1 00:00:02,003 --> 00:00:03,004 CLAIRE: Previously... 2 00:00:03,296 --> 00:00:06,925 WILLIAM GREY: Sometimes, people do the wrong thing for the right reasons. 3 00:00:08,635 --> 00:00:10,470 BRIANNA: You have to bring him back to me. 4 00:00:11,221 --> 00:00:12,597 You think you'll survive? 5 00:00:13,223 --> 00:00:14,432 I have to. 6 00:00:14,516 --> 00:00:16,601 - I can't die like this. - (ALL SHOUTING) 7 00:00:16,685 --> 00:00:17,811 (SCREAMING IN PAIN) 8 00:00:20,188 --> 00:00:22,440 BRIANNA: Forgiveness won't change what has happened... 9 00:00:24,693 --> 00:00:26,653 but it can change what will be... 10 00:00:26,945 --> 00:00:29,155 I am sure Roger will love the child. 11 00:00:29,739 --> 00:00:31,366 FERGUS: We're here to free a friend. 12 00:00:33,034 --> 00:00:35,704 WILLIAM GREY: We're all here in this New World not because it's new. 13 00:00:35,787 --> 00:00:37,122 These lands are as old as any. 14 00:00:37,831 --> 00:00:38,832 It's only new 15 00:00:40,208 --> 00:00:41,334 because there is hope. 16 00:00:42,460 --> 00:00:44,254 And hope is at the very heart of love. 17 00:00:45,338 --> 00:00:46,423 (GROANS) 18 00:00:47,382 --> 00:00:49,759 (SINGING) Sing me a song 19 00:00:49,843 --> 00:00:53,012 Of a lass that is gone 20 00:00:53,096 --> 00:00:55,932 Say, could that lass 21 00:00:56,015 --> 00:00:58,476 Be I? 22 00:00:58,560 --> 00:01:00,645 Merry of soul 23 00:01:00,729 --> 00:01:03,815 She sailed on a day 24 00:01:03,898 --> 00:01:05,817 Over the sea 25 00:01:05,900 --> 00:01:08,945 To Skye 26 00:01:09,028 --> 00:01:11,489 Billow and breeze 27 00:01:11,573 --> 00:01:14,159 Islands and seas 28 00:01:14,242 --> 00:01:18,371 Mountains of rain and sun 29 00:01:19,456 --> 00:01:21,916 All that was good 30 00:01:22,000 --> 00:01:24,502 All that was fair 31 00:01:24,586 --> 00:01:27,088 All that was me 32 00:01:27,255 --> 00:01:29,841 Is gone 33 00:01:29,966 --> 00:01:31,926 Sing me a song 34 00:01:32,010 --> 00:01:34,846 Of a lass that is gone 35 00:01:35,013 --> 00:01:37,515 Say, could that lass 36 00:01:37,640 --> 00:01:40,268 Be I? 37 00:01:40,351 --> 00:01:42,479 Merry of soul 38 00:01:42,562 --> 00:01:45,440 She sailed on a day 39 00:01:45,523 --> 00:01:49,444 Over the sea 40 00:01:49,527 --> 00:01:54,574 To Skye 41 00:02:25,980 --> 00:02:27,816 (INDISTINCT CHATTERING) 42 00:03:05,436 --> 00:03:07,355 (LEAVES RUSTLE) 43 00:03:17,740 --> 00:03:18,741 Claire. 44 00:03:20,368 --> 00:03:22,412 - Any sign of Roger? - No. 45 00:03:23,621 --> 00:03:25,623 But the Mohawk ken we're here. 46 00:03:25,707 --> 00:03:27,667 We should make our way into the village soon. 47 00:03:53,192 --> 00:03:54,235 (WHISTLES) 48 00:04:21,679 --> 00:04:22,847 (ALL MURMURING) 49 00:04:35,735 --> 00:04:36,736 (JAMIE SPEAKING MOHAWK) 50 00:04:36,945 --> 00:04:38,237 Greetings. 51 00:04:39,614 --> 00:04:40,615 Peace. 52 00:04:42,241 --> 00:04:43,660 (IN ENGLISH) We come to trade. 53 00:04:45,036 --> 00:04:46,454 (ALL MURMURING) 54 00:05:01,135 --> 00:05:02,136 (ALL SPEAKING MOHAWK) 55 00:05:02,303 --> 00:05:07,392 We are looking for a man... 56 00:05:08,017 --> 00:05:11,938 For a man we sold to your people. 57 00:05:13,147 --> 00:05:14,899 (ALL MURMURING) 58 00:05:18,152 --> 00:05:20,029 Do you remember this? 59 00:05:28,121 --> 00:05:33,584 This man. Is he here? 60 00:05:39,173 --> 00:05:40,675 Dogface. 61 00:05:44,262 --> 00:05:49,851 We will trade for the man in the picture. 62 00:05:53,479 --> 00:05:54,480 (IN ENGLISH) Do you remember me? 63 00:05:56,315 --> 00:05:58,151 We met a few months ago in North Carolina. 64 00:05:58,901 --> 00:06:01,195 The man I sold to you, we've come to buy him back. 65 00:06:02,280 --> 00:06:03,531 Ehhaokonsah. 66 00:06:05,324 --> 00:06:09,287 I will return this to you if you return the man to me. 67 00:06:09,537 --> 00:06:10,538 Why? 68 00:06:11,414 --> 00:06:13,875 What is he to you that you would come all this way? 69 00:06:15,835 --> 00:06:17,837 YOUNG IAN: He's important to our family. 70 00:06:17,920 --> 00:06:18,921 (SPEAKING MOHAWK) 71 00:06:19,005 --> 00:06:23,801 Let us take them to Tehwahsehkwe. 72 00:06:36,856 --> 00:06:38,483 (DRUMS BEATING) 73 00:06:46,699 --> 00:06:47,825 (ALL MURMURING) 74 00:07:03,841 --> 00:07:07,428 They are looking for Dogface. 75 00:07:33,871 --> 00:07:35,873 (IN ENGLISH) You must be a very good friend of his. 76 00:07:37,500 --> 00:07:41,963 This man you seek, you brought him whisky to drink? 77 00:07:42,421 --> 00:07:44,340 Metal trinkets as well? 78 00:07:46,968 --> 00:07:48,594 I hope you have not travelled far. 79 00:07:48,886 --> 00:07:49,887 So he's here, then? 80 00:07:50,346 --> 00:07:51,848 The man in the picture? 81 00:07:52,390 --> 00:07:54,100 You want him very badly. 82 00:07:54,642 --> 00:07:55,643 JAMIE: Aye. 83 00:07:56,602 --> 00:07:58,229 We hope to trade with you. 84 00:08:05,945 --> 00:08:07,029 (TEHWAHSEHKWE SPEAKING MOHAWK) 85 00:08:10,950 --> 00:08:11,951 (YOUNG IAN SPEAKING MOHAWK) 86 00:08:12,285 --> 00:08:14,453 Come, look. 87 00:08:14,912 --> 00:08:18,249 We have blankets, pots. 88 00:08:18,624 --> 00:08:21,127 Good whisky. Try? 89 00:08:21,210 --> 00:08:22,211 CLAIRE: Try this on. 90 00:08:22,295 --> 00:08:23,296 It's like new. 91 00:08:25,923 --> 00:08:27,425 (ALL GASP) 92 00:08:32,430 --> 00:08:35,516 - It's all right. It's all right. - (WAHKATIIOSTA SPEAKING MOHAWK) 93 00:08:35,641 --> 00:08:38,519 She wears Otter Tooth's stone. 