883 00:45:44,754 --> 00:45:46,407 So what changed your mind? 884 00:45:46,538 --> 00:45:47,365 Ardsmuir. 885 00:45:49,323 --> 00:45:52,196 You know, we had no books there, 886 00:45:52,326 --> 00:45:55,068 but Mr. Fraser was accustomed 887 00:45:55,199 --> 00:45:57,288 to recount the stories he had read 888 00:45:57,418 --> 00:45:58,724 to the other prisoners. 889 00:45:58,855 --> 00:46:01,988 Not Tom Jonesbut others. 890 00:46:02,119 --> 00:46:05,731 And I saw that fiction was perhaps not, 891 00:46:05,862 --> 00:46:07,298 as I had thought, 892 00:46:07,428 --> 00:46:10,562 merely an inducement of idleness 893 00:46:10,692 --> 00:46:14,827 and wicked fancy, a confection of lies. 894 00:46:15,610 --> 00:46:19,136 Surely there's a difference between lying 895 00:46:19,266 --> 00:46:21,312 and telling a distracting tale. 896 00:46:21,442 --> 00:46:23,575 [Tom] Oh, it was distraction, to be sure. 897 00:46:23,662 --> 00:46:27,100 In such conditions, distraction is, uh, not evil, 898 00:46:27,231 --> 00:46:29,450 while it is, of course, more desirable 899 00:46:29,581 --> 00:46:32,105 to escape into prayer. 900 00:46:32,236 --> 00:46:34,064 Of course. 901 00:46:34,891 --> 00:46:38,198 But... it drew the men together. 902 00:46:40,070 --> 00:46:42,376 You would not think that such men-- 903 00:46:42,463 --> 00:46:46,250 crofters, Highlanders-- would find themselves 904 00:46:46,380 --> 00:46:49,079 in sympathy with such situations. 905 00:46:50,863 --> 00:46:53,518 They were... 906 00:46:53,648 --> 00:46:56,173 they were starved, cold, 907 00:46:56,260 --> 00:46:59,002 covered in sores, separated from their families, 908 00:46:59,132 --> 00:47:01,134 yet they could take comfort 909 00:47:01,221 --> 00:47:04,616 in never having suffered such vicissitudes 910 00:47:04,746 --> 00:47:08,315 as had befallen these imaginary beings. 911 00:47:10,230 --> 00:47:12,406 Would you like to borrow it? 912 00:47:12,493 --> 00:47:14,234 Oh, no, no, I couldn't. 913 00:47:14,365 --> 00:47:17,803 Please. I insist. 914 00:47:17,934 --> 00:47:20,197 It will be a good distraction for you. 915 00:47:20,327 --> 00:47:22,764 And I will come and retrieve it in a few days 916 00:47:22,895 --> 00:47:24,505 when I come to check on your hand. 917 00:47:27,813 --> 00:47:31,991 Well, then, uh, I must thank you. 918 00:47:37,823 --> 00:47:40,739 I... meant to say 919 00:47:40,870 --> 00:47:43,307 that Richard Brown 920 00:47:43,437 --> 00:47:46,484 came by our settlement this morning. 921 00:47:46,614 --> 00:47:49,400 He offered us the protection of his committee of safety, 922 00:47:49,530 --> 00:47:51,576 should we have the need of it. 923 00:47:51,706 --> 00:47:52,664 I hope you refused him. 924 00:47:53,708 --> 00:47:55,536 That man is... 925 00:47:55,623 --> 00:47:57,451 he's not to be trusted. 926 00:47:57,538 --> 00:48:00,106 -[tense music plays] -[knock at door] 927 00:48:00,280 --> 00:48:03,066 ♪ ♪ 928 00:48:13,859 --> 00:48:16,470 Please, come in. 929 00:48:16,644 --> 00:48:19,430 ♪ ♪ 930 00:48:27,655 --> 00:48:29,179 Good day, lass. 931 00:48:29,309 --> 00:48:32,878 Oh, Mr. Fraser, you startled me. 932 00:48:32,965 --> 00:48:34,271 My father is fond of mushrooms, 933 00:48:34,401 --> 00:48:36,273 so I was looking for wood ears. 934 00:48:36,360 --> 00:48:37,622 [Jamie] What will yer father do when ye've wed 935 00:48:37,752 --> 00:48:39,102 and left his house? 