1
00:00:02,003 --> 00:00:03,004
CLAIRE: Previously...
2
00:00:03,296 --> 00:00:06,925
WILLIAM GREY: Sometimes, people do
the wrong thing for the right reasons.
3
00:00:08,635 --> 00:00:10,470
BRIANNA: You have to bring him
back to me.
4
00:00:11,221 --> 00:00:12,597
You think you'll survive?
5
00:00:13,223 --> 00:00:14,432
I have to.
6
00:00:14,516 --> 00:00:16,601
- I can't die like this.
- (ALL SHOUTING)
7
00:00:16,685 --> 00:00:17,811
(SCREAMING IN PAIN)
8
00:00:20,188 --> 00:00:22,440
BRIANNA: Forgiveness won't change
what has happened...
9
00:00:24,693 --> 00:00:26,653
but it can change what will be...
10
00:00:26,945 --> 00:00:29,155
I am sure Roger will love the child.
11
00:00:29,739 --> 00:00:31,366
FERGUS: We're here to free a friend.
12
00:00:33,034 --> 00:00:35,704
WILLIAM GREY: We're all here
in this New World not because it's new.
13
00:00:35,787 --> 00:00:37,122
These lands are as old as any.
14
00:00:37,831 --> 00:00:38,832
It's only new
15
00:00:40,208 --> 00:00:41,334
because there is hope.
16
00:00:42,460 --> 00:00:44,254
And hope is at the very heart of love.
17
00:00:45,338 --> 00:00:46,423
(GROANS)
18
00:00:47,382 --> 00:00:49,759
(SINGING) Sing me a song
19
00:00:49,843 --> 00:00:53,012
Of a lass that is gone
20
00:00:53,096 --> 00:00:55,932
Say, could that lass
21
00:00:56,015 --> 00:00:58,476
Be I?
22
00:00:58,560 --> 00:01:00,645
Merry of soul
23
00:01:00,729 --> 00:01:03,815
She sailed on a day
24
00:01:03,898 --> 00:01:05,817
Over the sea
25
00:01:05,900 --> 00:01:08,945
To Skye
26
00:01:09,028 --> 00:01:11,489
Billow and breeze
27
00:01:11,573 --> 00:01:14,159
Islands and seas
28
00:01:14,242 --> 00:01:18,371
Mountains of rain and sun
29
00:01:19,456 --> 00:01:21,916
All that was good
30
00:01:22,000 --> 00:01:24,502
All that was fair
31
00:01:24,586 --> 00:01:27,088
All that was me
32
00:01:27,255 --> 00:01:29,841
Is gone
33
00:01:29,966 --> 00:01:31,926
Sing me a song
34
00:01:32,010 --> 00:01:34,846
Of a lass that is gone
35
00:01:35,013 --> 00:01:37,515
Say, could that lass
36
00:01:37,640 --> 00:01:40,268
Be I?
37
00:01:40,351 --> 00:01:42,479
Merry of soul
38
00:01:42,562 --> 00:01:45,440
She sailed on a day
39
00:01:45,523 --> 00:01:49,444
Over the sea
40
00:01:49,527 --> 00:01:54,574
To Skye
41
00:02:25,980 --> 00:02:27,816
(INDISTINCT CHATTERING)
42
00:03:05,436 --> 00:03:07,355
(LEAVES RUSTLE)
43
00:03:17,740 --> 00:03:18,741
Claire.
44
00:03:20,368 --> 00:03:22,412
- Any sign of Roger?
- No.
45
00:03:23,621 --> 00:03:25,623
But the Mohawk ken we're here.
46
00:03:25,707 --> 00:03:27,667
We should make our way
into the village soon.
47
00:03:53,192 --> 00:03:54,235
(WHISTLES)
48
00:04:21,679 --> 00:04:22,847
(ALL MURMURING)
49
00:04:35,735 --> 00:04:36,736
(JAMIE SPEAKING MOHAWK)
50
00:04:36,945 --> 00:04:38,237
Greetings.
51
00:04:39,614 --> 00:04:40,615
Peace.
52
00:04:42,241 --> 00:04:43,660
(IN ENGLISH) We come to trade.