94 00:08:38,978 --> 00:08:41,564 (IN ENGLISH) She meant no harm. She was only trying to show the boy the scarf. 95 00:08:41,647 --> 00:08:43,441 Uncle, it's no that. 96 00:08:43,524 --> 00:08:45,193 It's the stone Auntie wears. 97 00:08:50,823 --> 00:08:53,868 Would you be willing to take this in exchange for our friend? 98 00:08:53,951 --> 00:08:55,036 No. 99 00:08:56,329 --> 00:08:57,538 We will not trade with you. 100 00:08:58,456 --> 00:08:59,749 You must leave us at once. 101 00:09:04,337 --> 00:09:05,338 CLAIRE: Please. 102 00:09:06,422 --> 00:09:07,840 We cannot leave without him. 103 00:09:07,924 --> 00:09:10,259 We will not trade with you. 104 00:09:12,595 --> 00:09:15,890 Do not make me say it again. You must leave. 105 00:09:18,517 --> 00:09:19,685 (ALL SPEAKING MOHAWK) 106 00:09:27,068 --> 00:09:28,069 Claire. 107 00:09:29,570 --> 00:09:30,988 (SPEAKING MOHAWK) 108 00:09:31,280 --> 00:09:32,281 (IN ENGLISH) All right. 109 00:09:34,367 --> 00:09:35,368 All right. 110 00:10:12,571 --> 00:10:15,825 Mmm. (CHUCKLES) Mmm. 111 00:10:19,036 --> 00:10:20,413 Thank you for the roast. 112 00:10:21,539 --> 00:10:25,251 'Twas a long journey, and a while since I've had a meal this fine. 113 00:10:25,334 --> 00:10:28,296 I imagine it's better than whatever they were serving 114 00:10:28,379 --> 00:10:30,047 in the jail at Wilmington... 115 00:10:31,132 --> 00:10:32,675 Before it was blown to pieces. 116 00:10:33,884 --> 00:10:34,885 (CHUCKLES) 117 00:10:36,220 --> 00:10:38,014 I canna argue with ye there. 118 00:10:41,684 --> 00:10:45,271 - News travels fast. - Brianna mentioned that she'd seen ye. 119 00:10:46,105 --> 00:10:50,067 What she didna mention is what it was ye did to get yerself locked up. 120 00:10:50,651 --> 00:10:53,279 There's a rumour ye're allied with the Regulators. 121 00:10:53,988 --> 00:10:57,199 Perhaps it was that errand ye said Jamie sent ye on. 122 00:10:57,283 --> 00:10:58,451 (SIGHS) 123 00:11:00,870 --> 00:11:04,290 A little of both, if you must know. 124 00:11:04,623 --> 00:11:05,624 (SCOFFS) 125 00:11:06,709 --> 00:11:08,252 You always did manage to find trouble. 126 00:11:08,502 --> 00:11:10,629 Mmm. Some things are worth the trouble. 127 00:11:10,713 --> 00:11:12,214 Even with the risk of the noose? 128 00:11:12,298 --> 00:11:13,466 Ah, dinna fash. 129 00:11:14,050 --> 00:11:16,844 As I've told yer nephew, I'm not an easy man to kill. 130 00:11:17,553 --> 00:11:21,599 Yes, well, as the Crown didna have the pleasure of hanging ye, 131 00:11:21,682 --> 00:11:23,809 they'll be looking for ye, especially now. 132 00:11:23,893 --> 00:11:28,022 Ah. Wilna be the first time my face has been on a broadsheet. 133 00:11:30,024 --> 00:11:32,777 Grateful as I am for the company of such a face, 134 00:11:32,860 --> 00:11:36,072 I think it's probably best ye dinna stay in one place too long. 135 00:11:37,990 --> 00:11:40,910 I'm only here long enough to look in on the lass. 136 00:11:41,243 --> 00:11:43,537 Ye need not worry about my niece. 137 00:11:43,621 --> 00:11:45,998 We're taking good care of her. 138 00:11:46,332 --> 00:11:47,333 Hmm. 139 00:11:48,209 --> 00:11:49,210 How has she been? 140 00:11:51,087 --> 00:11:53,297 She doesna come out of her chamber much. 141 00:11:53,381 --> 00:11:57,301 When she does, it's to read, to draw. 142 00:11:57,927 --> 00:12:01,097 She sits on the porch and watches and waits. 143 00:12:02,306 --> 00:12:05,393 She was in much better spirits when Lord John was here. 144 00:12:05,851 --> 00:12:08,479 (SCOFFS) And where has His Lordship gone? 145 00:12:08,771 --> 00:12:10,564 He was called back to Lynchburg on business, 146 00:12:10,648 --> 00:12:13,859 but we expect him to return soon to plan the wedding. 147 00:12:14,360 --> 00:12:15,361 Wedding? 148 00:12:18,197 --> 00:12:20,032 His and Brianna's. 149 00:12:22,535 --> 00:12:24,370 She canna marry a Redcoat. 150 00:12:24,453 --> 00:12:27,748 She can, and she will. 151 00:12:28,416 --> 00:12:30,418 She needs a husband. There's no time to waste. 152 00:12:30,501 --> 00:12:34,422 I ken ye're fond of marriage since ye've had three yerself, 153 00:12:34,797 --> 00:12:35,881 but that's no excuse to... 154 00:12:35,965 --> 00:12:39,176 I dinna recall asking yer opinion on the matter. 155 00:12:41,387 --> 00:12:42,847 Ye're welcome to finish yer dinner. 156 00:12:43,848 --> 00:12:45,766 Ulysses will prepare your bedchamber. 157 00:12:46,058 --> 00:12:47,268 As you wish, Mistress. 158 00:12:47,351 --> 00:12:48,644 Let me know if there's anything else 159 00:12:48,727 --> 00:12:51,105 we might do for you during your stay, sir. 160 00:13:17,882 --> 00:13:19,258 It isn't finished yet. 161 00:13:20,759 --> 00:13:22,386 I keep making mistakes. 162 00:13:23,095 --> 00:13:24,305 Can't get it right. 163 00:13:24,847 --> 00:13:27,016 If I can't even make that perfect, then why bother? 164 00:13:28,017 --> 00:13:29,018 (BRIANNA GRUNTS) 165 00:13:30,936 --> 00:13:34,815 Good news, Miss Bree, is that everything feels fine. 166 00:13:36,442 --> 00:13:38,152 The baby is in a good position. 167 00:13:39,153 --> 00:13:40,529 You've done this before, Phaedre? 168 00:13:40,613 --> 00:13:43,949 Aye, I've brought several babes into the world. 169 00:13:44,533 --> 00:13:45,784 Dinna worry yourself. 170 00:13:53,209 --> 00:13:57,963 'Tis a beautiful drawing, Miss Bree, but 'tis yer bairn who will be perfect. 171 00:14:14,772 --> 00:14:16,273 CLAIRE: There's a story here. 172 00:14:17,608 --> 00:14:19,735 Don't know what it is, but there's definitely a story. 