1 00:00:17,887 --> 00:00:19,149 [Claire] Previously... 2 00:00:19,280 --> 00:00:20,542 Been drinking more than usual lately. 3 00:00:20,629 --> 00:00:22,283 He's taken a notion 4 00:00:22,413 --> 00:00:23,588 that he should have been there to defend us. 5 00:00:23,675 --> 00:00:24,981 That bastard. 6 00:00:25,112 --> 00:00:25,895 I'm fine. 7 00:00:25,982 --> 00:00:27,375 [gasps] 8 00:00:27,505 --> 00:00:29,116 [tense music plays] 9 00:00:29,246 --> 00:00:30,552 [sighs] 10 00:00:30,639 --> 00:00:32,989 Lift your skirts. 11 00:00:33,120 --> 00:00:34,860 Damn hand! 12 00:00:34,991 --> 00:00:36,210 [grunts] 13 00:00:36,340 --> 00:00:37,820 I have considered the matter, 14 00:00:37,950 --> 00:00:41,389 and I will undergo your... operation. 15 00:00:41,519 --> 00:00:42,825 What am I gonna do without you, 16 00:00:42,912 --> 00:00:44,087 with another bairn coming? 17 00:00:44,174 --> 00:00:45,958 [groaning] 18 00:00:46,089 --> 00:00:48,222 -Un nain. -What did he say? 19 00:00:48,352 --> 00:00:49,223 Means he's a dwarf. 20 00:00:49,353 --> 00:00:51,094 He's beautiful. 21 00:00:51,225 --> 00:00:53,053 [Jamie] Amy McCallum's husband died a month ago, 22 00:00:53,183 --> 00:00:55,490 and she was left with two young bairns. 23 00:00:55,620 --> 00:00:57,622 So you decided to pass along 24 00:00:57,753 --> 00:00:59,102 Chief Byrd's request for weapons. 25 00:00:59,189 --> 00:01:00,930 I'm recommending we do as they ask. 26 00:01:01,061 --> 00:01:02,671 The Cherokee will have their guns. 27 00:01:03,367 --> 00:01:05,587 [man] ♪ Sing me a song ♪ 28 00:01:05,761 --> 00:01:08,677 ♪ Of a lad that is gone ♪ 29 00:01:08,851 --> 00:01:11,201 ♪ Say, could that lad ♪ 30 00:01:11,288 --> 00:01:14,117 ♪ Be I? ♪ 31 00:01:14,291 --> 00:01:16,380 ♪ Merry of soul ♪ 32 00:01:16,554 --> 00:01:19,296 ♪ He sailed on a day ♪ 33 00:01:19,470 --> 00:01:21,690 ♪ Over the sea ♪ 34 00:01:21,864 --> 00:01:24,780 ♪ To Skye ♪ 35 00:01:24,954 --> 00:01:27,304 [woman] ♪ Billow and breeze ♪ 36 00:01:27,478 --> 00:01:29,872 ♪ Islands and seas ♪ 37 00:01:30,046 --> 00:01:35,704 ♪ Mountains of rain and sun ♪ 38 00:01:35,878 --> 00:01:37,793 -[man] ♪ All that was good ♪ -[woman] ♪ All that was good ♪ 39 00:01:37,967 --> 00:01:40,404 [man] ♪ All that was fair ♪ 40 00:01:40,491 --> 00:01:42,450 [both] ♪ All that was me ♪ 41 00:01:42,624 --> 00:01:45,496 ♪ Is gone ♪ 42 00:01:45,670 --> 00:01:47,803 ♪ Sing me a song ♪ 43 00:01:47,977 --> 00:01:50,762 ♪ Of a lass that is gone ♪ 44 00:01:50,936 --> 00:01:52,938 ♪ Say, could that lass ♪ 45 00:01:53,113 --> 00:01:55,898 ♪ Be I? ♪ 46 00:01:56,072 --> 00:01:58,118 ♪ Merry of soul ♪ 47 00:01:58,205 --> 00:02:01,164 ♪ She sailed on a day ♪ 48 00:02:01,338 --> 00:02:05,125 ♪ Over the sea ♪ 49 00:02:05,299 --> 00:02:11,305 ♪ To Skye ♪ 50 00:02:11,740 --> 00:02:14,612 [dramatic music plays] 51 00:02:14,786 --> 00:02:17,528 ♪ ♪ 52 00:02:19,617 --> 00:02:22,359 [man singing in Gaelic] 53 00:02:22,533 --> 00:02:25,275 ♪ ♪ 54 00:02:36,068 --> 00:02:38,854 [dramatic music plays] 55 00:02:39,028 --> 00:02:41,813 ♪ ♪ 56 00:02:44,425 --> 00:02:47,210 [baby crying] 57 00:02:47,384 --> 00:02:49,952 ♪ ♪ 58 00:02:50,866 --> 00:02:53,129 [grunts] 59 00:02:53,260 --> 00:02:54,783 -[baby crying] -[boy 1] There he goes! 60 00:02:54,913 --> 00:02:57,133 -Hurry up! -[boy 2] He's floating. 61 00:02:57,264 --> 00:03:00,180 -[boy 1] He's floating! -[boy 3] Come on! 62 00:03:00,310 --> 00:03:01,572 He's headed for the rapids! 63 00:03:01,703 --> 00:03:02,834 [boy 4] There he goes! 64 00:03:03,008 --> 00:03:05,750 ♪ ♪ 65 00:03:08,188 --> 00:03:11,103 [baby crying] 66 00:03:11,191 --> 00:03:12,931 ♪ ♪ 67 00:03:13,062 --> 00:03:15,412 Oh! It's Mr. MacKenzie! 68 00:03:15,586 --> 00:03:18,328 ♪ ♪ 69 00:03:36,172 --> 00:03:37,086 [boy 1] There they are! 70 00:03:39,654 --> 00:03:41,308 Come on! We'll catch them this way! 71 00:03:41,438 --> 00:03:42,439 [boy 2] Oh, no! 72 00:03:42,613 --> 00:03:43,527 ♪ ♪ 73 00:03:43,658 --> 00:03:44,963 Wait for me! 74 00:03:45,137 --> 00:03:46,748 ♪ ♪ 75 00:03:46,878 --> 00:03:48,053 The basket! 76 00:03:48,184 --> 00:03:49,925 [boy 4] Look! There's the basket! 77 00:03:50,099 --> 00:03:53,189 ♪ ♪ 78 00:03:53,320 --> 00:03:54,495 [boy 1] Oh, no! The waterfall! 79 00:03:54,582 --> 00:03:57,367 ♪ ♪ 80 00:04:01,980 --> 00:04:03,417 [Roger panting] 81 00:04:03,547 --> 00:04:05,375 Right, ye wee bastards! 82 00:04:05,506 --> 00:04:06,855 Whose idea was this? 83 00:04:06,985 --> 00:04:08,552 [baby crying] 84 00:04:08,683 --> 00:04:09,597 Don't you dare run! 85 00:04:12,034 --> 00:04:14,166 You shouldna touch him, sir. You'll burn yourself. 86 00:04:14,297 --> 00:04:15,994 Yeah. 87 00:04:16,081 --> 00:04:18,127 They wanted to see if he'd float. 88 00:04:18,258 --> 00:04:20,129 And he did; that must mean he's the devil's seed. 89 00:04:20,216 --> 00:04:22,523 Ma and Da said so. 90 00:04:22,653 --> 00:04:24,525 He floated because he was in a basket. 91 00:04:24,612 --> 00:04:27,354 ♪ ♪ 92 00:04:27,484 --> 00:04:30,226 I baptize thee Henri-Christian. 93 00:04:30,357 --> 00:04:32,054 [baby crying] 94 00:04:32,141 --> 00:04:34,404 In the name of the Father and the Son 95 00:04:34,535 --> 00:04:35,927 and the Holy Ghost. 96 00:04:37,886 --> 00:04:39,583 You hear that? 97 00:04:39,714 --> 00:04:41,585 His name's Christian. 98 00:04:41,672 --> 00:04:44,240 He belongs to the Lord. 99 00:04:44,371 --> 00:04:46,460 You trouble him again, and Satan'll pop up 100 00:04:46,547 --> 00:04:48,679 and drag you straight down screaming to hell! 101 00:04:48,810 --> 00:04:50,681 [solemn music plays] 102 00:04:50,812 --> 00:04:51,769 Germain! 103 00:04:51,943 --> 00:04:54,772 ♪ ♪ 104 00:05:06,393 --> 00:05:09,134 Well, he's safe and dry and sleeping. 105 00:05:11,746 --> 00:05:13,487 He wasn't hurt. 106 00:05:13,617 --> 00:05:15,706 All is well, then. 107 00:05:15,837 --> 00:05:17,752 "Well?" 108 00:05:17,882 --> 00:05:20,189 I should drown the lot of them in a well. 109 00:05:21,016 --> 00:05:24,193 If they'd harmed a hair on his wee head... 110 00:05:26,021 --> 00:05:27,501 And you. 111 00:05:27,631 --> 00:05:29,590 I turn my back for one moment. 112 00:05:29,720 --> 00:05:31,940 I thought he was safe, sleeping in his basket, 113 00:05:32,070 --> 00:05:33,289 -and you were just-- -It was a test. 114 00:05:35,160 --> 00:05:36,379 Seems their parents told them that children 115 00:05:36,510 --> 00:05:38,816 like Henri-Christian are... 116 00:05:38,947 --> 00:05:41,123 a demon-born, 117 00:05:41,253 --> 00:05:43,647 that the water rejects their wickedness. 118 00:05:43,778 --> 00:05:45,257 Thank God they didn't try 119 00:05:45,345 --> 00:05:47,129 to take him out of his basket, then. 120 00:05:47,259 --> 00:05:48,435 They were afraid to touch him. 121 00:05:49,914 --> 00:05:51,481 They thought he'd burn them. 122 00:05:51,612 --> 00:05:53,222 And you believed this? 123 00:05:53,309 --> 00:05:55,398 You think your brother is a demon? 124 00:05:55,529 --> 00:05:57,357 I thought they'd leave us alone. 125 00:05:57,487 --> 00:05:59,271 Oh, you know better than that! 126 00:05:59,402 --> 00:06:01,230 -[baby crying] -Oh, just... 127 00:06:05,147 --> 00:06:06,931 [door slams] 128 00:06:07,062 --> 00:06:07,932 I'll talk to them. 129 00:06:11,893 --> 00:06:13,590 Fergus, don't let it bother you. 130 00:06:16,854 --> 00:06:17,594 [door slams] 131 00:06:23,513 --> 00:06:26,211 Find your associates. 132 00:06:26,342 --> 00:06:29,519 Tell them they're expected in my parlor before supper 133 00:06:29,650 --> 00:06:31,216 to receive a punishment. 134 00:06:34,437 --> 00:06:35,873 I'll go with you, lad. 135 00:06:44,534 --> 00:06:45,405 Fergus. 136 00:06:56,546 --> 00:06:58,679 In the mountain villages of France, 137 00:06:58,809 --> 00:07:00,724 a dwarf child would be left for the wolves. 138 00:07:02,291 --> 00:07:03,988 We wouldn't let that happen here. 139 00:07:06,164 --> 00:07:09,733 We'll surround Henri-Christian with love, 140 00:07:09,864 --> 00:07:11,996 protect him, 141 00:07:12,083 --> 00:07:15,260 and make sure he gets treated like everyone else 142 00:07:15,391 --> 00:07:17,219 so he'll grow up happy and-- 143 00:07:17,349 --> 00:07:18,350 And after he's grown? 144 00:07:20,004 --> 00:07:21,310 Will he have a happy life? 145 00:07:22,833 --> 00:07:23,878 Marry? 146 00:07:25,488 --> 00:07:26,881 Provide for a family? 147 00:07:27,011 --> 00:07:29,840 I don't see why he couldn't... 148 00:07:29,971 --> 00:07:31,973 or why he can't be educated 149 00:07:32,103 --> 00:07:33,496 or learn a trade, 150 00:07:33,627 --> 00:07:35,498 be able to work at something. 151 00:07:35,585 --> 00:07:37,587 Ah. 152 00:07:37,718 --> 00:07:38,893 Something. 153 00:07:42,418 --> 00:07:43,463 [sighs] 154 00:07:43,593 --> 00:07:44,942 With respect, milady, 155 00:07:45,029 --> 00:07:47,075 you have never seen the life of a dwarf. 156 00:07:47,205 --> 00:07:48,511 And you have? 157 00:07:50,252 --> 00:07:52,210 Oui... 158 00:07:52,341 --> 00:07:54,909 à Paris. 