936 00:48:39,232 --> 00:48:41,931 He'll need someone to do for him, I expect. 937 00:48:42,061 --> 00:48:45,064 I dinna mean to be wed anytime soon, sir. 938 00:48:45,195 --> 00:48:46,718 We'll manage well enough. 939 00:48:46,848 --> 00:48:48,328 No? 940 00:48:48,415 --> 00:48:50,461 Surely ye've suitors. 941 00:48:50,591 --> 00:48:53,507 The lads swoon after you in droves; I've seen them. 942 00:48:54,465 --> 00:48:55,857 Please, sir, ye'll say no such thing to my father. 943 00:48:57,207 --> 00:48:58,817 I willna. 944 00:48:58,948 --> 00:48:59,861 I was only teasing, lass. 945 00:49:00,950 --> 00:49:03,126 [both chuckle softly] 946 00:49:03,256 --> 00:49:05,041 Is your father so fierce, then? 947 00:49:05,998 --> 00:49:08,566 -I thought you knew him, sir. -I did. 948 00:49:09,567 --> 00:49:12,178 I'm getting acquainted with him again. 949 00:49:15,007 --> 00:49:16,704 Have ye enough wood ears there? 950 00:49:16,791 --> 00:49:20,404 I saw a great many yesterday up near the green spring. 951 00:49:22,058 --> 00:49:23,146 I'm going that way. I could show ye. 952 00:49:24,495 --> 00:49:25,713 You're very kind. 953 00:49:27,672 --> 00:49:30,066 Thank you. 954 00:49:31,284 --> 00:49:33,591 Your brother, Allan, will leave home, too, I suppose. 955 00:49:33,678 --> 00:49:36,159 Maybe go down the coast. 956 00:49:36,246 --> 00:49:38,204 I ken he's not a farmer at heart, is he? 957 00:49:38,335 --> 00:49:41,512 No, he's not. He grew up in Edinburgh. 958 00:49:41,642 --> 00:49:43,383 You have the same mother, your brother and you? 959 00:49:43,470 --> 00:49:44,776 Of course. 960 00:49:44,906 --> 00:49:47,561 Born in Scotland? Or here? 961 00:49:47,648 --> 00:49:49,433 Am I such a curiosity to you, sir? 962 00:49:52,349 --> 00:49:53,872 'Twas Scotland. 963 00:49:54,003 --> 00:49:56,440 But I dinna much remember it. 964 00:49:56,570 --> 00:49:57,658 Some say this place is like it, though. 965 00:49:57,789 --> 00:49:59,225 Do you think so? 966 00:49:59,356 --> 00:50:01,184 Something like it. 967 00:50:01,314 --> 00:50:03,403 Some parts. 968 00:50:03,490 --> 00:50:06,232 The Great Glen, the forest. 969 00:50:06,363 --> 00:50:07,973 -Mm. -Aye. 970 00:50:08,104 --> 00:50:09,540 It's very much like this. 971 00:50:09,714 --> 00:50:12,108 ♪ ♪ 972 00:50:12,238 --> 00:50:15,763 But there is no peat, o' course. 973 00:50:15,937 --> 00:50:18,897 ♪ ♪ 974 00:50:19,028 --> 00:50:20,725 -No heather. -Mm. 975 00:50:20,855 --> 00:50:21,900 That's the biggest difference. 976 00:50:22,074 --> 00:50:24,990 ♪ ♪ 977 00:50:25,121 --> 00:50:27,993 The mountains... [continues indistinctly] 978 00:50:28,080 --> 00:50:30,909 ♪ ♪ 979 00:50:33,651 --> 00:50:36,436 [haunting music plays] 980 00:50:36,610 --> 00:50:39,352 ♪ ♪ 981 00:51:15,997 --> 00:51:18,870 [indistinct chatter] 982 00:51:19,000 --> 00:51:22,221 [lively music plays] 983 00:51:22,352 --> 00:51:24,484 [Lizzie] Here we are again, Quarter Day. 984 00:51:24,571 --> 00:51:27,052 Thank you, Miss Wemyss. 