173 00:14:19,818 --> 00:14:21,070 JAMIE: I'm going back for him tonight. 174 00:14:22,404 --> 00:14:23,948 No, you can't. 175 00:14:24,031 --> 00:14:27,993 I ken a story, one where I went to Fort William and rescued you. 176 00:14:28,077 --> 00:14:30,162 That village is not Fort William. 177 00:14:30,246 --> 00:14:33,791 But then you had help, and you knew the place. 178 00:14:34,833 --> 00:14:36,502 You can't go in there alone. 179 00:14:37,169 --> 00:14:39,880 I'm not even sure it's safe to stay out here tonight. 180 00:14:41,131 --> 00:14:43,050 I dinna ken what that stone means to the Mohawk. 181 00:14:43,133 --> 00:14:44,885 I'll not return to Bree wi' a lump of rock 182 00:14:44,969 --> 00:14:46,512 while Roger's still here. 183 00:14:51,267 --> 00:14:52,434 (CLAIRE SIGHS) 184 00:14:57,690 --> 00:14:58,774 (TWIG SNAPS) 185 00:15:07,157 --> 00:15:08,158 Don't move. 186 00:15:12,663 --> 00:15:13,706 - (JAMIE GRUNTS) - (ROLLO BARKING) 187 00:15:13,789 --> 00:15:14,790 Jamie! 188 00:15:30,723 --> 00:15:31,724 We're here for the stone. 189 00:15:33,350 --> 00:15:35,519 Give it to us. We will not harm you. 190 00:15:36,103 --> 00:15:37,146 (SPEAKING MOHAWK) 191 00:15:40,232 --> 00:15:42,151 (IN ENGLISH) We'll consider giving it to you... 192 00:15:43,736 --> 00:15:45,529 If you help us get our friend back. 193 00:15:45,613 --> 00:15:48,198 Very bold, considering we could take the stone 194 00:15:48,282 --> 00:15:50,326 from you by force if we wanted. 195 00:15:50,868 --> 00:15:53,078 Not all of ye will be walking away whole. 196 00:15:53,162 --> 00:15:55,331 We could return later if you like. 197 00:15:56,206 --> 00:15:58,000 - Try again. - Please. 198 00:16:02,171 --> 00:16:03,422 What is your name? 199 00:16:07,134 --> 00:16:08,594 Wahkatiiosta. 200 00:16:10,387 --> 00:16:11,847 Wahkatiiosta... 201 00:16:14,350 --> 00:16:15,351 Tell me. 202 00:16:17,853 --> 00:16:20,439 Why is this stone so important to you? 203 00:16:25,402 --> 00:16:29,281 Many years ago, before I was born, a man came to us. 204 00:16:29,948 --> 00:16:32,660 He would not tell us from whence he came. 205 00:16:33,077 --> 00:16:36,413 He spoke instead of from "when" he came. 206 00:16:36,914 --> 00:16:41,335 His name was Tawineonawira, "Otter Tooth." 207 00:16:42,169 --> 00:16:45,547 He talked of war, warning us of our future... 208 00:16:45,964 --> 00:16:47,174 (SPEAKING MOHAWK) 209 00:16:47,758 --> 00:16:49,927 How we must lift our tomahawks. 210 00:16:50,844 --> 00:16:54,098 "Kill the white man, or the white man will kill you," he said. 211 00:16:55,099 --> 00:16:57,768 "Kill them before it is too late." 212 00:16:59,937 --> 00:17:01,563 One day, he painted himself... 213 00:17:05,984 --> 00:17:07,820 And danced a war dance. 214 00:17:23,585 --> 00:17:25,003 Many followed him. 215 00:17:25,212 --> 00:17:26,255 (YELLS) 216 00:17:28,257 --> 00:17:30,092 They returned with white scalps. 217 00:17:32,678 --> 00:17:33,846 (INAUDIBLE) 218 00:17:35,514 --> 00:17:37,516 The village was angry, 219 00:17:38,350 --> 00:17:42,146 afraid his actions would bring soldiers seeking revenge. 220 00:17:43,272 --> 00:17:47,943 My grandfather, the chief at that time, said that Otter Tooth must leave 221 00:17:48,026 --> 00:17:49,903 for he would bring destruction. 222 00:17:51,363 --> 00:17:53,115 Otter Tooth hid in the forest, 223 00:17:53,198 --> 00:17:54,324 (OTTER TOOTH SPEAKING MOHAWK) 224 00:17:54,450 --> 00:17:56,577 and ranted and raved. 225 00:17:57,453 --> 00:17:59,163 OTTER TOOTH: Why won't they listen? 226 00:17:59,455 --> 00:18:03,292 WAHKATIIOSTA: They began to believe he was possessed by an evil spirit. 227 00:18:05,919 --> 00:18:09,256 He would come back again and again. 228 00:18:09,757 --> 00:18:12,092 Banishing him would no longer be enough. 229 00:18:12,760 --> 00:18:17,431 They painted his face black for death, but in the morning, he was gone. 230 00:18:18,390 --> 00:18:19,600 Did they ever find him? 231 00:18:19,933 --> 00:18:21,477 The men chased him for days. 232 00:18:23,729 --> 00:18:25,189 Finally, they caught him. 233 00:18:25,898 --> 00:18:28,400 - He faced them, and he talked. - (SPEAKING MOHAWK) 234 00:18:29,485 --> 00:18:32,738 Even after one of the men struck him, he talked through the blood, 235 00:18:32,821 --> 00:18:34,782 spitting out words of warning. 236 00:18:42,748 --> 00:18:44,041 When he lay dead, 237 00:18:44,875 --> 00:18:47,836 his words went on ringing in the warriors' ears. 238 00:18:49,254 --> 00:18:51,131 "You will be forgotten. 239 00:18:51,215 --> 00:18:54,092 "The Nations of the Iroquois will be no more. 240 00:18:55,427 --> 00:18:57,346 "No one will tell your stories. 241 00:18:58,847 --> 00:19:01,183 "Everything you are will be lost." 242 00:19:04,269 --> 00:19:07,898 The men turned toward home, but his voice followed them. 243 00:19:08,524 --> 00:19:10,776 They cut off his head so he would talk no more, 244 00:19:10,859 --> 00:19:13,111 but still they heard his voice. 