159 00:07:55,039 --> 00:07:58,652 The house itself had girls, of course, and even children. 160 00:07:58,782 --> 00:08:00,697 They were the bread and butter of the establishment. 161 00:08:03,091 --> 00:08:06,007 But there are always those who desire the exotic... 162 00:08:06,094 --> 00:08:08,662 and who will pay. 163 00:08:08,792 --> 00:08:11,229 So every now and then, the Madame 164 00:08:11,316 --> 00:08:14,581 would send for those who dealt in such things, 165 00:08:14,711 --> 00:08:16,452 Le Maître des Champignons. 166 00:08:16,583 --> 00:08:18,498 The Master of Mushrooms? 167 00:08:20,587 --> 00:08:22,023 The Dwarf Master. 168 00:08:23,372 --> 00:08:25,069 [chuckles] 169 00:08:25,200 --> 00:08:27,550 Les chanterelles, we called them, the females. 170 00:08:29,552 --> 00:08:34,296 The male, they were les morilles... 171 00:08:34,426 --> 00:08:36,820 exotic delicacies valued for the rarity 172 00:08:36,907 --> 00:08:38,518 of their twisted shapes... 173 00:08:40,998 --> 00:08:43,218 ...the strange savor of their flesh. 174 00:08:46,874 --> 00:08:48,397 But they were not badly treated, les champignons. 175 00:08:48,528 --> 00:08:49,529 They were of value. 176 00:08:52,183 --> 00:08:55,404 The master would buy such infants from their parents 177 00:08:55,491 --> 00:08:57,754 or collect them from the streets. 178 00:08:59,147 --> 00:09:01,323 I knew one of them quite well. 179 00:09:01,453 --> 00:09:04,195 Luc, he was called. 180 00:09:04,282 --> 00:09:07,285 We'd sometimes work together, 181 00:09:07,416 --> 00:09:09,070 pickpocketing wealthy customers. 182 00:09:14,292 --> 00:09:18,035 I found him one day in the alley... 183 00:09:18,166 --> 00:09:20,734 with his throat cut. 184 00:09:23,519 --> 00:09:27,436 So the Madame sent the doorkeep to fetch the body 185 00:09:27,567 --> 00:09:29,394 and sold it to a physician... 186 00:09:29,481 --> 00:09:31,222 [somber music plays] 187 00:09:31,353 --> 00:09:34,008 ...to cut them up, to sell their parts for divination. 188 00:09:34,095 --> 00:09:36,532 ♪ ♪ 189 00:09:36,663 --> 00:09:38,534 I'm so sorry, Fergus. 190 00:09:38,621 --> 00:09:41,493 When I met you and milord, 191 00:09:41,624 --> 00:09:44,018 I found a world beyond a brothel 192 00:09:44,105 --> 00:09:46,237 and vowed never to return to such a place. 193 00:09:46,411 --> 00:09:49,110 ♪ ♪ 194 00:09:49,240 --> 00:09:53,636 That my son might find himself in such a life... 195 00:09:53,767 --> 00:09:57,597 You can't think that Jamie or I, 196 00:09:57,684 --> 00:10:00,295 that-that we would allow such a thing to happen. 197 00:10:00,425 --> 00:10:03,603 No, you will not, milady, but you will not live forever, 198 00:10:03,733 --> 00:10:06,823 nor will milord nor I. 199 00:10:06,954 --> 00:10:08,608 But the child will be a dwarf forever, 200 00:10:08,695 --> 00:10:10,653 and that's my fault. 201 00:10:10,784 --> 00:10:11,959 I wasn't there to protect my wife, 202 00:10:12,089 --> 00:10:14,265 and he was beaten in the womb. 203 00:10:14,396 --> 00:10:18,356 His condition has nothing to do with what happened. 204 00:10:18,487 --> 00:10:20,707 You have to believe me, Fergus. 205 00:10:20,794 --> 00:10:22,360 It wasn't your fault. 206 00:10:22,447 --> 00:10:25,102 I'm a physician. I know. 207 00:10:25,189 --> 00:10:26,451 ♪ ♪ 208 00:10:26,582 --> 00:10:29,324 Fergus! Fergus! 209 00:10:29,498 --> 00:10:32,240 ♪ ♪ 210 00:10:43,468 --> 00:10:45,296 Mr. Christie. 211 00:10:46,036 --> 00:10:48,473 I've been waiting for some time. 212 00:10:48,560 --> 00:10:50,911 Wasn't sure how long you'd be. 213 00:10:51,041 --> 00:10:53,783 Some of the youngsters put my grandson in the river 214 00:10:53,914 --> 00:10:54,741 to see if he would float. 215 00:10:56,351 --> 00:10:57,395 You know, I hope you've not been 216 00:10:57,526 --> 00:11:00,094 encouraging this kind of nonsense. 217 00:11:00,224 --> 00:11:02,574 Mistress Fraser, I assure you I have not. 218 00:11:04,446 --> 00:11:06,404 I am an educated man. 219 00:11:06,535 --> 00:11:09,451 I'm sorry that such a thing occurred. 220 00:11:09,581 --> 00:11:11,235 Is the child well? 221 00:11:12,454 --> 00:11:13,411 For now. 222 00:11:13,542 --> 00:11:15,631 Well... 223 00:11:15,762 --> 00:11:17,807 I'll speak to the boys and their parents. 224 00:11:17,938 --> 00:11:19,809 They know I disapprove of superstitions. 225 00:11:19,940 --> 00:11:21,419 It's all right. 226 00:11:21,506 --> 00:11:22,943 My husband's handling the matter. 227 00:11:26,076 --> 00:11:27,121 [sighs] How can I help you? 228 00:11:28,992 --> 00:11:30,777 It's been long enough. 229 00:11:30,864 --> 00:11:32,256 My other hand is healed. 230 00:11:33,257 --> 00:11:33,997 It is time. 231 00:11:37,871 --> 00:11:39,394 Well, good. 232 00:11:39,524 --> 00:11:40,525 Well, come inside. 233 00:11:43,137 --> 00:11:45,095 I'll prepare the surgery and the ether. 234 00:11:45,226 --> 00:11:47,271 Ether? 235 00:11:47,358 --> 00:11:49,186 I have agreed to the operation, 236 00:11:49,317 --> 00:11:52,537 but I will not allow you to employ your potions upon me. 237 00:11:53,625 --> 00:11:55,497 Well, why not? 238 00:11:55,627 --> 00:11:57,629 It is the devil's work to use such-- 239 00:11:57,760 --> 00:12:01,024 I thought just Highlanders were stubborn as rocks. 240 00:12:02,896 --> 00:12:04,767 Stubborn as rocks? 241 00:12:04,898 --> 00:12:06,203 -Mr. Christie is refusing to-- -Mistress Fraser insists-- 242 00:12:07,074 --> 00:12:09,206 God wants him to have the surgery, 243 00:12:09,293 --> 00:12:10,730 but the masochist is refusing the ether. 244 00:12:10,860 --> 00:12:12,209 "Masochist"? 245 00:12:12,340 --> 00:12:13,689 Well, it's a word for... 246 00:12:15,822 --> 00:12:17,432 ...people who prefer to suffer pain. 247 00:12:20,652 --> 00:12:22,916 You always were an awkward bugger, Tom. 248 00:12:23,046 --> 00:12:25,701 Ye must do as you please. 249 00:12:25,788 --> 00:12:27,659 I can tell you from experience, it does hurt a great deal. 250 00:12:29,792 --> 00:12:31,402 She means to cut into your hand. 251 00:12:32,969 --> 00:12:35,363 -I know that. -Aye. 252 00:12:35,493 --> 00:12:37,234 But you have no notion what that's like. 253 00:12:37,365 --> 00:12:39,628 I have. 254 00:12:39,759 --> 00:12:41,891 Claire healed my hand years ago. 255 00:12:42,022 --> 00:12:43,893 Hurt like the devil. 256 00:12:44,024 --> 00:12:44,851 Hardly shows now. 257 00:12:46,722 --> 00:12:49,377 You don't want to suffer like that 258 00:12:49,507 --> 00:12:51,379 if there's a choice about it, and there is. 259 00:12:54,425 --> 00:12:56,732 And I have made my choice. 260 00:13:17,057 --> 00:13:18,101 Please dinna tell my ma. 261 00:13:20,277 --> 00:13:22,453 I'm not here to speak to your mother, Aiden. 262 00:13:22,584 --> 00:13:24,281 My business is with you. 263 00:13:25,369 --> 00:13:26,762 Mr. Fraser wants you and your friends from this morning 264 00:13:26,893 --> 00:13:28,416 to come to see him before supper. 265 00:13:30,374 --> 00:13:33,247 Otherwise, he'll come round. 266 00:13:33,377 --> 00:13:35,118 He will talk to your mother. 267 00:13:36,163 --> 00:13:36,903 [Amy screams] 268 00:13:38,905 --> 00:13:40,558 -Stay with Aiden. -[Amy screams] 269 00:13:44,998 --> 00:13:46,651 Mistress McCallum! 270 00:13:46,782 --> 00:13:48,784 Oh, thank you, dear Lord. You sent the minister. 271 00:13:48,915 --> 00:13:50,568 What? 272 00:13:50,699 --> 00:13:53,180 I'm not exactly that, you know. 273 00:13:53,310 --> 00:13:55,704 Aye. Well, maybe not exactly, sir, 274 00:13:55,835 --> 00:13:59,534 but we enjoyed your sermon this past week, and... 275 00:13:59,664 --> 00:14:01,275 please, can you help? 276 00:14:01,928 --> 00:14:05,279 Lizzie Wemyss brought me some milk. 277 00:14:05,409 --> 00:14:08,717 I went to dip a bit out for Aiden, but... 278 00:14:08,848 --> 00:14:09,979 well, if it's no' a devil that's got into it, 279 00:14:10,110 --> 00:14:11,763 it's something else. 280 00:14:11,894 --> 00:14:13,635 It's haunted, sir, I'm sure of it. 281 00:14:15,071 --> 00:14:15,811 [Roger clears throat] 282 00:14:22,165 --> 00:14:23,253 -[low croak] -[gasps] 283 00:14:23,384 --> 00:14:24,733 Oh! 284 00:14:24,864 --> 00:14:26,735 [breathing shakily] 285 00:14:26,866 --> 00:14:28,780 [chuckles] 286 00:14:30,957 --> 00:14:32,567 -It's just a wee bullfrog. -[croaks] 287 00:14:32,697 --> 00:14:34,308 Well, not exactly wee. 288 00:14:34,395 --> 00:14:35,613 But he's friendly. 289 00:14:37,050 --> 00:14:38,878 [bullfrog croaks] 290 00:14:44,448 --> 00:14:48,017 Miss Wemyss watches over a number of lads on the ridge. 291 00:14:48,148 --> 00:14:49,845 My guess is, one of them was playing a trick. 292 00:14:49,976 --> 00:14:53,153 [cries, sniffles] 293 00:14:53,283 --> 00:14:54,023 Why? 294 00:14:56,112 --> 00:14:57,679 Why has God brought me here? 295 00:14:57,809 --> 00:15:00,769 Well, we must trust... 