53
00:04:45,036 --> 00:04:46,454
(ALL MURMURING)
54
00:05:01,135 --> 00:05:02,136
(ALL SPEAKING MOHAWK)
55
00:05:02,303 --> 00:05:07,392
We are looking for a man...
56
00:05:08,017 --> 00:05:11,938
For a man we sold to your people.
57
00:05:13,147 --> 00:05:14,899
(ALL MURMURING)
58
00:05:18,152 --> 00:05:20,029
Do you remember this?
59
00:05:28,121 --> 00:05:33,584
This man. Is he here?
60
00:05:39,173 --> 00:05:40,675
Dogface.
61
00:05:44,262 --> 00:05:49,851
We will trade for the man
in the picture.
62
00:05:53,479 --> 00:05:54,480
(IN ENGLISH) Do you remember me?
63
00:05:56,315 --> 00:05:58,151
We met a few months ago
in North Carolina.
64
00:05:58,901 --> 00:06:01,195
The man I sold to you,
we've come to buy him back.
65
00:06:02,280 --> 00:06:03,531
Ehhaokonsah.
66
00:06:05,324 --> 00:06:09,287
I will return this to you
if you return the man to me.
67
00:06:09,537 --> 00:06:10,538
Why?
68
00:06:11,414 --> 00:06:13,875
What is he to you that you
would come all this way?
69
00:06:15,835 --> 00:06:17,837
YOUNG IAN: He's important to our family.
70
00:06:17,920 --> 00:06:18,921
(SPEAKING MOHAWK)
71
00:06:19,005 --> 00:06:23,801
Let us take them to Tehwahsehkwe.
72
00:06:36,856 --> 00:06:38,483
(DRUMS BEATING)
73
00:06:46,699 --> 00:06:47,825
(ALL MURMURING)
74
00:07:03,841 --> 00:07:07,428
They are looking for Dogface.
75
00:07:33,871 --> 00:07:35,873
(IN ENGLISH) You must be
a very good friend of his.
76
00:07:37,500 --> 00:07:41,963
This man you seek,
you brought him whisky to drink?
77
00:07:42,421 --> 00:07:44,340
Metal trinkets as well?
78
00:07:46,968 --> 00:07:48,594
I hope you have not travelled far.
79
00:07:48,886 --> 00:07:49,887
So he's here, then?
80
00:07:50,346 --> 00:07:51,848
The man in the picture?
81
00:07:52,390 --> 00:07:54,100
You want him very badly.
82
00:07:54,642 --> 00:07:55,643
JAMIE: Aye.
83
00:07:56,602 --> 00:07:58,229
We hope to trade with you.
84
00:08:05,945 --> 00:08:07,029
(TEHWAHSEHKWE SPEAKING MOHAWK)
85
00:08:10,950 --> 00:08:11,951
(YOUNG IAN SPEAKING MOHAWK)
86
00:08:12,285 --> 00:08:14,453
Come, look.
87
00:08:14,912 --> 00:08:18,249
We have blankets, pots.
88
00:08:18,624 --> 00:08:21,127
Good whisky. Try?
89
00:08:21,210 --> 00:08:22,211
CLAIRE: Try this on.
90
00:08:22,295 --> 00:08:23,296
It's like new.
91
00:08:25,923 --> 00:08:27,425
(ALL GASP)
92
00:08:32,430 --> 00:08:35,516
- It's all right. It's all right.
- (WAHKATIIOSTA SPEAKING MOHAWK)
93
00:08:35,641 --> 00:08:38,519
She wears Otter Tooth's stone.
94
00:08:38,978 --> 00:08:41,564
(IN ENGLISH) She meant no harm. She was
only trying to show the boy the scarf.
95
00:08:41,647 --> 00:08:43,441
Uncle, it's no that.
96
00:08:43,524 --> 00:08:45,193
It's the stone Auntie wears.
97
00:08:50,823 --> 00:08:53,868
Would you be willing to take this
in exchange for our friend?
98
00:08:53,951 --> 00:08:55,036
No.
99
00:08:56,329 --> 00:08:57,538
We will not trade with you.
100
00:08:58,456 --> 00:08:59,749
You must leave us at once.
101
00:09:04,337 --> 00:09:05,338
CLAIRE: Please.