245 00:19:13,237 --> 00:19:14,321 (OTTER TOOTH SPEAKING MOHAWK) 246 00:19:15,989 --> 00:19:19,910 Tehwahsehkwe, our chief, was a young warrior then. 247 00:19:20,994 --> 00:19:25,666 He took the head and buried it far, far away. 248 00:19:26,208 --> 00:19:30,379 - His skull was with the stone. - How do you know that? 249 00:19:32,589 --> 00:19:33,799 (THUNDER RUMBLING) 250 00:19:39,638 --> 00:19:42,266 WAHKATIIOSTA: It is said that one who possesses the stone 251 00:19:42,558 --> 00:19:45,602 has the power to see how my people's story will end 252 00:19:46,436 --> 00:19:50,941 and that Otter Tooth's ghost walks with whoever carries it. 253 00:19:53,068 --> 00:19:54,570 Has he appeared to you? 254 00:19:55,904 --> 00:19:56,905 CLAIRE: Yes. 255 00:19:59,241 --> 00:20:03,370 I was lost in a storm, and I took cover under a fallen tree. 256 00:20:04,538 --> 00:20:06,206 That is when he came to me. 257 00:20:07,165 --> 00:20:12,838 I believe that ghosts only exist when there is something to be remembered, 258 00:20:13,213 --> 00:20:14,882 a story worth telling, 259 00:20:16,049 --> 00:20:19,219 or a message worth relaying. 260 00:20:20,762 --> 00:20:23,473 Do you believe this Otter Tooth to be right? 261 00:20:23,932 --> 00:20:24,933 Yes. 262 00:20:27,102 --> 00:20:29,521 I believe he came to warn my people, 263 00:20:30,397 --> 00:20:33,150 and the stone will enable us to see what is coming. 264 00:20:35,444 --> 00:20:36,820 If you help us 265 00:20:38,864 --> 00:20:41,491 rescue the man that we came to take back... 266 00:20:45,037 --> 00:20:46,747 Then we will help you 267 00:20:47,289 --> 00:20:50,751 preserve the memory of the man who fought for your future. 268 00:20:51,418 --> 00:20:52,586 Help us. 269 00:20:55,255 --> 00:20:57,299 The stone will be yours. 270 00:21:04,598 --> 00:21:06,016 MURTAGH: I wanted to look in on ye. 271 00:21:06,642 --> 00:21:08,018 Just in time, it seems. 272 00:21:08,101 --> 00:21:11,355 I hear there's a wedding to be had. 273 00:21:12,814 --> 00:21:15,442 Actually, it was me who proposed to Lord John. 274 00:21:16,443 --> 00:21:18,236 Not one of my finer moments. 275 00:21:18,862 --> 00:21:22,366 But Jocasta was determined to have me married off before the baby is born. 276 00:21:22,866 --> 00:21:24,993 And that woman does not take no for an answer. 277 00:21:25,077 --> 00:21:26,620 Mmm, I hadna noticed. 278 00:21:27,871 --> 00:21:30,832 I'm not going through with it, and neither is he. 279 00:21:32,250 --> 00:21:34,836 I just wanted to delay it long enough for Roger to return. 280 00:21:35,128 --> 00:21:36,213 Thank Christ. 281 00:21:36,380 --> 00:21:37,673 (MURTAGH CHUCKLES) 282 00:21:38,465 --> 00:21:41,885 So are ye gonna tell me what the devil you were thinking 283 00:21:41,969 --> 00:21:43,345 going to see Stephen Bonnet? 284 00:21:47,349 --> 00:21:49,184 Da told me I should forgive him. 285 00:21:49,393 --> 00:21:50,477 Hmm. 286 00:21:51,937 --> 00:21:52,938 And did ye? 287 00:21:54,106 --> 00:21:55,816 As close as I could come to it. 288 00:21:58,402 --> 00:21:59,903 Did it bring ye peace? 289 00:22:01,697 --> 00:22:02,739 Some. 290 00:22:03,407 --> 00:22:04,449 Enough. 291 00:22:10,664 --> 00:22:13,667 Do ye think ye could forgive your father, 292 00:22:13,750 --> 00:22:15,293 for your sake as well as his? 293 00:22:19,423 --> 00:22:20,632 I already have. 294 00:22:31,727 --> 00:22:33,395 (MOHAWK SINGING) 295 00:23:05,052 --> 00:23:07,512 - (SINGING CONTINUES) - (DRUMS BEATING) 296 00:23:43,423 --> 00:23:44,508 (THUD) 297 00:23:53,892 --> 00:23:55,769 - CLAIRE: Roger. - Claire? 298 00:23:57,312 --> 00:23:58,939 - It's you. - CLAIRE: It's all right. 299 00:23:59,022 --> 00:24:01,691 It's Jamie. He won't hurt you. We're going to get you out of here. 300 00:24:01,775 --> 00:24:04,152 I've done wrong to ye, as ye ken, but I've come to put it right. 301 00:24:04,236 --> 00:24:05,737 For now, you have my apology. 302 00:24:05,821 --> 00:24:06,988 How many have you brought with you? 303 00:24:07,072 --> 00:24:09,783 Got my nephew, Ian, Claire, and a few Mohawk friends. 304 00:24:10,033 --> 00:24:11,034 That's all? 305 00:24:11,118 --> 00:24:13,453 What were you expecting, the whole MacKenzie clan? 306 00:24:13,537 --> 00:24:14,871 (ROGER GROANING) 307 00:24:22,129 --> 00:24:23,130 (WAHKATIIOSTA SPEAKING MOHAWK) 308 00:24:23,421 --> 00:24:26,508 Please, don't tell the others... 309 00:24:28,385 --> 00:24:30,178 Let them go. 310 00:24:32,347 --> 00:24:33,431 (ROGER GRUNTS) 311 00:24:40,230 --> 00:24:41,439 (SATEHORONIES YELLS) 312 00:24:43,817 --> 00:24:45,318 (MOHAWK SHOUTING) 313 00:24:45,402 --> 00:24:46,695 WAHKATIIOSTA: (IN ENGLISH) We have to get to the river. 314 00:24:49,865 --> 00:24:51,533 We'll try and stop them. 315 00:25:08,717 --> 00:25:09,801 (GASPS) 316 00:25:10,844 --> 00:25:12,095 (ALL GRUNTING) 317 00:25:23,607 --> 00:25:24,608 CLAIRE: Come on, Roger. 318 00:25:27,152 --> 00:25:28,570 (YELLING) 319 00:25:32,324 --> 00:25:33,408 JAMIE: Roger! 320 00:25:36,161 --> 00:25:37,162 (ROGER GROANS) 321 00:25:38,330 --> 00:25:40,123 Quick, go. 322 00:25:41,833 --> 00:25:43,001 Go! Go! 323 00:25:43,710 --> 00:25:44,711 Go! 324 00:25:59,976 --> 00:26:01,061 (GROANS) 325 00:26:09,027 --> 00:26:10,028 (CLAIRE SPEAKING MOHAWK) 326 00:26:10,237 --> 00:26:11,529 Peace! 327 00:26:11,947 --> 00:26:12,989 Peace! 328 00:26:13,406 --> 00:26:14,449 (IN ENGLISH) Stop! 329 00:26:16,201 --> 00:26:17,244 It's over. 330 00:26:20,330 --> 00:26:21,581 It's over. 331 00:26:26,836 --> 00:26:28,630 I banished these people, 332 00:26:28,922 --> 00:26:31,591 and you brought them back against the wishes of the council, 333 00:26:31,675 --> 00:26:33,677 causing violence and destruction. 334 00:26:34,886 --> 00:26:36,429 You are Mohawk. 335 00:26:38,515 --> 00:26:39,891 You will never be so again. 336 00:26:42,185 --> 00:26:44,229 You will leave the village and never return. 