985 00:51:27,139 --> 00:51:28,358 I must drink this before Mr. Christie sees 986 00:51:28,488 --> 00:51:30,142 and chastens me. 987 00:51:30,273 --> 00:51:32,623 What auld Tom doesna ken willna hurt him. 988 00:51:32,753 --> 00:51:34,842 Lang may yer lum reek. Slàinte mhath. 989 00:51:34,973 --> 00:51:37,323 Slàinte mhath. 990 00:51:37,410 --> 00:51:39,804 You sure you dinna need any help, Miss Wemyss? 991 00:51:39,934 --> 00:51:42,241 Kezzie and I could pass some of that ale round. 992 00:51:42,372 --> 00:51:44,896 Oh, aye, as though every cup I give ye 993 00:51:45,026 --> 00:51:46,550 wouldna go straight down yer own two gullets. 994 00:51:46,680 --> 00:51:48,291 [chuckles] 995 00:51:48,421 --> 00:51:50,336 I'm no fool, Josiah Beardsley. 996 00:51:50,423 --> 00:51:52,730 We'll keep watch, then. 997 00:51:52,860 --> 00:51:54,775 Make sure no one steals a sip uninvited. 998 00:51:55,385 --> 00:51:56,908 If you want to be helpful, 999 00:51:57,038 --> 00:51:58,344 go and fetch me another barrel of ale. 1000 00:51:58,518 --> 00:52:01,086 ♪ ♪ 1001 00:52:03,871 --> 00:52:04,829 Good health. 1002 00:52:07,179 --> 00:52:09,094 It's good to get a rest from the children. 1003 00:52:09,225 --> 00:52:11,052 Mm, Mrs. Bug was happy to watch 'em. 1004 00:52:11,227 --> 00:52:14,012 ♪ ♪ 1005 00:52:15,274 --> 00:52:16,754 [whispering] The state of him. 1006 00:52:16,884 --> 00:52:18,538 Come. Come. 1007 00:52:18,625 --> 00:52:21,367 ♪ ♪ 1008 00:52:23,935 --> 00:52:24,979 [Roger] Padraic MacNeill. 1009 00:52:25,066 --> 00:52:27,330 Ah. Well done, sir. 1010 00:52:27,417 --> 00:52:28,287 Keep this up, and ye'll have enough 1011 00:52:28,374 --> 00:52:30,768 to feed a family of five. 1012 00:52:30,898 --> 00:52:32,770 Now, where are yer two wee scamps? 1013 00:52:32,900 --> 00:52:34,641 They'll be off making mischief somewhere. 1014 00:52:34,772 --> 00:52:36,556 Gone lookin' for sweetmeats, no doubt. 1015 00:52:41,909 --> 00:52:43,911 Evan Lindsay. Ye've had a good year. 1016 00:52:44,042 --> 00:52:46,262 Aye, Mac Dubh. My crops have been blessed. 1017 00:52:46,349 --> 00:52:47,741 Time the good Lord blessed ye with a wife 1018 00:52:47,828 --> 00:52:49,439 to spend all that money on. 1019 00:52:49,569 --> 00:52:51,049 Perhaps He'll introduce me to yer sister, 1020 00:52:51,180 --> 00:52:52,093 since ye're spoken for. 1021 00:52:52,224 --> 00:52:54,183 Careful now. 1022 00:52:54,313 --> 00:52:55,706 She's far too young for the likes of ye. 1023 00:52:55,836 --> 00:52:57,969 And she's in Scotland, forbye. 1024 00:52:58,099 --> 00:52:59,492 -[Evan] Oh, yeah. -[Marsali chuckles] 1025 00:52:59,623 --> 00:53:01,233 [Evan] You look nice. 1026 00:53:01,407 --> 00:53:04,628 ♪ ♪ 1027 00:53:04,715 --> 00:53:06,238 I think we should set Evan up with Lizzie. 1028 00:53:06,369 --> 00:53:07,631 What do you think? 1029 00:53:07,761 --> 00:53:09,459 [Roger chuckles] 1030 00:53:09,589 --> 00:53:12,157 If he can get past Josiah and Kezzie Beardsley, that is. 1031 00:53:12,288 --> 00:53:13,811 What do you mean? 1032 00:53:14,986 --> 00:53:16,422 You haven't noticed? 