102
00:09:06,422 --> 00:09:07,840
We cannot leave without him.
103
00:09:07,924 --> 00:09:10,259
We will not trade with you.
104
00:09:12,595 --> 00:09:15,890
Do not make me say it again.
You must leave.
105
00:09:18,517 --> 00:09:19,685
(ALL SPEAKING MOHAWK)
106
00:09:27,068 --> 00:09:28,069
Claire.
107
00:09:29,570 --> 00:09:30,988
(SPEAKING MOHAWK)
108
00:09:31,280 --> 00:09:32,281
(IN ENGLISH) All right.
109
00:09:34,367 --> 00:09:35,368
All right.
110
00:10:12,571 --> 00:10:15,825
Mmm. (CHUCKLES) Mmm.
111
00:10:19,036 --> 00:10:20,413
Thank you for the roast.
112
00:10:21,539 --> 00:10:25,251
'Twas a long journey, and a while
since I've had a meal this fine.
113
00:10:25,334 --> 00:10:28,296
I imagine it's better
than whatever they were serving
114
00:10:28,379 --> 00:10:30,047
in the jail at Wilmington...
115
00:10:31,132 --> 00:10:32,675
Before it was blown to pieces.
116
00:10:33,884 --> 00:10:34,885
(CHUCKLES)
117
00:10:36,220 --> 00:10:38,014
I canna argue with ye there.
118
00:10:41,684 --> 00:10:45,271
- News travels fast.
- Brianna mentioned that she'd seen ye.
119
00:10:46,105 --> 00:10:50,067
What she didna mention is what
it was ye did to get yerself locked up.
120
00:10:50,651 --> 00:10:53,279
There's a rumour
ye're allied with the Regulators.
121
00:10:53,988 --> 00:10:57,199
Perhaps it was that errand
ye said Jamie sent ye on.
122
00:10:57,283 --> 00:10:58,451
(SIGHS)
123
00:11:00,870 --> 00:11:04,290
A little of both, if you must know.
124
00:11:04,623 --> 00:11:05,624
(SCOFFS)
125
00:11:06,709 --> 00:11:08,252
You always did manage to find trouble.
126
00:11:08,502 --> 00:11:10,629
Mmm. Some things are worth the trouble.
127
00:11:10,713 --> 00:11:12,214
Even with the risk of the noose?
128
00:11:12,298 --> 00:11:13,466
Ah, dinna fash.
129
00:11:14,050 --> 00:11:16,844
As I've told yer nephew,
I'm not an easy man to kill.
130
00:11:17,553 --> 00:11:21,599
Yes, well, as the Crown didna have
the pleasure of hanging ye,
131
00:11:21,682 --> 00:11:23,809
they'll be looking for ye,
especially now.
132
00:11:23,893 --> 00:11:28,022
Ah. Wilna be the first time
my face has been on a broadsheet.
133
00:11:30,024 --> 00:11:32,777
Grateful as I am
for the company of such a face,
134
00:11:32,860 --> 00:11:36,072
I think it's probably best ye dinna stay
in one place too long.
135
00:11:37,990 --> 00:11:40,910
I'm only here long enough
to look in on the lass.
136
00:11:41,243 --> 00:11:43,537
Ye need not worry about my niece.
137
00:11:43,621 --> 00:11:45,998
We're taking good care of her.
138
00:11:46,332 --> 00:11:47,333
Hmm.
139
00:11:48,209 --> 00:11:49,210
How has she been?
140
00:11:51,087 --> 00:11:53,297
She doesna come out of her chamber much.
141
00:11:53,381 --> 00:11:57,301
When she does, it's to read, to draw.
142
00:11:57,927 --> 00:12:01,097
She sits on the porch
and watches and waits.
143
00:12:02,306 --> 00:12:05,393
She was in much better spirits
when Lord John was here.
144
00:12:05,851 --> 00:12:08,479
(SCOFFS) And where has
His Lordship gone?
145
00:12:08,771 --> 00:12:10,564
He was called back
to Lynchburg on business,
146
00:12:10,648 --> 00:12:13,859
but we expect him to return soon
to plan the wedding.