296 00:15:00,900 --> 00:15:03,337 [solemn music plays] 297 00:15:03,467 --> 00:15:05,469 ...that He has a plan of some sort... 298 00:15:05,643 --> 00:15:08,646 ♪ ♪ 299 00:15:08,777 --> 00:15:10,648 ...even if we don't know what it is. 300 00:15:10,779 --> 00:15:12,172 [scoffs] 301 00:15:12,302 --> 00:15:14,304 To bring us all to this terrible place... 302 00:15:14,478 --> 00:15:16,741 ♪ ♪ 303 00:15:16,872 --> 00:15:19,440 ...take my husband from me, and leave me to starve? 304 00:15:20,223 --> 00:15:23,444 It's not such a terrible place. 305 00:15:23,574 --> 00:15:25,011 And it doesn't rain as much as it does in Scotland. 306 00:15:25,141 --> 00:15:27,578 [laughs, sniffs] 307 00:15:27,752 --> 00:15:30,494 ♪ ♪ 308 00:15:32,496 --> 00:15:34,585 I'll never see it again... 309 00:15:34,716 --> 00:15:37,284 Scotland... 310 00:15:37,414 --> 00:15:38,372 will I? 311 00:15:39,329 --> 00:15:42,115 I can't say. 312 00:15:42,245 --> 00:15:45,031 But I won't let you starve. 313 00:15:45,118 --> 00:15:46,946 That's all I can promise you, but I do promise it. 314 00:15:47,120 --> 00:15:49,949 ♪ ♪ 315 00:15:50,079 --> 00:15:50,950 [exhales shakily] 316 00:15:51,080 --> 00:15:53,778 [wheel rattling] 317 00:15:53,909 --> 00:15:56,520 Oh, this is wonderful! 318 00:15:57,739 --> 00:15:59,045 It's a muckle wheel. 319 00:16:01,090 --> 00:16:02,309 I'll be better with some practice. 320 00:16:03,919 --> 00:16:06,922 You made this? 321 00:16:07,053 --> 00:16:08,924 Evan Lindsay helped. 322 00:16:09,055 --> 00:16:10,665 He knows which wood works best. 323 00:16:10,795 --> 00:16:12,580 I'll work twice as fast. 324 00:16:12,710 --> 00:16:13,624 Then I'll have more time for the bairns. 325 00:16:13,755 --> 00:16:15,191 [children clamoring] 326 00:16:15,322 --> 00:16:16,627 -[boy] No more! -[toy thuds] 327 00:16:16,758 --> 00:16:19,108 Hey. Hey. 328 00:16:19,239 --> 00:16:20,936 No more fighting, 329 00:16:21,067 --> 00:16:22,720 or no more vroom until tomorrow. 330 00:16:22,851 --> 00:16:23,808 Yes? 331 00:16:25,201 --> 00:16:26,550 Good boy. Go on. 332 00:16:30,554 --> 00:16:32,600 Why do you call them "vrooms"? 333 00:16:34,384 --> 00:16:37,083 Uh, it's a sound 334 00:16:37,213 --> 00:16:38,084 that Jem makes when he's playing with them. 335 00:16:39,824 --> 00:16:41,783 I wonder if Roger's having any luck 336 00:16:41,913 --> 00:16:43,785 rounding up the boys from this morning. 337 00:16:46,005 --> 00:16:47,919 I'm not sure what good it'll do. 338 00:16:48,050 --> 00:16:50,313 It's the parents who need thrashing. 339 00:16:50,444 --> 00:16:54,361 I did expect them home by now. Fergus too. 340 00:16:54,491 --> 00:16:58,147 I told Da we'd come round with the bairn and Germain 341 00:16:58,278 --> 00:16:59,757 for whatever punishment he'd thought up. 342 00:17:01,803 --> 00:17:02,760 And... 343 00:17:05,111 --> 00:17:07,635 Fergus promised me he'd stop drinking. 344 00:17:10,899 --> 00:17:11,769 Good. 345 00:17:12,727 --> 00:17:14,207 [sighs] 346 00:17:14,337 --> 00:17:17,949 [solemn music plays] 347 00:17:18,080 --> 00:17:19,995 I'm sure Fergus will be here soon. 348 00:17:20,126 --> 00:17:21,083 Yeah. 349 00:17:21,257 --> 00:17:23,651 ♪ ♪ 350 00:17:23,738 --> 00:17:25,522 It will get better. 351 00:17:25,609 --> 00:17:26,610 You'll see. 352 00:17:26,784 --> 00:17:29,700 ♪ ♪ 353 00:17:29,787 --> 00:17:32,442 [light suspenseful music plays] 354 00:17:32,616 --> 00:17:35,358 ♪ ♪ 355 00:17:44,976 --> 00:17:46,456 Thank you. 356 00:17:46,630 --> 00:17:49,372 ♪ ♪ 357 00:17:51,635 --> 00:17:52,810 Here. 358 00:17:53,942 --> 00:17:56,292 You might want to bite down on this, for the pain. 359 00:17:57,946 --> 00:17:59,121 I'd rather say my prayers. 360 00:17:59,295 --> 00:18:02,081 ♪ ♪ 361 00:18:19,707 --> 00:18:20,490 [Tom clears throat] 362 00:18:20,664 --> 00:18:23,363 ♪ ♪ 363 00:18:26,017 --> 00:18:26,757 [clears throat] 364 00:18:29,151 --> 00:18:32,023 At your convenience then, Mistress Fraser. 365 00:18:32,111 --> 00:18:34,939 [dramatic music plays] 366 00:18:35,026 --> 00:18:36,637 [screaming] 367 00:18:36,767 --> 00:18:38,160 -Hold still, man. -Oh, God! 368 00:18:38,291 --> 00:18:39,901 Jamie, the bucket. 369 00:18:40,031 --> 00:18:42,077 [groaning] 370 00:18:42,164 --> 00:18:43,905 You may experience some nausea, Mr. Christie, 371 00:18:44,035 --> 00:18:47,126 and if you do, you can vomit there. 372 00:18:47,256 --> 00:18:49,084 [groaning] 373 00:18:49,215 --> 00:18:50,041 Shall I stop? 374 00:18:50,172 --> 00:18:51,565 No. 375 00:18:51,695 --> 00:18:53,567 A shame to waste that much whisky. 376 00:18:53,741 --> 00:18:56,483 ♪ ♪ 377 00:18:59,442 --> 00:19:01,401 [groans] 378 00:19:01,531 --> 00:19:02,967 "The right hand of the Lord is exalted." 379 00:19:03,098 --> 00:19:04,578 [Tom] Aye. 380 00:19:04,665 --> 00:19:07,537 "The right hand of the Lord doeth valiantly." 381 00:19:07,668 --> 00:19:08,886 That's appropriate, no? 382 00:19:09,017 --> 00:19:10,627 Go on. 383 00:19:11,976 --> 00:19:14,501 "You shall not die, but live, 384 00:19:14,631 --> 00:19:16,764 "and declare the works of the Lord. 385 00:19:16,894 --> 00:19:18,766 "The Lord hath chastened me so, 386 00:19:18,853 --> 00:19:21,682 "but He hath not given me over unto death. 387 00:19:21,769 --> 00:19:22,944 Open to me the gates..." 388 00:19:23,074 --> 00:19:24,467 [both] "Of righteousness. 389 00:19:24,598 --> 00:19:26,165 "I will praise thee. 390 00:19:26,295 --> 00:19:29,037 For thou hast heard me." 391 00:19:29,168 --> 00:19:31,387 -[Jamie] "God is the Lord..." -[Tom] The Lord! 392 00:19:31,518 --> 00:19:32,649 "...which hath showed us light." 393 00:19:32,780 --> 00:19:35,609 -Aye! -"Bind the sacrifice with cords 394 00:19:35,739 --> 00:19:37,915 even unto the horns of the altar." 395 00:19:38,046 --> 00:19:42,006 -[screams] -You must not move. 396 00:19:42,137 --> 00:19:44,661 I need both my hands. I can't hold yours. 397 00:19:44,792 --> 00:19:47,577 [Tom panting] 398 00:19:47,751 --> 00:19:49,666 ♪ ♪ 399 00:19:49,797 --> 00:19:50,841 [horse neighs] 400 00:19:50,972 --> 00:19:53,757 [Tom grunting] 401 00:19:53,888 --> 00:19:54,628 [clears throat] 402 00:19:57,544 --> 00:20:00,242 I was only coming to ask Mistress Fraser something. 403 00:20:00,329 --> 00:20:02,026 Seeing as my father's in there. 404 00:20:02,157 --> 00:20:04,159 Well, all the more reason to go in. 405 00:20:04,290 --> 00:20:05,116 Ye're Auntie Claire's apprentice. 406 00:20:07,380 --> 00:20:08,772 She called me her apprentice? 407 00:20:08,859 --> 00:20:10,513 [laughs softly] 408 00:20:10,644 --> 00:20:11,601 Well, that's why you've been hovering about here 409 00:20:11,732 --> 00:20:13,777 all the time, is it no'? 410 00:20:15,214 --> 00:20:16,040 To learn the ways of a healer? 411 00:20:16,911 --> 00:20:18,652 Yes. 412 00:20:18,782 --> 00:20:20,610 -[Tom screams] -Don't let my father hear you. 413 00:20:20,741 --> 00:20:23,352 He doesn't like me to see him suffer 414 00:20:23,483 --> 00:20:25,876 or to offend my delicate female sensibilities. 415 00:20:27,051 --> 00:20:28,401 You seem strong enough 416 00:20:28,531 --> 00:20:29,967 to stand the sight of a wee bit of blood. 417 00:20:30,098 --> 00:20:32,666 And you'd be helping to make him well. 418 00:20:32,796 --> 00:20:35,451 He's more worried about the health of my eternal soul. 419 00:20:35,582 --> 00:20:37,366 Prefers that I keep my mind on that. 420 00:20:37,497 --> 00:20:40,064 Well, rather than lingering out here 421 00:20:40,151 --> 00:20:41,718 like two souls in limbo... 422 00:20:43,981 --> 00:20:45,461 ...I'll walk with you home? 423 00:20:46,288 --> 00:20:49,465 I'm not Catholic, so my soul won't be in limbo. 424 00:20:49,552 --> 00:20:51,641 But yes, you may walk me home. 425 00:20:55,515 --> 00:20:58,169 [both] "The Lord is my shepherd. 426 00:20:58,300 --> 00:21:00,215 "I shall not want. 427 00:21:00,346 --> 00:21:04,741 "He maketh me to lie down in green pastures. 428 00:21:04,872 --> 00:21:08,223 "He leadeth me beside the still waters. 429 00:21:08,354 --> 00:21:11,182 "Yea, though I walk 430 00:21:11,270 --> 00:21:14,055 "through the valley of the shadow of death, 431 00:21:14,185 --> 00:21:18,364 I will fear no evil, for thou art with me." 432 00:21:20,670 --> 00:21:23,673 "Surely goodness and mercy shall follow me 433 00:21:23,804 --> 00:21:25,588 all the days of my life." 434 00:21:25,719 --> 00:21:26,372 [softly] Aye. 435 00:21:27,242 --> 00:21:29,766 Ah. Ooh. 436 00:21:29,897 --> 00:21:31,290 [Tom grunts softly] 437 00:21:36,556 --> 00:21:37,339 It worked. 438 00:21:39,907 --> 00:21:42,692 You'll have more motion once the wound has healed 439 00:21:42,823 --> 00:21:44,477 and I've taken out the sutures, 440 00:21:44,607 --> 00:21:45,478 but yes, it worked. 441 00:21:48,350 --> 00:21:51,614 I would like you to stay here overnight in the surgery 442 00:21:51,701 --> 00:21:53,007 so I can keep an eye on you. 443 00:21:53,094 --> 00:21:54,182 Aye. 444 00:21:55,749 --> 00:21:59,100 [dog barking] 445 00:21:59,230 --> 00:22:00,275 Why would your father ever be worried 446 00:22:00,406 --> 00:22:03,452 about your eternal fate? 447 00:22:03,583 --> 00:22:05,585 I'm flattered you don't think he should be. 448 00:22:05,715 --> 00:22:07,238 But why not? 449 00:22:07,369 --> 00:22:09,240 Are we not all sinners, Mister... 