1033 00:53:17,771 --> 00:53:19,512 They're very protective. 1034 00:53:19,643 --> 00:53:20,687 Your mother says that they follow Lizzie around 1035 00:53:20,818 --> 00:53:22,428 like two puppies. 1036 00:53:22,559 --> 00:53:23,603 More like two wolves. 1037 00:53:24,648 --> 00:53:26,040 There you go. 1038 00:53:26,171 --> 00:53:28,129 They've just gone to get some more. 1039 00:53:28,260 --> 00:53:30,480 [Claire] I'll send over a recipe if you'd like. 1040 00:53:30,610 --> 00:53:33,222 I'll get Mrs.-Mrs. Crombie to have a look at that. 1041 00:53:33,309 --> 00:53:34,658 [Lizzie] There's a wee bit left for you. 1042 00:53:34,745 --> 00:53:37,400 [indistinct chatter] 1043 00:53:44,972 --> 00:53:46,626 Whatever you want to say to me, 1044 00:53:46,757 --> 00:53:47,845 you might as well say it. 1045 00:53:49,760 --> 00:53:51,327 You've been staring at me all morning. 1046 00:53:52,980 --> 00:53:54,721 Staring at me like you stare at my son. 1047 00:53:54,852 --> 00:53:56,593 [tense music plays] 1048 00:53:56,680 --> 00:53:59,596 Have you never seen a man with one hand before? 1049 00:53:59,726 --> 00:54:01,075 Or a dwarf? 1050 00:54:01,250 --> 00:54:04,035 ♪ ♪ 1051 00:54:06,733 --> 00:54:08,082 Are we so hideous? 1052 00:54:08,213 --> 00:54:09,823 Hideously drunk. 1053 00:54:11,085 --> 00:54:13,174 But as to your son, 1054 00:54:13,305 --> 00:54:14,959 I think "grotesque" may be the word. 1055 00:54:15,133 --> 00:54:16,482 ♪ ♪ 1056 00:54:16,613 --> 00:54:18,876 But you tell us... 1057 00:54:19,006 --> 00:54:20,834 if you can bear to look at him yourself. 1058 00:54:21,226 --> 00:54:23,010 -Oh! -Hey! 1059 00:54:23,141 --> 00:54:24,011 -[blows landing] -[grunting] 1060 00:54:24,098 --> 00:54:26,362 -Fergus! -Fergus! 1061 00:54:26,449 --> 00:54:29,234 ♪ ♪ 1062 00:54:30,322 --> 00:54:32,411 This madman attacked me! 1063 00:54:32,542 --> 00:54:33,630 [Claire] Did you see what happened? 1064 00:54:33,717 --> 00:54:35,458 It was her fault, mostly. 1065 00:54:35,588 --> 00:54:37,155 She shouldna ha' said what she did about the bairn. 1066 00:54:37,286 --> 00:54:38,852 I saw him throw whisky in her face. 1067 00:54:38,983 --> 00:54:40,637 Oh, surely it's a curse from God 1068 00:54:40,767 --> 00:54:42,378 for a child to look that way! 1069 00:54:42,465 --> 00:54:44,249 How dare you? 1070 00:54:44,336 --> 00:54:46,382 Drink is the devil's juice. 1071 00:54:46,512 --> 00:54:49,341 Isn't that what you always say, Mr. Christie? 1072 00:54:49,472 --> 00:54:52,866 Well, the lad's father's barely seen without a cup. 1073 00:54:52,997 --> 00:54:55,304 The Frasers have opened their doors to us. 1074 00:54:55,434 --> 00:54:57,480 We will respect them in the eyes of the Lord, 1075 00:54:57,610 --> 00:55:00,091 with pity... 1076 00:55:00,221 --> 00:55:01,353 and kindness. 1077 00:55:01,527 --> 00:55:04,182 ♪ ♪ 1078 00:55:04,313 --> 00:55:06,576 [Fergus speaking French] 1079 00:55:06,663 --> 00:55:08,273 Mr. MacGregor. 1080 00:55:08,404 --> 00:55:10,884 [dramatic music plays] 1081 00:55:11,015 --> 00:55:12,799 What's happened? 