337 00:26:46,106 --> 00:26:47,107 (SPEAKING MOHAWK) 338 00:26:47,274 --> 00:26:48,275 No! 339 00:26:48,566 --> 00:26:51,278 You don't have to do this. Please! No. 340 00:26:58,576 --> 00:27:02,080 (IN ENGLISH) You outsiders are not the reason for this strife. 341 00:27:02,914 --> 00:27:06,710 The pain and disharmony caused by Otter Tooth has always been with us. 342 00:27:08,670 --> 00:27:10,213 There will be no more trouble, 343 00:27:11,298 --> 00:27:13,133 only peace amongst my people. 344 00:27:14,134 --> 00:27:15,260 Take the stone. 345 00:27:16,636 --> 00:27:19,514 Leave the village. Never return. 346 00:27:20,598 --> 00:27:21,766 We are grateful. 347 00:27:23,476 --> 00:27:25,645 I only ask that we may leave wi' our friend. 348 00:27:25,729 --> 00:27:27,439 There has been no fair trade. 349 00:27:28,148 --> 00:27:30,150 Dogface will stay in the village. 350 00:27:36,656 --> 00:27:37,741 CLAIRE: Roger... 351 00:27:40,076 --> 00:27:41,369 (ROGER GROANING) 352 00:27:43,496 --> 00:27:45,332 - Take me. - CLAIRE: What? 353 00:27:45,415 --> 00:27:47,459 - Uncle Jamie, wait. - I'm able-bodied, strong. 354 00:27:47,584 --> 00:27:49,711 - No, there has to be another way. - There isn't. 355 00:27:49,794 --> 00:27:51,379 I must do this for our daughter. 356 00:27:51,796 --> 00:27:54,966 Ian, tell the council. Convince them. 357 00:27:56,384 --> 00:27:57,761 Please, Jamie. 358 00:27:57,844 --> 00:27:59,971 You and Ian will take Roger back to Brianna. 359 00:28:00,055 --> 00:28:01,598 - CLAIRE: No. - (SPEAKING MOHAWK) 360 00:28:02,098 --> 00:28:03,183 We have an offer for you. 361 00:28:03,600 --> 00:28:04,851 (IN ENGLISH) As soon as can be managed, I'll... 362 00:28:05,268 --> 00:28:07,228 I'll escape, come home. 363 00:28:07,562 --> 00:28:09,230 - No. - I will. 364 00:28:09,731 --> 00:28:11,441 I'll return to ye, Sassenach. 365 00:28:21,868 --> 00:28:22,952 We accept. 366 00:28:35,173 --> 00:28:36,216 (CLAIRE SIGHS) 367 00:28:53,400 --> 00:28:54,526 I'm staying. 368 00:28:54,901 --> 00:28:56,694 Ian, what are ye doing? 369 00:28:56,778 --> 00:28:57,821 It's all right, Uncle. 370 00:28:58,279 --> 00:29:01,199 You are free to go, to take Roger. 371 00:29:04,119 --> 00:29:06,037 I'm sorry for what we did to ye. 372 00:29:06,371 --> 00:29:07,914 Brave and canny move. 373 00:29:08,415 --> 00:29:10,500 As soon as you can, escape, or I'll come for you. 374 00:29:11,459 --> 00:29:12,544 No... 375 00:29:14,212 --> 00:29:15,255 I mean it. 376 00:29:15,547 --> 00:29:16,923 I'm staying. 377 00:29:17,507 --> 00:29:19,259 And live yer life with the Mohawk? 378 00:29:19,676 --> 00:29:21,344 I gave them my word. 379 00:29:21,928 --> 00:29:23,304 Dinna make me break it. 380 00:29:24,431 --> 00:29:26,015 You gave Brianna yours. 381 00:29:31,521 --> 00:29:33,440 How can I part with you? 382 00:29:34,315 --> 00:29:36,025 It will be hard for us both. 383 00:29:38,486 --> 00:29:42,323 But you must promise that you'll leave and no come back for me. 384 00:29:43,825 --> 00:29:45,160 I've chosen this. 385 00:29:47,704 --> 00:29:48,746 Aye. 386 00:29:52,417 --> 00:29:53,668 (CRYING) Oh, Ian. 387 00:30:23,364 --> 00:30:26,534 You once said that you wished me to become a man of worth. 388 00:30:30,997 --> 00:30:32,957 Ye dinna ken how worthy ye are. 389 00:30:37,795 --> 00:30:38,880 (JAMIE SPEAKING GAELIC) 390 00:30:43,384 --> 00:30:44,469 (IN ENGLISH) Remember. 391 00:30:44,594 --> 00:30:46,179 I wilna forget. 392 00:30:52,185 --> 00:30:53,228 Never. 393 00:31:55,290 --> 00:31:56,374 (EXHALES) 394 00:32:05,341 --> 00:32:06,426 Mmm. 395 00:32:06,926 --> 00:32:08,344 How does it taste? 396 00:32:08,469 --> 00:32:09,554 Oh. 397 00:32:10,847 --> 00:32:12,473 - Like home. - (CHUCKLES) 398 00:32:13,308 --> 00:32:15,560 Whisky's hard to come by in the New World. 399 00:32:15,643 --> 00:32:19,272 Aye, and I canna drink that horse pish they call rum. 400 00:32:19,564 --> 00:32:21,858 Och, I'd have to agree with ye there. 401 00:32:27,697 --> 00:32:28,990 Where will you go? 402 00:32:31,034 --> 00:32:33,369 Back to rejoin the Regulators. 403 00:32:33,453 --> 00:32:35,330 Have ye learned nothing? 404 00:32:35,413 --> 00:32:38,499 Must ye fight the same fight again? Do ye not recall how it ends? 405 00:32:38,583 --> 00:32:41,878 Hmm. New World, new ending. 406 00:32:41,961 --> 00:32:43,004 If ye truly believe that, 407 00:32:43,087 --> 00:32:45,173 ye're a bigger fool than I thought ye were. 408 00:32:47,467 --> 00:32:49,469 If the cause is just, 409 00:32:50,178 --> 00:32:54,349 it's better to fight than stand by and do naught while good people suffer. 410 00:32:54,432 --> 00:32:55,808 Is that what you think I'm doing? 411 00:32:55,892 --> 00:32:57,185 I think 412 00:32:58,353 --> 00:33:00,772 living here in a fine home like this... 413 00:33:01,981 --> 00:33:05,860 Ye dinna ken what's going on out there in the towns and the backcountry, 414 00:33:05,943 --> 00:33:08,196 how the Crown is bringing hardworking men 415 00:33:08,279 --> 00:33:10,823 to their knees with corruption and greed. 416 00:33:11,699 --> 00:33:13,618 I hear talk of it. 417 00:33:14,285 --> 00:33:15,870 But I'm an old woman now. 418 00:33:15,953 --> 00:33:17,205 My wars are behind me, 419 00:33:17,288 --> 00:33:19,999 and you should put yers behind you as well. 420 00:33:20,083 --> 00:33:23,419 We came to the New World for a new chance. 421 00:33:23,628 --> 00:33:25,338 You chose to come here. 422 00:33:25,922 --> 00:33:27,465 I didna have a choice. 