450 00:22:10,503 --> 00:22:11,895 It is Fraser, isn't it? 451 00:22:12,026 --> 00:22:13,636 It's Murray. 452 00:22:13,767 --> 00:22:15,725 My ma's a Fraser. 453 00:22:15,856 --> 00:22:19,076 And aye, we are all sinners, but... 454 00:22:19,207 --> 00:22:21,818 a young lass like yourself? 455 00:22:21,905 --> 00:22:23,951 Surely ye've done no wrong. 456 00:22:24,081 --> 00:22:25,648 -Looks can be deceiving. -Mm. 457 00:22:29,260 --> 00:22:33,090 I suppose, if my ma could see me, 458 00:22:33,221 --> 00:22:35,658 she'd be worried about my eternal fate as well. 459 00:22:35,789 --> 00:22:38,400 [Malva] My mother was not so spiritually inclined. 460 00:22:38,531 --> 00:22:40,576 [soft music plays] 461 00:22:40,707 --> 00:22:41,360 [Young Ian] What do you mean? 462 00:22:41,534 --> 00:22:43,797 ♪ ♪ 463 00:22:43,927 --> 00:22:45,364 She was hanged as a witch. 464 00:22:46,408 --> 00:22:48,105 Hanged? 465 00:22:48,236 --> 00:22:49,672 When? 466 00:22:49,803 --> 00:22:51,457 I was very young. 467 00:22:51,544 --> 00:22:52,893 I hardly remember. 468 00:22:52,980 --> 00:22:54,851 [child shouting] 469 00:22:54,982 --> 00:22:56,200 [somber music plays] 470 00:22:56,331 --> 00:22:57,593 I'm almost home now. 471 00:22:57,724 --> 00:22:59,465 My brother will be home as well, 472 00:22:59,595 --> 00:23:02,250 and he'd not be pleased to see me walking with a young man. 473 00:23:02,337 --> 00:23:03,947 Aye. 474 00:23:04,078 --> 00:23:05,862 Of course. 475 00:23:06,036 --> 00:23:08,778 ♪ ♪ 476 00:23:22,139 --> 00:23:25,055 'Tis my understanding... 477 00:23:25,186 --> 00:23:27,710 you wicked wee scoundrels 478 00:23:27,841 --> 00:23:31,845 were eager to play with fire this morning. 479 00:23:34,500 --> 00:23:37,416 There, nice and hot. 480 00:23:40,854 --> 00:23:43,117 I've half a mind to burn ye myself. 481 00:23:44,118 --> 00:23:48,557 Since you're growing men who mean to learn by doing, 482 00:23:48,688 --> 00:23:50,820 there's a choice: 483 00:23:50,951 --> 00:23:53,736 touch the bairn... 484 00:23:53,867 --> 00:23:55,216 or the poker. 485 00:23:58,088 --> 00:23:59,742 Go on. Make yer choice. 486 00:24:02,528 --> 00:24:04,051 You go first. 487 00:24:04,181 --> 00:24:05,487 I dinna want to. 488 00:24:14,801 --> 00:24:18,718 [soft music plays] 489 00:24:18,848 --> 00:24:20,981 [Jamie] He's a sweet lad, is he no'? 490 00:24:21,111 --> 00:24:22,504 Ye can see that he is. 491 00:24:22,678 --> 00:24:25,420 ♪ ♪ 492 00:24:31,731 --> 00:24:33,341 [baby laughs] 493 00:24:33,472 --> 00:24:36,170 See there, ye made him laugh. 494 00:24:36,300 --> 00:24:37,693 He likes you. 495 00:24:37,867 --> 00:24:40,566 ♪ ♪ 496 00:24:43,569 --> 00:24:46,049 [baby fussing] 497 00:24:46,180 --> 00:24:47,007 Good. 498 00:24:47,181 --> 00:24:49,923 ♪ ♪ 499 00:24:56,320 --> 00:24:59,976 See? I told you he wasn't a demon. 500 00:25:00,063 --> 00:25:02,631 Is it true, what Mr. MacKenzie said 501 00:25:02,762 --> 00:25:04,720 about the bairn belonging to the Lord? 502 00:25:04,807 --> 00:25:06,287 I certainly wouldn't argue 503 00:25:06,417 --> 00:25:09,377 with what Mr. MacKenzie said about that. 504 00:25:09,508 --> 00:25:12,641 But whoever else he belongs to, 505 00:25:12,728 --> 00:25:15,862 Henri-Christian belongs to me. 506 00:25:16,993 --> 00:25:19,126 Best you all remember it. 507 00:25:19,256 --> 00:25:21,563 [all] Aye, Mr. Fraser, sir. 508 00:25:22,869 --> 00:25:26,394 Now, help yourself to bread and honey and be on yer way. 509 00:25:26,481 --> 00:25:29,266 ♪ ♪ 510 00:25:34,750 --> 00:25:37,405 Henri-Christian also belongs to you, Germain. 511 00:25:37,579 --> 00:25:40,016 ♪ ♪ 512 00:25:44,891 --> 00:25:46,501 He's your wee brother. 513 00:25:47,633 --> 00:25:49,069 He needs your protection. 514 00:25:49,199 --> 00:25:50,853 You understand? 515 00:25:50,984 --> 00:25:52,376 Yes, Grandpère. 516 00:25:52,507 --> 00:25:54,857 [soft music plays] 517 00:25:54,988 --> 00:25:55,902 Go on. 518 00:25:56,076 --> 00:25:58,905 ♪ ♪ 519 00:25:58,992 --> 00:26:02,256 [baby cooing] 520 00:26:02,343 --> 00:26:04,780 ♪ ♪ 521 00:26:09,045 --> 00:26:13,136 [child] Papa, I'm so hungry. 522 00:26:13,223 --> 00:26:15,617 [indistinct chatter] 523 00:26:15,704 --> 00:26:16,575 Papa! 524 00:26:19,752 --> 00:26:21,667 -[baby coos] -I'm really hungry. 525 00:26:24,539 --> 00:26:26,062 [Marsali] Shh, shh, shh. 526 00:26:26,193 --> 00:26:27,586 Dinna fash. Your ma's here now. 527 00:26:28,717 --> 00:26:30,458 [child crying] 528 00:26:33,853 --> 00:26:35,463 Have ye been neglecting the bairns? 529 00:26:41,338 --> 00:26:42,731 How much drink have ye had? 530 00:26:42,862 --> 00:26:44,515 If I'm still talking, then not enough. 531 00:26:46,648 --> 00:26:47,562 Maybe I need another. 532 00:26:49,477 --> 00:26:51,087 You promised me ye wouldna. 533 00:26:59,443 --> 00:27:01,097 You're so much better than this, my love. 534 00:27:05,101 --> 00:27:07,626 I've seen what drink'll do to a man. 535 00:27:07,713 --> 00:27:09,889 I watched my mother put up with it. 536 00:27:10,019 --> 00:27:11,194 Me and Joanie suffered because of it. 537 00:27:13,196 --> 00:27:15,634 And so help me God, I willna put up wi' it again. 538 00:27:18,375 --> 00:27:20,377 So please, Fergus... 539 00:27:23,119 --> 00:27:24,904 ...tell me how to help ye, please. 540 00:27:25,034 --> 00:27:27,471 You can't. 541 00:27:27,602 --> 00:27:30,692 I'm the one who's supposed to help you, 542 00:27:30,823 --> 00:27:32,563 to provide for you and the children, 543 00:27:32,694 --> 00:27:34,087 to protect you and the children. 544 00:27:36,959 --> 00:27:40,093 Then thank God Henri-Christian was wi' me this evening 545 00:27:40,223 --> 00:27:41,921 and that he drinks his mother's milk. 546 00:27:42,051 --> 00:27:43,226 What does that mean? 547 00:27:45,228 --> 00:27:47,535 You think I'd let any harm come to him? 548 00:27:48,405 --> 00:27:50,451 Well, it's fine job ye'd do in that state. 549 00:27:50,581 --> 00:27:51,757 You can't protect anyone when you're drunk! 550 00:27:54,585 --> 00:27:55,761 You're right. 551 00:27:59,895 --> 00:28:01,680 Only I wasn't drunk when I failed you before. 552 00:28:02,985 --> 00:28:04,334 I can fight for us too. 553 00:28:08,512 --> 00:28:10,906 The burden is not only on you. 554 00:28:10,993 --> 00:28:12,603 I can protect us as well. 555 00:28:12,734 --> 00:28:14,344 Not against men like Lionel Brown. 556 00:28:14,475 --> 00:28:16,433 Aye, I can. 557 00:28:16,564 --> 00:28:17,870 And I did. 558 00:28:21,308 --> 00:28:24,572 [tense music plays] 559 00:28:24,703 --> 00:28:26,443 Let this be a comfort to ye, Fergus, for I mean it to be. 560 00:28:26,617 --> 00:28:29,098 ♪ ♪ 561 00:28:29,229 --> 00:28:30,578 Lionel didn't die. 562 00:28:30,752 --> 00:28:33,450 ♪ ♪ 563 00:28:34,974 --> 00:28:35,931 I killed him. 564 00:28:37,193 --> 00:28:38,412 What? 565 00:28:40,153 --> 00:28:41,415 What did you say? 566 00:28:41,545 --> 00:28:43,678 He threatened me. 567 00:28:43,809 --> 00:28:45,419 He threatened all of us. 568 00:28:45,549 --> 00:28:48,378 He said he'd burn the house down over our heads. 569 00:28:48,509 --> 00:28:50,380 [chair clatters] 570 00:28:51,251 --> 00:28:54,950 So I filled a syringe with water hemlock, 571 00:28:55,037 --> 00:28:56,909 and I stabbed him in the neck. 572 00:28:57,083 --> 00:28:59,520 ♪ ♪ 573 00:28:59,650 --> 00:29:00,913 You killed him? 574 00:29:03,567 --> 00:29:05,004 I was worried it would haunt me. 575 00:29:06,832 --> 00:29:07,702 But it doesna. 576 00:29:09,748 --> 00:29:12,489 An evil man is gone, and no harm will come to us. 577 00:29:12,620 --> 00:29:15,841 I don't need a woman to protect me! 578 00:29:16,015 --> 00:29:18,974 ♪ ♪ 579 00:29:19,105 --> 00:29:20,889 But I do need a drink. 580 00:29:21,020 --> 00:29:23,762 [somber music plays] 581 00:29:23,936 --> 00:29:26,677 ♪ ♪ 582 00:29:28,114 --> 00:29:29,419 Thirsty, are you? 583 00:29:41,475 --> 00:29:42,606 [pitcher clatters] 584 00:29:44,304 --> 00:29:45,827 I hope that's quenched it. 585 00:29:45,958 --> 00:29:49,178 [breathing heavily] 586 00:29:49,265 --> 00:29:51,180 Now leave! 587 00:29:51,354 --> 00:29:53,443 ♪ ♪ 588 00:29:53,574 --> 00:29:55,750 I said leave! 589 00:29:56,620 --> 00:29:59,058 -I am the man of this house! -[baby crying] 590 00:29:59,145 --> 00:30:00,842 Well, then you can come back when you're acting like one. 591 00:30:00,929 --> 00:30:02,888 ♪ ♪ 592 00:30:02,975 --> 00:30:04,803 [crying continues] 593 00:30:04,933 --> 00:30:07,022 You promised me, Fergus Fraser! 594 00:30:07,196 --> 00:30:08,719 ♪ ♪ 595 00:30:08,850 --> 00:30:11,592 And I will have a whole man 596 00:30:11,722 --> 00:30:13,594 or none at all. 597 00:30:13,768 --> 00:30:16,510 ♪ ♪ 598 00:30:18,904 --> 00:30:20,340 [door slams] 599 00:30:20,514 --> 00:30:23,299 ♪ ♪ 600 00:30:28,609 --> 00:30:31,090 What would you have done if they'd chosen the poker? 