1082 00:55:12,973 --> 00:55:16,237 ♪ ♪ 1083 00:55:16,368 --> 00:55:18,762 [Roger] As we all settle in this new land, 1084 00:55:18,849 --> 00:55:22,766 so far from the soil in which many of us were born, 1085 00:55:22,896 --> 00:55:24,768 I want to reflect on the words 1086 00:55:24,855 --> 00:55:28,685 "thou shalt love they neighbor as thyself." 1087 00:55:28,815 --> 00:55:33,516 I feel compelled to tell a story about a helpless child 1088 00:55:33,646 --> 00:55:36,867 who was floated down a river in a basket. 1089 00:55:36,954 --> 00:55:39,696 [tense music plays] 1090 00:55:39,870 --> 00:55:42,568 ♪ ♪ 1091 00:55:43,656 --> 00:55:44,614 His name was Moses. 1092 00:55:44,788 --> 00:55:47,965 ♪ ♪ 1093 00:55:48,095 --> 00:55:49,967 Pharaoh ordered that all Hebrew boys 1094 00:55:50,097 --> 00:55:53,187 be thrown into the Nile and drowned, 1095 00:55:53,318 --> 00:55:55,625 an edict that nearly killed the child 1096 00:55:55,755 --> 00:55:57,844 that would later lead God's people to freedom. 1097 00:55:58,018 --> 00:56:00,804 ♪ ♪ 1098 00:56:06,592 --> 00:56:08,202 [sharp slap] 1099 00:56:08,289 --> 00:56:10,379 It was fear that made him do it. 1100 00:56:10,553 --> 00:56:13,382 ♪ ♪ 1101 00:56:23,087 --> 00:56:25,263 For months, Moses' mother kept him hidden, 1102 00:56:25,394 --> 00:56:27,004 risking her own life, 1103 00:56:27,134 --> 00:56:30,224 until he was too big to hide. 1104 00:56:30,355 --> 00:56:33,314 She placed him in a basket 1105 00:56:33,445 --> 00:56:37,754 in the River Nile and prayed. 1106 00:56:37,841 --> 00:56:40,670 She entrusted him to God, 1107 00:56:40,757 --> 00:56:42,759 in spite of her fear. 1108 00:56:42,846 --> 00:56:45,544 ♪ ♪ 1109 00:56:56,555 --> 00:56:58,035 Many of you are parents. 1110 00:57:00,559 --> 00:57:02,213 To what lengths would you go 1111 00:57:02,343 --> 00:57:03,997 to protect your innocent children? 1112 00:57:04,084 --> 00:57:06,347 ♪ ♪ 1113 00:57:06,478 --> 00:57:08,437 You never know what you'll be willing to do until-- 1114 00:57:08,611 --> 00:57:11,352 ♪ ♪ 1115 00:57:12,223 --> 00:57:13,746 Fergus! 1116 00:57:13,877 --> 00:57:16,619 [dramatic music plays] 1117 00:57:16,793 --> 00:57:19,926 ♪ ♪ 1118 00:57:20,231 --> 00:57:22,015 No, milord. Let me be. 1119 00:57:22,189 --> 00:57:24,931 ♪ ♪ 1120 00:57:26,759 --> 00:57:27,673 No! 1121 00:57:28,457 --> 00:57:31,242 ♪ ♪ 1122 00:57:36,943 --> 00:57:39,424 Let me die. This is the only way. 1123 00:57:40,164 --> 00:57:41,861 Marsali and the children need you. 1124 00:57:41,992 --> 00:57:44,342 This is for them. 1125 00:57:44,473 --> 00:57:46,866 Marsali can marry again, 1126 00:57:46,997 --> 00:57:50,000 find a man who can provide for her and the children, 1127 00:57:50,130 --> 00:57:52,829 protect Henri-Christian. 1128 00:57:52,959 --> 00:57:53,873 I cannot. 1129 00:57:54,004 --> 00:57:55,571 You can. 1130 00:57:56,136 --> 00:57:57,268 [Fergus] You know damn well I can't. 1131 00:57:58,835 --> 00:58:01,141 Roger saved him. 1132 00:58:01,272 --> 00:58:03,927 You protect him. 1133 00:58:04,057 --> 00:58:06,582 I'm nothing. 1134 00:58:06,712 --> 00:58:08,584 I'm useless. 1135 00:58:08,714 --> 00:58:09,933 Useless? 