147
00:12:14,360 --> 00:12:15,361
Wedding?
148
00:12:18,197 --> 00:12:20,032
His and Brianna's.
149
00:12:22,535 --> 00:12:24,370
She canna marry a Redcoat.
150
00:12:24,453 --> 00:12:27,748
She can, and she will.
151
00:12:28,416 --> 00:12:30,418
She needs a husband.
There's no time to waste.
152
00:12:30,501 --> 00:12:34,422
I ken ye're fond of marriage
since ye've had three yerself,
153
00:12:34,797 --> 00:12:35,881
but that's no excuse to...
154
00:12:35,965 --> 00:12:39,176
I dinna recall asking
yer opinion on the matter.
155
00:12:41,387 --> 00:12:42,847
Ye're welcome to finish yer dinner.
156
00:12:43,848 --> 00:12:45,766
Ulysses will prepare your bedchamber.
157
00:12:46,058 --> 00:12:47,268
As you wish, Mistress.
158
00:12:47,351 --> 00:12:48,644
Let me know if there's anything else
159
00:12:48,727 --> 00:12:51,105
we might do for you
during your stay, sir.
160
00:13:17,882 --> 00:13:19,258
It isn't finished yet.
161
00:13:20,759 --> 00:13:22,386
I keep making mistakes.
162
00:13:23,095 --> 00:13:24,305
Can't get it right.
163
00:13:24,847 --> 00:13:27,016
If I can't even make that perfect,
then why bother?
164
00:13:28,017 --> 00:13:29,018
(BRIANNA GRUNTS)
165
00:13:30,936 --> 00:13:34,815
Good news, Miss Bree,
is that everything feels fine.
166
00:13:36,442 --> 00:13:38,152
The baby is in a good position.
167
00:13:39,153 --> 00:13:40,529
You've done this before, Phaedre?
168
00:13:40,613 --> 00:13:43,949
Aye, I've brought
several babes into the world.
169
00:13:44,533 --> 00:13:45,784
Dinna worry yourself.
170
00:13:53,209 --> 00:13:57,963
'Tis a beautiful drawing, Miss Bree,
but 'tis yer bairn who will be perfect.
171
00:14:14,772 --> 00:14:16,273
CLAIRE: There's a story here.
172
00:14:17,608 --> 00:14:19,735
Don't know what it is,
but there's definitely a story.
173
00:14:19,818 --> 00:14:21,070
JAMIE: I'm going back for him tonight.
174
00:14:22,404 --> 00:14:23,948
No, you can't.
175
00:14:24,031 --> 00:14:27,993
I ken a story, one where I went
to Fort William and rescued you.
176
00:14:28,077 --> 00:14:30,162
That village is not Fort William.
177
00:14:30,246 --> 00:14:33,791
But then you had help,
and you knew the place.
178
00:14:34,833 --> 00:14:36,502
You can't go in there alone.
179
00:14:37,169 --> 00:14:39,880
I'm not even sure it's safe
to stay out here tonight.
180
00:14:41,131 --> 00:14:43,050
I dinna ken what that stone
means to the Mohawk.
181
00:14:43,133 --> 00:14:44,885
I'll not return to Bree
wi' a lump of rock
182
00:14:44,969 --> 00:14:46,512
while Roger's still here.
183
00:14:51,267 --> 00:14:52,434
(CLAIRE SIGHS)
184
00:14:57,690 --> 00:14:58,774
(TWIG SNAPS)
185
00:15:07,157 --> 00:15:08,158
Don't move.
186
00:15:12,663 --> 00:15:13,706
- (JAMIE GRUNTS)
- (ROLLO BARKING)
187
00:15:13,789 --> 00:15:14,790
Jamie!
188
00:15:30,723 --> 00:15:31,724
We're here for the stone.
189
00:15:33,350 --> 00:15:35,519
Give it to us. We will not harm you.
190
00:15:36,103 --> 00:15:37,146
(SPEAKING MOHAWK)
191
00:15:40,232 --> 00:15:42,151
(IN ENGLISH)
We'll consider giving it to you...
192
00:15:43,736 --> 00:15:45,529
If you help us get our friend back.