601 00:30:31,177 --> 00:30:32,569 I would let them have their punishment. 602 00:30:34,528 --> 00:30:36,747 I hope they go home and tell their parents. 603 00:30:36,878 --> 00:30:38,140 Aye. 604 00:30:38,271 --> 00:30:39,968 On the other hand, if their parents 605 00:30:40,099 --> 00:30:43,015 think he's demon-born, 606 00:30:43,102 --> 00:30:47,323 I'm his grandsire, and ye're his granny, 607 00:30:47,410 --> 00:30:48,847 what does that say about us? 608 00:30:48,977 --> 00:30:49,978 [chuckles] 609 00:30:53,416 --> 00:30:55,505 [Lionel] It says you're of the devil yourself. 610 00:30:55,636 --> 00:30:58,769 [eerie music plays] 611 00:30:58,857 --> 00:31:00,989 [Claire gasping] 612 00:31:01,120 --> 00:31:02,251 What's wrong, Sassenach? 613 00:31:03,557 --> 00:31:05,515 Nothing. 614 00:31:05,689 --> 00:31:08,431 ♪ ♪ 615 00:31:09,476 --> 00:31:10,390 I, um... 616 00:31:10,564 --> 00:31:13,610 ♪ ♪ 617 00:31:13,741 --> 00:31:15,917 ...I'm going to go downstairs, 618 00:31:16,004 --> 00:31:17,266 look in on Tom. 619 00:31:17,440 --> 00:31:20,182 ♪ ♪ 620 00:31:49,211 --> 00:31:50,299 [Tom] Mistress Fraser. 621 00:31:52,214 --> 00:31:53,607 [Claire] Mr. Christie. 622 00:31:59,004 --> 00:32:00,788 You're slightly feverish. 623 00:32:00,919 --> 00:32:02,007 Here. 624 00:32:03,660 --> 00:32:05,488 [Tom groaning] 625 00:32:05,619 --> 00:32:06,620 Easy. 626 00:32:21,243 --> 00:32:23,419 Just want to see how your hand's doing, that's all. 627 00:32:27,423 --> 00:32:29,773 Throbbing a bit. 628 00:32:29,904 --> 00:32:31,036 Keeping me from sleep. 629 00:32:36,432 --> 00:32:39,522 Why do you never wear a proper kerch or cap? 630 00:32:41,611 --> 00:32:43,135 Why should I? 631 00:32:43,222 --> 00:32:45,920 'Cause every pious married woman should. 632 00:32:46,051 --> 00:32:50,533 "And every woman who prayeth or prophesieth 633 00:32:50,664 --> 00:32:54,407 "with her head uncovered dishonoreth her head. 634 00:32:54,537 --> 00:32:57,366 For that is just as if she were shaven." 635 00:32:57,497 --> 00:32:59,803 Are we back to Saint Paul again? 636 00:32:59,890 --> 00:33:01,805 Ever occur to you that man had 637 00:33:01,936 --> 00:33:04,156 quite the bee in his bonnet about women? 638 00:33:04,243 --> 00:33:06,114 Besides, I'm not praying right now. 639 00:33:06,245 --> 00:33:07,420 I want to see how this does overnight 640 00:33:07,550 --> 00:33:09,204 before I risk prophesying about it. 641 00:33:11,250 --> 00:33:12,338 -It looks like it's doing-- -Your hair. 642 00:33:15,558 --> 00:33:17,038 There's a great deal of it. 643 00:33:19,214 --> 00:33:20,128 There is a great deal of it. 644 00:33:21,042 --> 00:33:22,913 Eh. 645 00:33:23,044 --> 00:33:26,874 You should, um, move your fingers regularly 646 00:33:27,005 --> 00:33:29,833 to prevent the muscles from contracting while it's healing. 647 00:33:29,964 --> 00:33:31,313 It will hurt at first, 648 00:33:31,444 --> 00:33:32,967 but you must do it. 649 00:33:33,098 --> 00:33:34,447 Here, let me show you. 650 00:33:34,577 --> 00:33:36,971 If you take your other hand and you... 651 00:33:37,102 --> 00:33:38,320 [Tom groans] 652 00:33:38,451 --> 00:33:41,280 [Claire] ...stretch out that joint, 653 00:33:41,367 --> 00:33:44,239 you should feel the pull go down the palm. 654 00:33:44,370 --> 00:33:45,545 That's what's needed. 655 00:33:45,675 --> 00:33:47,721 Here. Try it. 656 00:33:52,030 --> 00:33:53,248 Mr. Christie, are you hungry? 657 00:33:54,945 --> 00:33:56,991 A little, I suppose. Aye. 658 00:33:57,122 --> 00:33:59,863 I'll fetch you something. 659 00:33:59,994 --> 00:34:01,778 You should, uh, keep trying those exercises for a bit. 660 00:34:01,909 --> 00:34:03,215 Aye. 661 00:34:05,652 --> 00:34:08,437 [tense music plays] 662 00:34:08,611 --> 00:34:11,310 ♪ ♪ 663 00:34:16,793 --> 00:34:18,273 [sighs] 664 00:34:18,404 --> 00:34:20,667 Oh, hello, cat. 665 00:34:20,797 --> 00:34:23,104 [cat meows] 666 00:34:23,235 --> 00:34:25,193 Don't you be thinking any of this ham is for you. 667 00:34:25,324 --> 00:34:27,239 [cat purring] 668 00:34:27,369 --> 00:34:30,633 I might be able to rustle up some milk for you, though. 669 00:34:30,720 --> 00:34:31,982 Here. [smooches] 670 00:34:32,157 --> 00:34:34,942 ♪ ♪ 671 00:34:44,691 --> 00:34:45,561 You were thirsty. 672 00:34:52,655 --> 00:34:55,310 You should let that rest now. 673 00:34:55,441 --> 00:34:57,443 Don't want the wound to start bleeding again. 674 00:35:02,578 --> 00:35:03,797 Is there someone else in the kitchen? 675 00:35:05,320 --> 00:35:06,800 I heard you speaking to someone. 676 00:35:06,930 --> 00:35:10,108 [laughs] No, it was just the cat. 677 00:35:11,761 --> 00:35:14,677 And no, he's not my familiar. 678 00:35:14,808 --> 00:35:16,810 It's just a cat. 679 00:35:16,940 --> 00:35:18,899 It's only slightly less ridiculous talking to him 680 00:35:18,986 --> 00:35:20,727 than talking to myself, is all. 681 00:35:20,857 --> 00:35:24,122 Mm, I told you, I am an educated man. 682 00:35:24,252 --> 00:35:26,124 I do not think you are a witch. 683 00:35:26,950 --> 00:35:29,214 Oh, you don't? 684 00:35:29,344 --> 00:35:31,564 So don't you believe in witches? 685 00:35:31,694 --> 00:35:33,609 There are witches in the Bible, you know. 686 00:35:33,740 --> 00:35:35,698 I did not say that I do not believe in witches. 687 00:35:35,829 --> 00:35:37,352 I do. 688 00:35:37,483 --> 00:35:38,527 I said I don't think you are one. 689 00:35:40,312 --> 00:35:41,574 I'm very pleased to hear that. 690 00:35:50,060 --> 00:35:51,627 I want to apologize to you... 691 00:35:53,629 --> 00:35:54,891 ...for my behavior this morning. 692 00:35:56,632 --> 00:35:57,633 It's quite all right. 693 00:36:00,027 --> 00:36:03,944 I can see how the idea of being put to sleep 694 00:36:04,074 --> 00:36:05,989 might seem peculiar. 695 00:36:06,076 --> 00:36:07,730 I don't mean that. 696 00:36:08,862 --> 00:36:12,735 I meant that... I could not keep myself still. 697 00:36:12,866 --> 00:36:14,781 I wouldn't expect anyone to keep still 698 00:36:14,911 --> 00:36:16,478 while I cut into their hand. 699 00:36:16,609 --> 00:36:18,132 Not even your husband? 700 00:36:19,002 --> 00:36:21,657 He said you'd healed his hand for him. 701 00:36:21,788 --> 00:36:23,616 He didn't squirm when you did it, though, did he? 702 00:36:26,227 --> 00:36:28,055 Everyone's different. 703 00:36:28,186 --> 00:36:31,450 You wouldn't expect any man to do as well as him. 704 00:36:31,580 --> 00:36:32,973 I know that. 705 00:36:33,103 --> 00:36:35,715 That's not what I meant. 706 00:36:35,845 --> 00:36:38,979 Yeah, I've stitched wounds and set bones 707 00:36:39,109 --> 00:36:40,807 for many men. 708 00:36:40,937 --> 00:36:43,723 Nearly all the Highlanders. 709 00:36:43,810 --> 00:36:45,028 They were terribly brave about it. 710 00:36:51,861 --> 00:36:54,212 You know your husband bears the stripes of flogging. 711 00:36:55,691 --> 00:36:56,997 Yes, of course. 712 00:36:57,127 --> 00:36:58,955 Oh, but do you know why? 713 00:36:59,086 --> 00:37:01,044 Yes, I do. 714 00:37:01,131 --> 00:37:02,307 But you don't. 715 00:37:02,437 --> 00:37:05,092 Not all of them, it's true. 716 00:37:05,179 --> 00:37:07,964 He arrived at Ardsmuir with a great many stripes. 717 00:37:08,051 --> 00:37:10,924 But-but I know he earned more 718 00:37:11,054 --> 00:37:12,099 while we were in prison together. 719 00:37:14,144 --> 00:37:16,016 He claimed a bit of tartan. 720 00:37:17,713 --> 00:37:18,975 It was forbidden. 721 00:37:19,106 --> 00:37:20,542 Do you know why? 722 00:37:20,673 --> 00:37:23,415 It wasn't his. 723 00:37:23,545 --> 00:37:24,372 An old man's. 724 00:37:26,069 --> 00:37:30,596 It was an act of extraordinary courage. 725 00:37:33,599 --> 00:37:35,253 Incomprehensible. 726 00:37:35,383 --> 00:37:36,776 How he could do it, you mean? 727 00:37:36,906 --> 00:37:39,300 Not how. Why. 728 00:37:41,563 --> 00:37:43,348 Well, he would do anything to protect one of his men. 729 00:37:46,525 --> 00:37:50,833 Is that why today-- his presence here... 730 00:37:50,964 --> 00:37:52,182 does he think I'm one of his men? 731 00:37:54,228 --> 00:37:56,578 'Cause I assure you, I am not. 732 00:37:56,709 --> 00:37:59,277 I'm sure he doesn't. 733 00:37:59,364 --> 00:38:01,757 I'm sure it was simply an act of kindness. 734 00:38:01,888 --> 00:38:04,543 And he would do the same for any stranger, 735 00:38:04,673 --> 00:38:05,718 as you would yourself, wouldn't you? 736 00:38:07,502 --> 00:38:08,416 Mm. 737 00:38:11,767 --> 00:38:13,987 [sighs] 738 00:38:14,074 --> 00:38:15,554 [grunts] 739 00:38:25,607 --> 00:38:26,391 [Claire] Good night, Mr. Christie. 740 00:38:26,521 --> 00:38:27,348 Mm. 741 00:38:44,670 --> 00:38:45,801 How was Tom? 742 00:38:50,458 --> 00:38:54,027 He-he seems to be doing quite well, actually. 743 00:38:58,292 --> 00:38:59,902 Is Tom afraid of women? 744 00:39:02,209 --> 00:39:05,473 Or... 745 00:39:05,604 --> 00:39:08,998 was he just afraid of sinning, I suppose? 