1136 00:58:10,020 --> 00:58:12,413 ♪ ♪ 1137 00:58:12,544 --> 00:58:15,721 You kept this family together while I was at Ardsmuir. 1138 00:58:15,895 --> 00:58:17,636 ♪ ♪ 1139 00:58:17,723 --> 00:58:18,724 You helped me at my print shop 1140 00:58:18,855 --> 00:58:21,031 when I was grieving for Claire. 1141 00:58:21,205 --> 00:58:22,728 ♪ ♪ 1142 00:58:22,859 --> 00:58:25,557 With this one hand, 1143 00:58:25,688 --> 00:58:29,343 you made some of the finest whisky ever passed my lips. 1144 00:58:31,171 --> 00:58:32,695 You will do so again. 1145 00:58:32,869 --> 00:58:35,001 ♪ ♪ 1146 00:58:35,088 --> 00:58:37,830 Ye're the only one who can show yer son 1147 00:58:37,961 --> 00:58:42,313 what a "useless" man like ye can achieve 1148 00:58:42,443 --> 00:58:44,315 and how proud he can make his father. 1149 00:58:44,402 --> 00:58:45,969 ♪ ♪ 1150 00:58:46,056 --> 00:58:47,274 Ye dinna ken. 1151 00:58:47,361 --> 00:58:48,711 But it's you, not what you do 1152 00:58:48,841 --> 00:58:52,584 or... give or provide. 1153 00:58:52,758 --> 00:58:55,021 ♪ ♪ 1154 00:58:55,152 --> 00:58:56,109 It's you we need... 1155 00:58:56,283 --> 00:58:59,069 ♪ ♪ 1156 00:59:00,113 --> 00:59:01,811 ...to come home. 1157 00:59:01,898 --> 00:59:06,032 [speaking French] 1158 00:59:06,206 --> 00:59:09,079 ♪ ♪ 1159 00:59:09,209 --> 00:59:11,472 I'm not who I once was, milord. 1160 00:59:15,172 --> 00:59:16,782 I don't know if I can be that man again. 1161 00:59:18,349 --> 00:59:19,611 You can. 1162 00:59:30,883 --> 00:59:32,058 You will. 1163 00:59:32,189 --> 00:59:35,061 [warm music] 1164 00:59:35,235 --> 00:59:37,977 ♪ ♪ 1165 00:59:48,597 --> 00:59:51,425 ♪ ♪ 1166 01:00:00,217 --> 01:00:02,132 [Fergus] I'm sorry. Never again. 1167 01:00:02,306 --> 01:00:05,091 ♪ ♪ 1168 01:00:09,226 --> 01:00:12,011 [baby cooing] 1169 01:00:12,185 --> 01:00:14,971 ♪ ♪ 1170 01:00:33,946 --> 01:00:35,818 Major MacDonald. 1171 01:00:35,948 --> 01:00:37,341 [McDonald] Mr. Fraser, Mistress Fraser. 1172 01:00:37,471 --> 01:00:38,995 I come bearing gifts. 1173 01:00:39,125 --> 01:00:40,866 Your letter requesting guns was well-received. 1174 01:00:45,044 --> 01:00:47,351 And it appears the loyalty and readiness 1175 01:00:47,438 --> 01:00:49,788 of the Snowbird Cherokee 1176 01:00:49,919 --> 01:00:51,181 couldn't have come at a better time. 1177 01:00:55,533 --> 01:00:58,057 [Claire] The Boston Tea Party. 1178 01:00:58,188 --> 01:00:59,624 [McDonald] Oh, so you've heard. 1179 01:00:59,755 --> 01:01:01,582 An inconvenience, certainly. 1180 01:01:01,713 --> 01:01:02,975 Imagine the King will view it 1181 01:01:03,106 --> 01:01:04,890 as an act of outright aggression. 1182 01:01:05,630 --> 01:01:06,675 Where would you like them? 1183 01:01:09,068 --> 01:01:13,203 We'll, uh, store them in the corncrib for now. 1184 01:01:13,333 --> 01:01:16,075 [tense music plays] 1185 01:01:16,249 --> 01:01:18,991 ♪ ♪ 1186 01:01:31,351 --> 01:01:32,396 What does it mean, Sassenach? 1187 01:01:34,703 --> 01:01:37,009 It's starting. 1188 01:01:37,140 --> 01:01:39,403 The storm, the war... 1189 01:01:39,533 --> 01:01:41,405 it's almost here. 1190 01:01:41,492 --> 01:01:44,190 [dramatic music plays] 1191 01:01:44,364 --> 01:01:47,106 ♪ ♪