193
00:15:45,613 --> 00:15:48,198
Very bold,
considering we could take the stone
194
00:15:48,282 --> 00:15:50,326
from you by force if we wanted.
195
00:15:50,868 --> 00:15:53,078
Not all of ye
will be walking away whole.
196
00:15:53,162 --> 00:15:55,331
We could return later if you like.
197
00:15:56,206 --> 00:15:58,000
- Try again.
- Please.
198
00:16:02,171 --> 00:16:03,422
What is your name?
199
00:16:07,134 --> 00:16:08,594
Wahkatiiosta.
200
00:16:10,387 --> 00:16:11,847
Wahkatiiosta...
201
00:16:14,350 --> 00:16:15,351
Tell me.
202
00:16:17,853 --> 00:16:20,439
Why is this stone so important to you?
203
00:16:25,402 --> 00:16:29,281
Many years ago, before I was born,
a man came to us.
204
00:16:29,948 --> 00:16:32,660
He would not tell us
from whence he came.
205
00:16:33,077 --> 00:16:36,413
He spoke instead of from "when" he came.
206
00:16:36,914 --> 00:16:41,335
His name was Tawineonawira,
"Otter Tooth."
207
00:16:42,169 --> 00:16:45,547
He talked of war,
warning us of our future...
208
00:16:45,964 --> 00:16:47,174
(SPEAKING MOHAWK)
209
00:16:47,758 --> 00:16:49,927
How we must lift our tomahawks.
210
00:16:50,844 --> 00:16:54,098
"Kill the white man, or the white man
will kill you," he said.
211
00:16:55,099 --> 00:16:57,768
"Kill them before it is too late."
212
00:16:59,937 --> 00:17:01,563
One day, he painted himself...
213
00:17:05,984 --> 00:17:07,820
And danced a war dance.
214
00:17:23,585 --> 00:17:25,003
Many followed him.
215
00:17:25,212 --> 00:17:26,255
(YELLS)
216
00:17:28,257 --> 00:17:30,092
They returned with white scalps.
217
00:17:32,678 --> 00:17:33,846
(INAUDIBLE)
218
00:17:35,514 --> 00:17:37,516
The village was angry,
219
00:17:38,350 --> 00:17:42,146
afraid his actions would bring
soldiers seeking revenge.
220
00:17:43,272 --> 00:17:47,943
My grandfather, the chief at that time,
said that Otter Tooth must leave
221
00:17:48,026 --> 00:17:49,903
for he would bring destruction.
222
00:17:51,363 --> 00:17:53,115
Otter Tooth hid in the forest,
223
00:17:53,198 --> 00:17:54,324
(OTTER TOOTH SPEAKING MOHAWK)
224
00:17:54,450 --> 00:17:56,577
and ranted and raved.
225
00:17:57,453 --> 00:17:59,163
OTTER TOOTH: Why won't they listen?
226
00:17:59,455 --> 00:18:03,292
WAHKATIIOSTA: They began to believe
he was possessed by an evil spirit.
227
00:18:05,919 --> 00:18:09,256
He would come back again and again.
228
00:18:09,757 --> 00:18:12,092
Banishing him would no longer be enough.
229
00:18:12,760 --> 00:18:17,431
They painted his face black for death,
but in the morning, he was gone.
230
00:18:18,390 --> 00:18:19,600
Did they ever find him?
231
00:18:19,933 --> 00:18:21,477
The men chased him for days.
232
00:18:23,729 --> 00:18:25,189
Finally, they caught him.
233
00:18:25,898 --> 00:18:28,400
- He faced them, and he talked.
- (SPEAKING MOHAWK)
234
00:18:29,485 --> 00:18:32,738
Even after one of the men struck him,
he talked through the blood,
235
00:18:32,821 --> 00:18:34,782
spitting out words of warning.
236
00:18:42,748 --> 00:18:44,041
When he lay dead,
237
00:18:44,875 --> 00:18:47,836
his words went on ringing
in the warriors' ears.
238
00:18:49,254 --> 00:18:51,131
"You will be forgotten.
239
00:18:51,215 --> 00:18:54,092
"The Nations of the Iroquois
will be no more.
240
00:18:55,427 --> 00:18:57,346
"No one will tell your stories.