746 00:39:10,173 --> 00:39:12,654 He seemed so uncomfortable with me touching his hand 747 00:39:12,785 --> 00:39:15,483 or-or touching him at all, really. 748 00:39:15,614 --> 00:39:18,617 I was like that, too, after Ardsmuir. 749 00:39:21,489 --> 00:39:24,840 It was shocking to be touched, especially by a woman. 750 00:39:24,971 --> 00:39:26,799 [solemn music plays] 751 00:39:26,886 --> 00:39:30,368 It would be weeks, ye ken, 752 00:39:30,455 --> 00:39:31,847 we wouldn't think of it. 753 00:39:31,934 --> 00:39:33,675 ♪ ♪ 754 00:39:33,806 --> 00:39:37,331 We were always starved, cold, 755 00:39:37,462 --> 00:39:40,334 worn to the bone. 756 00:39:40,465 --> 00:39:41,770 Every now and then, something would change. 757 00:39:41,901 --> 00:39:46,209 The fog of exhaustion would lift. 758 00:39:46,296 --> 00:39:48,995 A story someone told, maybe, 759 00:39:49,125 --> 00:39:51,780 a letter from someone's wife or sister. 760 00:39:51,954 --> 00:39:53,739 ♪ ♪ 761 00:39:53,869 --> 00:39:57,307 Sometimes it came from nowhere. 762 00:39:57,395 --> 00:40:02,051 But you'd wake to it in the night, 763 00:40:02,138 --> 00:40:05,533 in the dark, 764 00:40:05,664 --> 00:40:10,146 like the smell of a woman lying next to you. 765 00:40:10,277 --> 00:40:12,322 Memory... 766 00:40:12,453 --> 00:40:15,369 longing... 767 00:40:15,500 --> 00:40:16,588 need. 768 00:40:16,762 --> 00:40:18,851 ♪ ♪ 769 00:40:18,981 --> 00:40:22,202 Some men would reach out to another, 770 00:40:22,332 --> 00:40:26,032 sometimes to be rebuffed by shouts or blows, 771 00:40:26,162 --> 00:40:27,947 sometimes not. 772 00:40:28,121 --> 00:40:30,340 ♪ ♪ 773 00:40:30,471 --> 00:40:32,342 And Tom? 774 00:40:32,473 --> 00:40:35,955 No. Hmm. Tom turned inward. 775 00:40:36,129 --> 00:40:37,739 ♪ ♪ 776 00:40:37,826 --> 00:40:39,741 I was lucky. 777 00:40:39,872 --> 00:40:41,613 You helped pull me back from the darkness. 778 00:40:41,787 --> 00:40:44,485 ♪ ♪ 779 00:40:45,660 --> 00:40:49,795 He was already at Ardsmuir 780 00:40:49,925 --> 00:40:52,624 when you arrived, wasn't he? 781 00:40:52,711 --> 00:40:55,844 And then you both left at the same time. 782 00:40:56,018 --> 00:40:57,846 ♪ ♪ 783 00:40:57,977 --> 00:41:00,588 When the prison was closed, aye. 784 00:41:00,719 --> 00:41:02,634 Tom was transported to the colonies 785 00:41:02,764 --> 00:41:04,549 to serve his indenture. 786 00:41:04,679 --> 00:41:05,811 Why? 787 00:41:05,898 --> 00:41:08,248 Malva... 788 00:41:08,378 --> 00:41:11,773 she would be 18, wouldn't she? 789 00:41:11,947 --> 00:41:13,906 ♪ ♪ 790 00:41:14,036 --> 00:41:16,169 Wouldn't Tom have still been at Ardsmuir 791 00:41:16,299 --> 00:41:19,128 when she was conceived? 792 00:41:19,259 --> 00:41:23,481 Maybe he remarried when he arrived in the colonies. 793 00:41:23,611 --> 00:41:25,091 [Claire] Hmm. 794 00:41:25,265 --> 00:41:28,529 ♪ ♪ 795 00:41:29,225 --> 00:41:32,402 Did any of the men ever touch you? 796 00:41:32,533 --> 00:41:34,622 No. 797 00:41:34,753 --> 00:41:36,755 No one would ever think to touch me. 798 00:41:36,842 --> 00:41:38,800 I was their chief. 799 00:41:38,931 --> 00:41:40,672 They loved me. 800 00:41:40,759 --> 00:41:42,108 None would think ever to touch me. 801 00:41:42,282 --> 00:41:44,414 ♪ ♪ 802 00:41:44,502 --> 00:41:46,112 Did you ever want them to? 803 00:41:46,199 --> 00:41:48,549 No. 804 00:41:48,680 --> 00:41:51,552 I hungered for the touch of a hand. 805 00:41:51,639 --> 00:41:54,076 Only that. 806 00:41:54,207 --> 00:41:56,426 I longed for it. 807 00:41:56,557 --> 00:41:59,604 More than food, more than sleep. 808 00:41:59,778 --> 00:42:01,780 ♪ ♪ 809 00:42:01,910 --> 00:42:03,782 Though I longed most desperately for sleep, 810 00:42:03,912 --> 00:42:08,221 for-not only for the sake of tiredness, 811 00:42:08,351 --> 00:42:12,225 but when I slept... I dreamt of you. 812 00:42:12,399 --> 00:42:15,141 ♪ ♪ 813 00:42:31,940 --> 00:42:33,768 My brother tells me you're a fearsome hunter. 814 00:42:33,899 --> 00:42:36,379 [soft music plays] 815 00:42:36,466 --> 00:42:39,078 Aye. I suppose. 816 00:42:39,208 --> 00:42:40,819 Keeps me well fed. 817 00:42:40,949 --> 00:42:42,385 [Malva chuckles] 818 00:42:42,516 --> 00:42:44,387 As I used to say when my father would ask me 819 00:42:44,518 --> 00:42:48,261 what I must do to avoid the fiery pits of hell, 820 00:42:48,391 --> 00:42:50,742 "Be sure to eat well, and take good care not to die." 821 00:42:50,872 --> 00:42:52,526 [laughs] 822 00:42:54,267 --> 00:42:56,878 Well, your father is, uh... 823 00:42:59,577 --> 00:43:01,666 Must be difficult to live with the burden 824 00:43:01,796 --> 00:43:03,711 of such high expectations. 825 00:43:03,798 --> 00:43:06,148 Hmm. 826 00:43:06,279 --> 00:43:08,586 And sometimes I think people make mistakes 827 00:43:08,716 --> 00:43:11,240 and do the wrong thing, 828 00:43:11,371 --> 00:43:12,502 but perhaps for the right reasons. 829 00:43:22,121 --> 00:43:24,689 I suppose your uncle doesn't mind much what you do. 830 00:43:24,819 --> 00:43:26,952 That you've markings on your face 831 00:43:27,082 --> 00:43:30,695 or that you're not... a Christian, I suppose? 832 00:43:30,825 --> 00:43:31,783 Hmm. 833 00:43:34,002 --> 00:43:38,833 No, I dinna ken what I am or what I believe. 834 00:43:38,964 --> 00:43:40,269 But I'll always have a home with Uncle Jamie. 835 00:43:42,489 --> 00:43:45,448 And he'd give me the coat off his back if I asked him. 836 00:43:45,535 --> 00:43:47,973 -Or wi'out askin', either. -[Malva] Hmm. 837 00:43:48,103 --> 00:43:50,149 He loves you as his own son, then. 838 00:43:50,236 --> 00:43:52,325 Aye. 839 00:43:52,455 --> 00:43:55,023 He's given me some land of my own to farm. 840 00:43:55,154 --> 00:43:56,895 Must you pay him rent for Quarter Day? 841 00:43:56,982 --> 00:43:59,201 No, not yet. Havena been farmin'. 842 00:44:03,031 --> 00:44:05,468 You know, I dinna ken if my place is here, 843 00:44:05,555 --> 00:44:07,993 with them, or for how long. 844 00:44:08,123 --> 00:44:09,516 Where else would it be? 845 00:44:12,954 --> 00:44:15,348 He must think you very worthy and capable. 846 00:44:17,350 --> 00:44:18,394 Aye. 847 00:44:20,266 --> 00:44:21,354 Man o' worth. 848 00:44:22,181 --> 00:44:23,182 [Malva chuckles] 849 00:44:26,185 --> 00:44:29,057 [soft music plays] 850 00:44:29,188 --> 00:44:30,319 Do they mean something? 851 00:44:30,493 --> 00:44:31,930 ♪ ♪ 852 00:44:32,017 --> 00:44:34,497 That I've done much that I'm proud of 853 00:44:34,628 --> 00:44:35,760 and much that I regret. 854 00:44:35,934 --> 00:44:37,370 ♪ ♪ 855 00:44:37,500 --> 00:44:39,938 -You've lived, then. -I have. 856 00:44:40,112 --> 00:44:43,028 ♪ ♪ 857 00:44:43,158 --> 00:44:45,987 There's no sin in that, I suppose. 858 00:44:46,118 --> 00:44:48,076 No. 859 00:44:48,250 --> 00:44:50,165 ♪ ♪ 860 00:44:50,296 --> 00:44:51,471 None at all. 861 00:44:51,645 --> 00:44:54,430 ♪ ♪ 862 00:44:59,827 --> 00:45:02,351 [Claire] What has it been, a week now? 863 00:45:03,570 --> 00:45:05,441 Oh, that's healing nicely. 864 00:45:05,572 --> 00:45:06,921 Good. 865 00:45:07,052 --> 00:45:07,966 You've been doing your exercises. 866 00:45:08,096 --> 00:45:09,010 Yes. 867 00:45:10,925 --> 00:45:11,752 Yes. 868 00:45:13,798 --> 00:45:15,843 I look forward to having its use returned to me. 869 00:45:15,974 --> 00:45:16,975 [Claire] Hmm. 870 00:45:24,243 --> 00:45:27,855 I've been having trouble sleeping, 871 00:45:27,986 --> 00:45:29,770 so I come down and read for a bit. 872 00:45:29,901 --> 00:45:32,294 -I find it helps. -Mm. 873 00:45:32,425 --> 00:45:33,165 Do you read novels? 874 00:45:34,949 --> 00:45:36,951 Uh, yes. 875 00:45:37,082 --> 00:45:38,170 Have you read Tom Jonesbefore? 876 00:45:38,257 --> 00:45:40,433 No. 877 00:45:40,563 --> 00:45:43,436 My wife, she read novels. 878 00:45:43,566 --> 00:45:45,655 But I did not approve of it. 879 00:45:45,786 --> 00:45:46,656 Then. 880 00:45:48,397 --> 00:45:49,355 I threw them all away. 881 00:45:51,574 --> 00:45:53,707 Can't imagine she was very pleased about that. 882 00:45:53,838 --> 00:45:55,013 She was not. 883 00:45:56,754 --> 00:45:58,407 So what changed your mind? 884 00:45:58,538 --> 00:45:59,365 Ardsmuir. 885 00:46:01,323 --> 00:46:04,196 You know, we had no books there, 886 00:46:04,326 --> 00:46:07,068 but Mr. Fraser was accustomed 887 00:46:07,199 --> 00:46:09,288 to recount the stories he had read 888 00:46:09,418 --> 00:46:10,724 to the other prisoners. 889 00:46:10,855 --> 00:46:13,988 Not Tom Jonesbut others. 890 00:46:14,119 --> 00:46:17,731 And I saw that fiction was perhaps not, 891 00:46:17,862 --> 00:46:19,298 as I had thought, 892 00:46:19,428 --> 00:46:22,562 merely an inducement of idleness 893 00:46:22,692 --> 00:46:26,827 and wicked fancy, a confection of lies. 894 00:46:27,610 --> 00:46:31,136 Surely there's a difference between lying 895 00:46:31,266 --> 00:46:33,312 and telling a distracting tale. 896 00:46:33,442 --> 00:46:35,575 [Tom] Oh, it was distraction, to be sure. 897 00:46:35,662 --> 00:46:39,100 In such conditions, distraction is, uh, not evil, 898 00:46:39,231 --> 00:46:41,450 while it is, of course, more desirable 899 00:46:41,581 --> 00:46:44,105 to escape into prayer. 