423 00:33:27,548 --> 00:33:29,175 - Ye have one now. - So do you. 424 00:33:29,592 --> 00:33:32,220 Ye can stay here and enjoy all of this... 425 00:33:35,848 --> 00:33:38,142 Or ye can remember where ye came from... 426 00:33:39,560 --> 00:33:40,561 And fight back. 427 00:33:40,645 --> 00:33:44,357 (SCOFFS) You'd have me involved with your mob of ruffians? 428 00:33:44,440 --> 00:33:46,025 That's not what I meant. 429 00:33:47,568 --> 00:33:50,697 But there are ways that you can use your influence. 430 00:33:53,825 --> 00:33:55,034 That's why you're here. 431 00:33:55,118 --> 00:33:57,662 Oh. No, Jo. No! 432 00:33:59,122 --> 00:34:00,873 Ye've kent me nigh on 50 years. 433 00:34:00,957 --> 00:34:04,627 Aye, and ye're always after something. 434 00:34:05,044 --> 00:34:08,047 Ye have that sleekit way about ye, and ye don't use many words, 435 00:34:08,131 --> 00:34:11,843 but in yer head, ye're always scheming on how to get what ye want. 436 00:34:11,968 --> 00:34:13,428 "Scheming"? 437 00:34:13,928 --> 00:34:14,929 What? 438 00:34:15,513 --> 00:34:16,639 Ye sound like a lunatic. 439 00:34:17,223 --> 00:34:18,433 A lunatic. 440 00:34:22,270 --> 00:34:24,772 Truth be told, I never liked ye. 441 00:34:24,856 --> 00:34:28,067 Ye used to descend on Leoch like a dark cloud of rain, 442 00:34:28,151 --> 00:34:29,944 staying well past yer welcome, drinking our ale, 443 00:34:30,027 --> 00:34:31,738 and griping about everything. 444 00:34:32,238 --> 00:34:35,366 The way ye glower and stare, ye make folks uneasy. 445 00:34:35,450 --> 00:34:38,202 Ye're as stubborn as a mule then, and you havena changed a bit. 446 00:34:38,828 --> 00:34:41,080 I canna believe I allowed ye to darken my door. 447 00:34:41,914 --> 00:34:43,166 Let go of me. 448 00:34:43,249 --> 00:34:45,293 Damn, woman, why can't ye just... 449 00:34:46,669 --> 00:34:48,296 (JOCASTA GASPING) 450 00:35:07,607 --> 00:35:09,025 Come back to bed. 451 00:35:12,153 --> 00:35:13,446 Must you go? 452 00:35:16,073 --> 00:35:18,659 Ye said yerself, they'll be looking for me. 453 00:35:19,952 --> 00:35:22,538 I wouldn't wish to bring trouble back to you at River Run. 454 00:35:22,622 --> 00:35:25,374 If trouble comes, we'll face up to it then. 455 00:35:28,252 --> 00:35:29,712 Breakfast is waiting. 456 00:35:31,422 --> 00:35:32,548 Let it wait. 457 00:36:08,459 --> 00:36:09,961 How are you going to tell Jenny? 458 00:36:11,879 --> 00:36:13,172 She knows her son. 459 00:36:14,298 --> 00:36:16,509 She won't be happy, but she'll understand. 460 00:36:17,635 --> 00:36:20,972 She kens his restless nature and need for adventure. 461 00:36:23,391 --> 00:36:24,600 Same as his uncle. 462 00:36:25,393 --> 00:36:27,603 Aye, always has been. 463 00:36:27,728 --> 00:36:29,230 (ROGER GRUNTING) 464 00:36:29,313 --> 00:36:30,523 ROGER: You fuckin' bastard! 465 00:36:30,606 --> 00:36:31,774 Roger, stop it! 466 00:36:31,858 --> 00:36:34,485 No. No, leave him be. 467 00:36:36,028 --> 00:36:38,281 (PANTING) This is between us. 468 00:36:39,156 --> 00:36:40,324 Go on. 469 00:36:40,408 --> 00:36:41,868 Suppose I owe ye. 470 00:36:43,244 --> 00:36:44,704 Happy to oblige. 471 00:36:45,121 --> 00:36:46,581 (MOHAWK SHOUTING) 472 00:36:48,624 --> 00:36:49,667 (SPEAKING MOHAWK) 473 00:36:50,001 --> 00:36:52,587 Form the gauntlet! 474 00:36:58,885 --> 00:37:00,386 (SHOUTING CONTINUES) 475 00:37:09,437 --> 00:37:10,771 (BOTH GRUNTING) 476 00:37:29,790 --> 00:37:30,917 (GROANS) 477 00:37:31,250 --> 00:37:32,835 (SHOUTING CONTINUES) 478 00:37:50,561 --> 00:37:52,271 (ALL GRUNTING) 479 00:38:06,160 --> 00:38:07,453 (SHOUTING STOPS) 480 00:38:14,794 --> 00:38:16,462 (IN ENGLISH) You have proven yourself worthy. 481 00:38:17,880 --> 00:38:19,423 You will become one of us. 482 00:38:20,299 --> 00:38:21,342 (WHOOPS) 483 00:38:21,467 --> 00:38:22,927 (ALL WHOOPING) 484 00:38:27,056 --> 00:38:28,766 (MOHAWK CHEERING) 485 00:38:38,401 --> 00:38:39,819 (WHOOPING) 486 00:38:57,545 --> 00:38:58,963 (BOTH GRUNTING) 487 00:39:08,597 --> 00:39:09,849 (BOTH PANTING) 488 00:39:26,282 --> 00:39:27,283 Where is she? 489 00:39:27,575 --> 00:39:28,659 She's safe. 490 00:39:29,410 --> 00:39:31,704 She's with Jamie's aunt in North Carolina. 491 00:39:32,621 --> 00:39:33,914 She sent you for me, then? 492 00:39:35,041 --> 00:39:36,125 Yes. 493 00:39:40,463 --> 00:39:41,464 (CRYING) 494 00:39:46,052 --> 00:39:49,180 When I met you on the ridge, I thought that may be the reason you beat me. 495 00:39:50,639 --> 00:39:54,518 Because she said terrible things and turned ye against me. 496 00:39:54,602 --> 00:39:57,188 No. No, she didn't. She... 497 00:39:58,230 --> 00:40:00,441 That was my own notion. I didna ken who you were. 498 00:40:01,025 --> 00:40:02,443 Oh, thank God. 499 00:40:04,278 --> 00:40:06,405 Having me beaten nearly to death and sold into slavery 500 00:40:06,489 --> 00:40:09,825 seemed a trifle extreme, even for a woman with her temper. 501 00:40:12,953 --> 00:40:14,455 Why did you beat me, then? 502 00:40:14,872 --> 00:40:15,915 Huh? 503 00:40:16,248 --> 00:40:17,792 I mean, if ye didn't even know who I was... 504 00:40:17,875 --> 00:40:19,585 It was a terrible misunderstanding. 505 00:40:19,668 --> 00:40:21,128 A misunderstanding? 506 00:40:21,629 --> 00:40:22,713 Claire. 507 00:40:28,344 --> 00:40:29,553 (PANTING) 508 00:40:39,146 --> 00:40:40,272 Roger... 509 00:40:43,317 --> 00:40:44,819 Brianna was attacked. 510 00:40:47,404 --> 00:40:48,656 Attacked? 