900 00:46:44,236 --> 00:46:46,064 Of course. 901 00:46:46,891 --> 00:46:50,198 But... it drew the men together. 902 00:46:52,070 --> 00:46:54,376 You would not think that such men-- 903 00:46:54,463 --> 00:46:58,250 crofters, Highlanders-- would find themselves 904 00:46:58,380 --> 00:47:01,079 in sympathy with such situations. 905 00:47:02,863 --> 00:47:05,518 They were... 906 00:47:05,648 --> 00:47:08,173 they were starved, cold, 907 00:47:08,260 --> 00:47:11,002 covered in sores, separated from their families, 908 00:47:11,132 --> 00:47:13,134 yet they could take comfort 909 00:47:13,221 --> 00:47:16,616 in never having suffered such vicissitudes 910 00:47:16,746 --> 00:47:20,315 as had befallen these imaginary beings. 911 00:47:22,230 --> 00:47:24,406 Would you like to borrow it? 912 00:47:24,493 --> 00:47:26,234 Oh, no, no, I couldn't. 913 00:47:26,365 --> 00:47:29,803 Please. I insist. 914 00:47:29,934 --> 00:47:32,197 It will be a good distraction for you. 915 00:47:32,327 --> 00:47:34,764 And I will come and retrieve it in a few days 916 00:47:34,895 --> 00:47:36,505 when I come to check on your hand. 917 00:47:39,813 --> 00:47:43,991 Well, then, uh, I must thank you. 918 00:47:49,823 --> 00:47:52,739 I... meant to say 919 00:47:52,870 --> 00:47:55,307 that Richard Brown 920 00:47:55,437 --> 00:47:58,484 came by our settlement this morning. 921 00:47:58,614 --> 00:48:01,400 He offered us the protection of his committee of safety, 922 00:48:01,530 --> 00:48:03,576 should we have the need of it. 923 00:48:03,706 --> 00:48:04,664 I hope you refused him. 924 00:48:05,708 --> 00:48:07,536 That man is... 925 00:48:07,623 --> 00:48:09,451 he's not to be trusted. 926 00:48:09,538 --> 00:48:12,106 -[tense music plays] -[knock at door] 927 00:48:12,280 --> 00:48:15,066 ♪ ♪ 928 00:48:25,859 --> 00:48:28,470 Please, come in. 929 00:48:28,644 --> 00:48:31,430 ♪ ♪ 930 00:48:39,655 --> 00:48:41,179 Good day, lass. 931 00:48:41,309 --> 00:48:44,878 Oh, Mr. Fraser, you startled me. 932 00:48:44,965 --> 00:48:46,271 My father is fond of mushrooms, 933 00:48:46,401 --> 00:48:48,273 so I was looking for wood ears. 934 00:48:48,360 --> 00:48:49,622 [Jamie] What will yer father do when ye've wed 935 00:48:49,752 --> 00:48:51,102 and left his house? 936 00:48:51,232 --> 00:48:53,931 He'll need someone to do for him, I expect. 937 00:48:54,061 --> 00:48:57,064 I dinna mean to be wed anytime soon, sir. 938 00:48:57,195 --> 00:48:58,718 We'll manage well enough. 939 00:48:58,848 --> 00:49:00,328 No? 940 00:49:00,415 --> 00:49:02,461 Surely ye've suitors. 941 00:49:02,591 --> 00:49:05,507 The lads swoon after you in droves; I've seen them. 942 00:49:06,465 --> 00:49:07,857 Please, sir, ye'll say no such thing to my father. 943 00:49:09,207 --> 00:49:10,817 I willna. 944 00:49:10,948 --> 00:49:11,861 I was only teasing, lass. 945 00:49:12,950 --> 00:49:15,126 [both chuckle softly] 946 00:49:15,256 --> 00:49:17,041 Is your father so fierce, then? 947 00:49:17,998 --> 00:49:20,566 -I thought you knew him, sir. -I did. 948 00:49:21,567 --> 00:49:24,178 I'm getting acquainted with him again. 949 00:49:27,007 --> 00:49:28,704 Have ye enough wood ears there? 950 00:49:28,791 --> 00:49:32,404 I saw a great many yesterday up near the green spring. 951 00:49:34,058 --> 00:49:35,146 I'm going that way. I could show ye. 952 00:49:36,495 --> 00:49:37,713 You're very kind. 953 00:49:39,672 --> 00:49:42,066 Thank you. 954 00:49:43,284 --> 00:49:45,591 Your brother, Allan, will leave home, too, I suppose. 955 00:49:45,678 --> 00:49:48,159 Maybe go down the coast. 956 00:49:48,246 --> 00:49:50,204 I ken he's not a farmer at heart, is he? 957 00:49:50,335 --> 00:49:53,512 No, he's not. He grew up in Edinburgh. 958 00:49:53,642 --> 00:49:55,383 You have the same mother, your brother and you? 959 00:49:55,470 --> 00:49:56,776 Of course. 960 00:49:56,906 --> 00:49:59,561 Born in Scotland? Or here? 961 00:49:59,648 --> 00:50:01,433 Am I such a curiosity to you, sir? 962 00:50:04,349 --> 00:50:05,872 'Twas Scotland. 963 00:50:06,003 --> 00:50:08,440 But I dinna much remember it. 964 00:50:08,570 --> 00:50:09,658 Some say this place is like it, though. 965 00:50:09,789 --> 00:50:11,225 Do you think so? 966 00:50:11,356 --> 00:50:13,184 Something like it. 967 00:50:13,314 --> 00:50:15,403 Some parts. 968 00:50:15,490 --> 00:50:18,232 The Great Glen, the forest. 969 00:50:18,363 --> 00:50:19,973 -Mm. -Aye. 970 00:50:20,104 --> 00:50:21,540 It's very much like this. 971 00:50:21,714 --> 00:50:24,108 ♪ ♪ 972 00:50:24,238 --> 00:50:27,763 But there is no peat, o' course. 973 00:50:27,937 --> 00:50:30,897 ♪ ♪ 974 00:50:31,028 --> 00:50:32,725 -No heather. -Mm. 975 00:50:32,855 --> 00:50:33,900 That's the biggest difference. 976 00:50:34,074 --> 00:50:36,990 ♪ ♪ 977 00:50:37,121 --> 00:50:39,993 The mountains... [continues indistinctly] 978 00:50:40,080 --> 00:50:42,909 ♪ ♪ 979 00:50:45,651 --> 00:50:48,436 [haunting music plays] 980 00:50:48,610 --> 00:50:51,352 ♪ ♪ 981 00:51:27,997 --> 00:51:30,870 [indistinct chatter] 982 00:51:31,000 --> 00:51:34,221 [lively music plays] 983 00:51:34,352 --> 00:51:36,484 [Lizzie] Here we are again, Quarter Day. 984 00:51:36,571 --> 00:51:39,052 Thank you, Miss Wemyss. 985 00:51:39,139 --> 00:51:40,358 I must drink this before Mr. Christie sees 986 00:51:40,488 --> 00:51:42,142 and chastens me. 987 00:51:42,273 --> 00:51:44,623 What auld Tom doesna ken willna hurt him. 988 00:51:44,753 --> 00:51:46,842 Lang may yer lum reek. Slàinte mhath. 989 00:51:46,973 --> 00:51:49,323 Slàinte mhath. 990 00:51:49,410 --> 00:51:51,804 You sure you dinna need any help, Miss Wemyss? 991 00:51:51,934 --> 00:51:54,241 Kezzie and I could pass some of that ale round. 992 00:51:54,372 --> 00:51:56,896 Oh, aye, as though every cup I give ye 993 00:51:57,026 --> 00:51:58,550 wouldna go straight down yer own two gullets. 994 00:51:58,680 --> 00:52:00,291 [chuckles] 995 00:52:00,421 --> 00:52:02,336 I'm no fool, Josiah Beardsley. 996 00:52:02,423 --> 00:52:04,730 We'll keep watch, then. 997 00:52:04,860 --> 00:52:06,775 Make sure no one steals a sip uninvited. 998 00:52:07,385 --> 00:52:08,908 If you want to be helpful, 999 00:52:09,038 --> 00:52:10,344 go and fetch me another barrel of ale. 1000 00:52:10,518 --> 00:52:13,086 ♪ ♪ 1001 00:52:15,871 --> 00:52:16,829 Good health. 1002 00:52:19,179 --> 00:52:21,094 It's good to get a rest from the children. 1003 00:52:21,225 --> 00:52:23,052 Mm, Mrs. Bug was happy to watch 'em. 1004 00:52:23,227 --> 00:52:26,012 ♪ ♪ 1005 00:52:27,274 --> 00:52:28,754 [whispering] The state of him. 1006 00:52:28,884 --> 00:52:30,538 Come. Come. 1007 00:52:30,625 --> 00:52:33,367 ♪ ♪ 1008 00:52:35,935 --> 00:52:36,979 [Roger] Padraic MacNeill. 1009 00:52:37,066 --> 00:52:39,330 Ah. Well done, sir. 1010 00:52:39,417 --> 00:52:40,287 Keep this up, and ye'll have enough 1011 00:52:40,374 --> 00:52:42,768 to feed a family of five. 1012 00:52:42,898 --> 00:52:44,770 Now, where are yer two wee scamps? 1013 00:52:44,900 --> 00:52:46,641 They'll be off making mischief somewhere. 1014 00:52:46,772 --> 00:52:48,556 Gone lookin' for sweetmeats, no doubt. 1015 00:52:53,909 --> 00:52:55,911 Evan Lindsay. Ye've had a good year. 1016 00:52:56,042 --> 00:52:58,262 Aye, Mac Dubh. My crops have been blessed. 1017 00:52:58,349 --> 00:52:59,741 Time the good Lord blessed ye with a wife 1018 00:52:59,828 --> 00:53:01,439 to spend all that money on. 1019 00:53:01,569 --> 00:53:03,049 Perhaps He'll introduce me to yer sister, 1020 00:53:03,180 --> 00:53:04,093 since ye're spoken for. 1021 00:53:04,224 --> 00:53:06,183 Careful now. 1022 00:53:06,313 --> 00:53:07,706 She's far too young for the likes of ye. 1023 00:53:07,836 --> 00:53:09,969 And she's in Scotland, forbye. 1024 00:53:10,099 --> 00:53:11,492 -[Evan] Oh, yeah. -[Marsali chuckles] 1025 00:53:11,623 --> 00:53:13,233 [Evan] You look nice. 1026 00:53:13,407 --> 00:53:16,628 ♪ ♪ 1027 00:53:16,715 --> 00:53:18,238 I think we should set Evan up with Lizzie. 1028 00:53:18,369 --> 00:53:19,631 What do you think? 1029 00:53:19,761 --> 00:53:21,459 [Roger chuckles] 1030 00:53:21,589 --> 00:53:24,157 If he can get past Josiah and Kezzie Beardsley, that is. 1031 00:53:24,288 --> 00:53:25,811 What do you mean? 1032 00:53:26,986 --> 00:53:28,422 You haven't noticed? 1033 00:53:29,771 --> 00:53:31,512 They're very protective. 1034 00:53:31,643 --> 00:53:32,687 Your mother says that they follow Lizzie around 1035 00:53:32,818 --> 00:53:34,428 like two puppies. 1036 00:53:34,559 --> 00:53:35,603 More like two wolves. 1037 00:53:36,648 --> 00:53:38,040 There you go. 1038 00:53:38,171 --> 00:53:40,129 They've just gone to get some more. 1039 00:53:40,260 --> 00:53:42,480 [Claire] I'll send over a recipe if you'd like. 1040 00:53:42,610 --> 00:53:45,222 I'll get Mrs.-Mrs. Crombie to have a look at that. 1041 00:53:45,309 --> 00:53:46,658 [Lizzie] There's a wee bit left for you. 1042 00:53:46,745 --> 00:53:49,400 [indistinct chatter] 1043 00:53:56,972 --> 00:53:58,626 Whatever you want to say to me, 1044 00:53:58,757 --> 00:53:59,845 you might as well say it. 1045 00:54:01,760 --> 00:54:03,327 You've been staring at me all morning. 1046 00:54:04,980 --> 00:54:06,721 Staring at me like you stare at my son. 1047 00:54:06,852 --> 00:54:08,593 [tense music plays] 1048 00:54:08,680 --> 00:54:11,596 Have you never seen a man with one hand before? 1049 00:54:11,726 --> 00:54:13,075 Or a dwarf? 1050 00:54:13,250 --> 00:54:16,035 ♪ ♪ 1051 00:54:18,733 --> 00:54:20,082 Are we so hideous? 1052 00:54:20,213 --> 00:54:21,823 Hideously drunk. 1053 00:54:23,085 --> 00:54:25,174 But as to your son, 1054 00:54:25,305 --> 00:54:26,959 I think "grotesque" may be the word. 1055 00:54:27,133 --> 00:54:28,482 ♪ ♪ 1056 00:54:28,613 --> 00:54:30,876 But you tell us... 1057 00:54:31,006 --> 00:54:32,834 if you can bear to look at him yourself. 1058 00:54:33,226 --> 00:54:35,010 -Oh! -Hey! 1059 00:54:35,141 --> 00:54:36,011 -[blows landing] -[grunting] 1060 00:54:36,098 --> 00:54:38,362 -Fergus! -Fergus! 1061 00:54:38,449 --> 00:54:41,234 ♪ ♪ 1062 00:54:42,322 --> 00:54:44,411 This madman attacked me! 1063 00:54:44,542 --> 00:54:45,630 [Claire] Did you see what happened? 1064 00:54:45,717 --> 00:54:47,458 It was her fault, mostly. 1065 00:54:47,588 --> 00:54:49,155 She shouldna ha' said what she did about the bairn. 1066 00:54:49,286 --> 00:54:50,852 I saw him throw whisky in her face. 1067 00:54:50,983 --> 00:54:52,637 Oh, surely it's a curse from God 1068 00:54:52,767 --> 00:54:54,378 for a child to look that way! 1069 00:54:54,465 --> 00:54:56,249 How dare you? 1070 00:54:56,336 --> 00:54:58,382 Drink is the devil's juice. 1071 00:54:58,512 --> 00:55:01,341 Isn't that what you always say, Mr. Christie? 1072 00:55:01,472 --> 00:55:04,866 Well, the lad's father's barely seen without a cup. 1073 00:55:04,997 --> 00:55:07,304 The Frasers have opened their doors to us. 1074 00:55:07,434 --> 00:55:09,480 We will respect them in the eyes of the Lord, 1075 00:55:09,610 --> 00:55:12,091 with pity... 1076 00:55:12,221 --> 00:55:13,353 and kindness. 1077 00:55:13,527 --> 00:55:16,182 ♪ ♪ 1078 00:55:16,313 --> 00:55:18,576 [Fergus speaking French] 1079 00:55:18,663 --> 00:55:20,273 Mr. MacGregor. 1080 00:55:20,404 --> 00:55:22,884 [dramatic music plays] 1081 00:55:23,015 --> 00:55:24,799 What's happened? 1082 00:55:24,973 --> 00:55:28,237 ♪ ♪ 1083 00:55:28,368 --> 00:55:30,762 [Roger] As we all settle in this new land, 1084 00:55:30,849 --> 00:55:34,766 so far from the soil in which many of us were born, 1085 00:55:34,896 --> 00:55:36,768 I want to reflect on the words 1086 00:55:36,855 --> 00:55:40,685 "thou shalt love they neighbor as thyself." 1087 00:55:40,815 --> 00:55:45,516 I feel compelled to tell a story about a helpless child 1088 00:55:45,646 --> 00:55:48,867 who was floated down a river in a basket. 1089 00:55:48,954 --> 00:55:51,696 [tense music plays] 1090 00:55:51,870 --> 00:55:54,568 ♪ ♪ 1091 00:55:55,656 --> 00:55:56,614 His name was Moses. 1092 00:55:56,788 --> 00:55:59,965 ♪ ♪ 1093 00:56:00,095 --> 00:56:01,967 Pharaoh ordered that all Hebrew boys 1094 00:56:02,097 --> 00:56:05,187 be thrown into the Nile and drowned, 1095 00:56:05,318 --> 00:56:07,625 an edict that nearly killed the child 1096 00:56:07,755 --> 00:56:09,844 that would later lead God's people to freedom. 1097 00:56:10,018 --> 00:56:12,804 ♪ ♪ 1098 00:56:18,592 --> 00:56:20,202 [sharp slap] 1099 00:56:20,289 --> 00:56:22,379 It was fear that made him do it. 1100 00:56:22,553 --> 00:56:25,382 ♪ ♪ 1101 00:56:35,087 --> 00:56:37,263 For months, Moses' mother kept him hidden, 1102 00:56:37,394 --> 00:56:39,004 risking her own life, 1103 00:56:39,134 --> 00:56:42,224 until he was too big to hide. 1104 00:56:42,355 --> 00:56:45,314 She placed him in a basket 1105 00:56:45,445 --> 00:56:49,754 in the River Nile and prayed. 1106 00:56:49,841 --> 00:56:52,670 She entrusted him to God, 1107 00:56:52,757 --> 00:56:54,759 in spite of her fear. 1108 00:56:54,846 --> 00:56:57,544 ♪ ♪ 1109 00:57:08,555 --> 00:57:10,035 Many of you are parents. 1110 00:57:12,559 --> 00:57:14,213 To what lengths would you go 1111 00:57:14,343 --> 00:57:15,997 to protect your innocent children? 1112 00:57:16,084 --> 00:57:18,347 ♪ ♪ 1113 00:57:18,478 --> 00:57:20,437 You never know what you'll be willing to do until-- 1114 00:57:20,611 --> 00:57:23,352 ♪ ♪ 1115 00:57:24,223 --> 00:57:25,746 Fergus! 1116 00:57:25,877 --> 00:57:28,619 [dramatic music plays] 1117 00:57:28,793 --> 00:57:31,926 ♪ ♪ 1118 00:57:32,231 --> 00:57:34,015 No, milord. Let me be. 1119 00:57:34,189 --> 00:57:36,931 ♪ ♪ 1120 00:57:38,759 --> 00:57:39,673 No! 1121 00:57:40,457 --> 00:57:43,242 ♪ ♪ 1122 00:57:48,943 --> 00:57:51,424 Let me die. This is the only way. 1123 00:57:52,164 --> 00:57:53,861 Marsali and the children need you. 1124 00:57:53,992 --> 00:57:56,342 This is for them. 1125 00:57:56,473 --> 00:57:58,866 Marsali can marry again, 1126 00:57:58,997 --> 00:58:02,000 find a man who can provide for her and the children, 1127 00:58:02,130 --> 00:58:04,829 protect Henri-Christian. 1128 00:58:04,959 --> 00:58:05,873 I cannot. 1129 00:58:06,004 --> 00:58:07,571 You can. 1130 00:58:08,136 --> 00:58:09,268 [Fergus] You know damn well I can't. 1131 00:58:10,835 --> 00:58:13,141 Roger saved him. 1132 00:58:13,272 --> 00:58:15,927 You protect him. 1133 00:58:16,057 --> 00:58:18,582 I'm nothing. 1134 00:58:18,712 --> 00:58:20,584 I'm useless. 1135 00:58:20,714 --> 00:58:21,933 Useless? 1136 00:58:22,020 --> 00:58:24,413 ♪ ♪ 1137 00:58:24,544 --> 00:58:27,721 You kept this family together while I was at Ardsmuir. 1138 00:58:27,895 --> 00:58:29,636 ♪ ♪ 1139 00:58:29,723 --> 00:58:30,724 You helped me at my print shop 1140 00:58:30,855 --> 00:58:33,031 when I was grieving for Claire. 1141 00:58:33,205 --> 00:58:34,728 ♪ ♪ 1142 00:58:34,859 --> 00:58:37,557 With this one hand, 1143 00:58:37,688 --> 00:58:41,343 you made some of the finest whisky ever passed my lips. 1144 00:58:43,171 --> 00:58:44,695 You will do so again. 1145 00:58:44,869 --> 00:58:47,001 ♪ ♪ 1146 00:58:47,088 --> 00:58:49,830 Ye're the only one who can show yer son 1147 00:58:49,961 --> 00:58:54,313 what a "useless" man like ye can achieve 1148 00:58:54,443 --> 00:58:56,315 and how proud he can make his father. 1149 00:58:56,402 --> 00:58:57,969 ♪ ♪ 1150 00:58:58,056 --> 00:58:59,274 Ye dinna ken. 1151 00:58:59,361 --> 00:59:00,711 But it's you, not what you do 1152 00:59:00,841 --> 00:59:04,584 or... give or provide. 1153 00:59:04,758 --> 00:59:07,021 ♪ ♪ 1154 00:59:07,152 --> 00:59:08,109 It's you we need... 1155 00:59:08,283 --> 00:59:11,069 ♪ ♪ 1156 00:59:12,113 --> 00:59:13,811 ...to come home. 1157 00:59:13,898 --> 00:59:18,032 [speaking French] 1158 00:59:18,206 --> 00:59:21,079 ♪ ♪ 1159 00:59:21,209 --> 00:59:23,472 I'm not who I once was, milord. 1160 00:59:27,172 --> 00:59:28,782 I don't know if I can be that man again. 1161 00:59:30,349 --> 00:59:31,611 You can. 1162 00:59:42,883 --> 00:59:44,058 You will. 1163 00:59:44,189 --> 00:59:47,061 [warm music] 1164 00:59:47,235 --> 00:59:49,977 ♪ ♪ 1165 01:00:00,597 --> 01:00:03,425 ♪ ♪ 1166 01:00:12,217 --> 01:00:14,132 [Fergus] I'm sorry. Never again. 1167 01:00:14,306 --> 01:00:17,091 ♪ ♪ 1168 01:00:21,226 --> 01:00:24,011 [baby cooing] 1169 01:00:24,185 --> 01:00:26,971 ♪ ♪ 1170 01:00:45,946 --> 01:00:47,818 Major MacDonald. 1171 01:00:47,948 --> 01:00:49,341 [McDonald] Mr. Fraser, Mistress Fraser. 1172 01:00:49,471 --> 01:00:50,995 I come bearing gifts. 1173 01:00:51,125 --> 01:00:52,866 Your letter requesting guns was well-received. 1174 01:00:57,044 --> 01:00:59,351 And it appears the loyalty and readiness 1175 01:00:59,438 --> 01:01:01,788 of the Snowbird Cherokee 1176 01:01:01,919 --> 01:01:03,181 couldn't have come at a better time. 1177 01:01:07,533 --> 01:01:10,057 [Claire] The Boston Tea Party. 1178 01:01:10,188 --> 01:01:11,624 [McDonald] Oh, so you've heard. 1179 01:01:11,755 --> 01:01:13,582 An inconvenience, certainly. 1180 01:01:13,713 --> 01:01:14,975 Imagine the King will view it 1181 01:01:15,106 --> 01:01:16,890 as an act of outright aggression. 1182 01:01:17,630 --> 01:01:18,675 Where would you like them? 1183 01:01:21,068 --> 01:01:25,203 We'll, uh, store them in the corncrib for now. 1184 01:01:25,333 --> 01:01:28,075 [tense music plays] 1185 01:01:28,249 --> 01:01:30,991 ♪ ♪ 1186 01:01:43,351 --> 01:01:44,396 What does it mean, Sassenach? 1187 01:01:46,703 --> 01:01:49,009 It's starting. 1188 01:01:49,140 --> 01:01:51,403 The storm, the war... 1189 01:01:51,533 --> 01:01:53,405 it's almost here. 1190 01:01:53,492 --> 01:01:56,190 [dramatic music plays] 1191 01:01:56,364 --> 01:01:59,106 ♪ ♪