511 00:40:50,241 --> 00:40:51,242 What do you mean? 512 00:40:51,325 --> 00:40:54,495 She means that after ye left my daughter, she was raped. 513 00:40:55,830 --> 00:40:57,414 That's why I beat you. 514 00:40:58,916 --> 00:41:00,334 I mistook you for the man that did it. 515 00:41:00,417 --> 00:41:02,294 How could you think such a thing? 516 00:41:02,878 --> 00:41:04,004 I love her. 517 00:41:09,009 --> 00:41:10,094 Raped. 518 00:41:12,054 --> 00:41:13,180 (CRYING) 519 00:41:15,099 --> 00:41:17,101 Who? Who did this to her? 520 00:41:17,184 --> 00:41:18,394 A man named Stephen Bonnet. 521 00:41:21,230 --> 00:41:22,231 Bonnet? 522 00:41:24,984 --> 00:41:25,985 (GASPS IN DISBELIEF) 523 00:41:31,031 --> 00:41:34,034 Brianna was raped by Stephen Bonnet? 524 00:41:34,326 --> 00:41:36,203 - You ken the bastard? - He... 525 00:41:36,537 --> 00:41:38,038 (BREATHES HEAVILY) 526 00:41:38,789 --> 00:41:42,418 He was the captain of the ship I came over on. 527 00:41:42,501 --> 00:41:45,379 And where were you when he attacked her, huh? 528 00:41:45,546 --> 00:41:46,714 - Ye coward! - CLAIRE: Jamie. 529 00:41:46,797 --> 00:41:49,008 Bree was angry with ye, so ye ran away. 530 00:41:49,383 --> 00:41:50,843 You left her alone! 531 00:41:53,554 --> 00:41:56,140 That is the last unanswered blow. 532 00:41:57,141 --> 00:41:59,768 I didn't leave because we argued. 533 00:42:01,103 --> 00:42:04,732 I left because she told me to go. 534 00:42:13,824 --> 00:42:15,075 But even then... 535 00:42:16,744 --> 00:42:17,912 I came back for her. 536 00:42:19,496 --> 00:42:21,582 But I was forced back onto the ship... 537 00:42:23,083 --> 00:42:24,835 By bloody Stephen Bonnet. 538 00:42:28,756 --> 00:42:29,840 Got these from him. 539 00:42:32,301 --> 00:42:34,511 I wanted to see her safely through the stones. 540 00:42:34,970 --> 00:42:37,348 That's why it took me so long to come to Fraser's Ridge. 541 00:42:38,432 --> 00:42:40,893 But that bastard made me sail up the coast. 542 00:42:40,976 --> 00:42:42,853 - He's a madman! - I ken what he is. 543 00:43:05,793 --> 00:43:07,211 I can take her home... 544 00:43:08,170 --> 00:43:09,171 Back to our time. 545 00:43:10,923 --> 00:43:12,132 There's... 546 00:43:13,425 --> 00:43:14,843 There's another stone circle. 547 00:43:15,219 --> 00:43:16,262 Here? 548 00:43:16,345 --> 00:43:17,346 Aye. 549 00:43:19,098 --> 00:43:21,183 Somewhere between here and Fraser's Ridge. 550 00:43:29,233 --> 00:43:30,234 Roger... 551 00:43:31,694 --> 00:43:33,112 Brianna can't go back. 552 00:43:33,487 --> 00:43:34,488 I don't understand. 553 00:43:34,571 --> 00:43:35,739 Not now. 554 00:43:38,158 --> 00:43:39,410 She's pregnant. 555 00:43:39,743 --> 00:43:42,037 - She... - She can't leave. 556 00:43:42,496 --> 00:43:44,665 She might have been able to when we first found out, 557 00:43:44,748 --> 00:43:48,502 but now it's too late. 558 00:43:49,295 --> 00:43:51,422 I mean, by the time we return to North Carolina, 559 00:43:51,505 --> 00:43:53,757 she'll have already given birth. 560 00:43:56,093 --> 00:43:59,346 And I don't think you can go through with a child. 561 00:44:00,681 --> 00:44:03,475 - She has to stay. - But he doesn't. 562 00:44:05,769 --> 00:44:07,730 What, you think I'd leave her? 563 00:44:09,732 --> 00:44:11,358 We're handfast. She's my wife. 564 00:44:14,862 --> 00:44:16,905 And now she's carrying my child. 565 00:44:20,117 --> 00:44:22,202 It may not be your child. 566 00:44:33,213 --> 00:44:34,298 Bonnet. 567 00:44:42,097 --> 00:44:43,098 When did it happen? 568 00:44:43,182 --> 00:44:44,683 Same night you left. 569 00:44:45,476 --> 00:44:48,437 Brianna wanted you to know so you would have the choice. 570 00:44:48,520 --> 00:44:53,025 So I'm asking ye, can ye go back to her, live with her, 571 00:44:56,278 --> 00:44:58,697 knowing it might be Bonnet's child that she bears? 572 00:44:59,740 --> 00:45:02,409 Do ye mean to stand by her or not, because if ye canna, 573 00:45:02,826 --> 00:45:04,536 then say so now, for I swear... 574 00:45:04,661 --> 00:45:06,246 Jamie, for God's sake. 575 00:45:07,664 --> 00:45:09,500 Just give him a moment to think. 576 00:45:22,096 --> 00:45:26,600 I know this is a huge decision, Roger, not one you should take lightly. 577 00:45:31,146 --> 00:45:32,481 This is all too much. 578 00:45:35,359 --> 00:45:37,820 You cost me a lad that I love. 579 00:45:39,780 --> 00:45:42,324 - And my daughter doesn't need a coward. - What? 580 00:45:42,408 --> 00:45:43,575 I'd rather she hate me for the rest of my life 581 00:45:43,659 --> 00:45:45,661 than for you to break her heart again. 582 00:45:46,620 --> 00:45:48,580 - So... - CLAIRE: Jamie. 583 00:45:49,581 --> 00:45:50,833 Make up your mind. 584 00:45:53,419 --> 00:45:54,420 I need time. 585 00:45:54,753 --> 00:45:58,674 Well, if you need time, then you should take it 586 00:46:00,092 --> 00:46:01,760 because this is our daughter, 587 00:46:03,387 --> 00:46:04,972 so you'd better be sure. 588 00:46:07,516 --> 00:46:08,642 I know. 589 00:46:16,859 --> 00:46:18,193 (INAUDIBLE) 590 00:46:48,807 --> 00:46:50,142 (EXHALES) 591 00:46:50,934 --> 00:46:52,019 JOCASTA: Brianna. 592 00:46:52,728 --> 00:46:55,022 You've a fine braw lad. 593 00:46:55,105 --> 00:46:57,316 I counted his fingers and toes myself. 594 00:46:58,442 --> 00:47:00,319 - It's a boy? - Aye. 595 00:47:00,402 --> 00:47:02,738 And we will choose his birthday wisely, 596 00:47:02,821 --> 00:47:05,657 but you can be sure the lad was born in wedlock. 597 00:47:05,741 --> 00:47:06,909 Where is he? 598 00:47:06,992 --> 00:47:10,496 Phaedre's cleaned him up, and she'll bring him in... 599 00:47:11,538 --> 00:47:13,165 If you're ready to see him now. 600 00:47:19,421 --> 00:47:20,464 I'm ready. 601 00:47:23,926 --> 00:47:25,052 (GROANING) 602 00:47:42,819 --> 00:47:44,530 (BABY GURGLING) 603 00:48:11,098 --> 00:48:12,307 Hi, baby. 604 00:48:29,283 --> 00:48:30,409 (BRIANNA COOING) 605 00:48:30,492 --> 00:48:32,077 Look how he's grown. 606 00:48:32,160 --> 00:48:34,371 I know, two months old today. 607 00:48:34,454 --> 00:48:35,497 (MURTAGH CHUCKLES) 608 00:48:36,039 --> 00:48:38,417 He'll be a sturdy and tall lad. 609 00:48:39,501 --> 00:48:41,587 He'll be towering over you in a few years' time. 610 00:48:41,670 --> 00:48:42,838 Miss Bree! 611 00:48:44,715 --> 00:48:46,758 Drusus came racing into the cookhouse 612 00:48:46,842 --> 00:48:50,095 saying he saw riders coming down through Campbell's fields, 613 00:48:50,178 --> 00:48:51,847 and one of them is your mother. 614 00:48:52,514 --> 00:48:53,640 They're coming up the front road now. 615 00:48:55,225 --> 00:48:56,643 Well, go on, lass. 616 00:49:40,520 --> 00:49:41,772 He's alive. 617 00:49:47,277 --> 00:49:48,862 We told him everything. 618 00:49:56,036 --> 00:49:57,162 (BRIANNA SOBBING) 619 00:49:58,914 --> 00:50:00,332 (BABY CRYING) 620 00:50:21,478 --> 00:50:22,813 (BABY CRYING) 621 00:50:23,230 --> 00:50:24,815 (CLAIRE COOING) 622 00:50:28,276 --> 00:50:29,277 What's his name? 623 00:50:29,569 --> 00:50:31,405 She hasna named him yet. 624 00:50:32,656 --> 00:50:34,825 She was waiting for Mr MacKenzie. 625 00:50:39,454 --> 00:50:41,915 Jocasta, we are so grateful to you 626 00:50:43,667 --> 00:50:45,460 for taking care of our daughter. 627 00:50:46,753 --> 00:50:48,672 It was my pleasure. 628 00:50:49,715 --> 00:50:51,133 What do ye think of yer grandson? 629 00:50:51,550 --> 00:50:52,759 He's a wee fighter... 630 00:50:53,927 --> 00:50:56,388 Like his mother and his granny. 631 00:50:56,513 --> 00:50:58,140 I should go look in on Bree. 632 00:50:59,141 --> 00:51:00,142 Aye. 633 00:51:00,475 --> 00:51:01,935 Jocasta, would you like to take him? 634 00:51:24,583 --> 00:51:25,667 Bonnet? 635 00:51:26,501 --> 00:51:27,961 I had the bastard. 636 00:51:28,587 --> 00:51:31,423 But we were set upon by militiamen and thrown in jail. 637 00:51:32,132 --> 00:51:33,425 There was an explosion. 638 00:51:34,092 --> 00:51:36,303 I got out. He didn't. 639 00:51:38,013 --> 00:51:40,432 I'm only sorry you didn't get to kill him with yer own hands. 640 00:51:40,515 --> 00:51:41,725 So am I. 641 00:51:45,353 --> 00:51:46,396 (FOOTSTEPS APPROACHING) 642 00:51:47,439 --> 00:51:48,607 (KNOCK ON DOOR) 643 00:52:06,666 --> 00:52:08,293 Can I get you anything, darling? 644 00:52:14,049 --> 00:52:16,009 I want to take you away from here, 645 00:52:16,885 --> 00:52:20,055 bring you home to Fraser's Ridge, 646 00:52:20,222 --> 00:52:25,560 where you will be surrounded by family and we will take care of you. 647 00:52:30,816 --> 00:52:31,942 Come here. 648 00:52:32,943 --> 00:52:34,027 (EXHALES) 649 00:52:40,992 --> 00:52:42,118 Darling. 650 00:52:43,578 --> 00:52:44,955 It's all right. 651 00:54:00,572 --> 00:54:03,074 Thank you again, Auntie. 652 00:54:03,658 --> 00:54:05,076 We won't forget your kindness. 653 00:54:06,119 --> 00:54:08,788 You're welcome to come visit us anytime at Fraser's Ridge. 654 00:54:10,457 --> 00:54:14,044 Perhaps I will make that journey... Someday. 655 00:54:35,106 --> 00:54:36,107 (GASPS) 656 00:55:10,392 --> 00:55:11,601 (BRIANNA GASPS) 657 00:55:28,660 --> 00:55:29,661 You're here. 658 00:55:32,038 --> 00:55:33,164 I'm here. 659 00:55:34,290 --> 00:55:35,417 I didn't know if you'd come. 660 00:55:38,336 --> 00:55:40,588 I may be stubborn, but I'm not a fool. 661 00:55:44,092 --> 00:55:45,135 I love you. 662 00:55:46,511 --> 00:55:47,762 I always will. 663 00:56:08,158 --> 00:56:09,534 I love you, too. 664 00:56:22,881 --> 00:56:23,882 The bairn? 665 00:56:24,924 --> 00:56:26,134 A boy. 666 00:56:32,515 --> 00:56:34,059 Take me to see my son. 667 00:56:54,329 --> 00:56:55,371 Murtagh. 668 00:57:05,298 --> 00:57:06,299 Soldiers! 669 00:57:11,179 --> 00:57:12,263 Redcoats. 670 00:57:12,472 --> 00:57:13,473 Murtagh, you must hide yourself. 671 00:57:13,556 --> 00:57:14,557 Jo, I... 672 00:57:14,641 --> 00:57:17,644 You must get to the slave quarters, quickly. 673 00:57:18,144 --> 00:57:20,647 Ulysses, you must hide him. 674 00:57:20,730 --> 00:57:21,773 ULYSSES: Mistress. 675 00:57:21,856 --> 00:57:23,066 (KNOCK ON DOOR) 676 00:57:23,566 --> 00:57:24,859 Let them in. 677 00:57:30,490 --> 00:57:31,574 Can I help you, sir? 678 00:57:32,992 --> 00:57:34,536 We're looking for a Mr James Fraser. 679 00:57:37,497 --> 00:57:38,790 I'm James Fraser. 680 00:57:39,290 --> 00:57:42,585 Then I have a letter for you from His Excellency, Governor Tryon. 681 00:57:46,214 --> 00:57:47,382 Good day, sir. 682 00:57:48,800 --> 00:57:49,968 Good day. 683 00:57:51,511 --> 00:57:52,554 (DOOR CLOSES) 684 00:58:10,155 --> 00:58:11,156 Well, what does it say? 685 00:58:12,907 --> 00:58:17,203 He's ordered me to muster and lead a militia to fight the Regulators. 686 00:58:18,830 --> 00:58:21,166 My first mission is to hunt down... 687 00:58:26,713 --> 00:58:28,214 And kill the fugitive... 688 00:58:29,799 --> 00:58:31,342 Murtagh Fitzgibbons.