241
00:18:58,847 --> 00:19:01,183
"Everything you are will be lost."
242
00:19:04,269 --> 00:19:07,898
The men turned toward home,
but his voice followed them.
243
00:19:08,524 --> 00:19:10,776
They cut off his head
so he would talk no more,
244
00:19:10,859 --> 00:19:13,111
but still they heard his voice.
245
00:19:13,237 --> 00:19:14,321
(OTTER TOOTH SPEAKING MOHAWK)
246
00:19:15,989 --> 00:19:19,910
Tehwahsehkwe, our chief,
was a young warrior then.
247
00:19:20,994 --> 00:19:25,666
He took the head
and buried it far, far away.
248
00:19:26,208 --> 00:19:30,379
- His skull was with the stone.
- How do you know that?
249
00:19:32,589 --> 00:19:33,799
(THUNDER RUMBLING)
250
00:19:39,638 --> 00:19:42,266
WAHKATIIOSTA: It is said that
one who possesses the stone
251
00:19:42,558 --> 00:19:45,602
has the power to see
how my people's story will end
252
00:19:46,436 --> 00:19:50,941
and that Otter Tooth's ghost
walks with whoever carries it.
253
00:19:53,068 --> 00:19:54,570
Has he appeared to you?
254
00:19:55,904 --> 00:19:56,905
CLAIRE: Yes.
255
00:19:59,241 --> 00:20:03,370
I was lost in a storm,
and I took cover under a fallen tree.
256
00:20:04,538 --> 00:20:06,206
That is when he came to me.
257
00:20:07,165 --> 00:20:12,838
I believe that ghosts only exist when
there is something to be remembered,
258
00:20:13,213 --> 00:20:14,882
a story worth telling,
259
00:20:16,049 --> 00:20:19,219
or a message worth relaying.
260
00:20:20,762 --> 00:20:23,473
Do you believe
this Otter Tooth to be right?
261
00:20:23,932 --> 00:20:24,933
Yes.
262
00:20:27,102 --> 00:20:29,521
I believe he came to warn my people,
263
00:20:30,397 --> 00:20:33,150
and the stone will enable us
to see what is coming.
264
00:20:35,444 --> 00:20:36,820
If you help us
265
00:20:38,864 --> 00:20:41,491
rescue the man
that we came to take back...
266
00:20:45,037 --> 00:20:46,747
Then we will help you
267
00:20:47,289 --> 00:20:50,751
preserve the memory of the man
who fought for your future.
268
00:20:51,418 --> 00:20:52,586
Help us.
269
00:20:55,255 --> 00:20:57,299
The stone will be yours.
270
00:21:04,598 --> 00:21:06,016
MURTAGH: I wanted to look in on ye.
271
00:21:06,642 --> 00:21:08,018
Just in time, it seems.
272
00:21:08,101 --> 00:21:11,355
I hear there's a wedding to be had.
273
00:21:12,814 --> 00:21:15,442
Actually, it was me
who proposed to Lord John.
274
00:21:16,443 --> 00:21:18,236
Not one of my finer moments.
275
00:21:18,862 --> 00:21:22,366
But Jocasta was determined to have me
married off before the baby is born.
276
00:21:22,866 --> 00:21:24,993
And that woman
does not take no for an answer.
277
00:21:25,077 --> 00:21:26,620
Mmm, I hadna noticed.
278
00:21:27,871 --> 00:21:30,832
I'm not going through with it,
and neither is he.
279
00:21:32,250 --> 00:21:34,836
I just wanted to delay it long enough
for Roger to return.
280
00:21:35,128 --> 00:21:36,213
Thank Christ.
281
00:21:36,380 --> 00:21:37,673
(MURTAGH CHUCKLES)
282
00:21:38,465 --> 00:21:41,885
So are ye gonna tell me
what the devil you were thinking
283
00:21:41,969 --> 00:21:43,345
going to see Stephen Bonnet?
284
00:21:47,349 --> 00:21:49,184
Da told me I should forgive him.
285
00:21:49,393 --> 00:21:50,477
Hmm.
286
00:21:51,937 --> 00:21:52,938
And did ye?
287
00:21:54,106 --> 00:21:55,816
As close as I could come to it.
288
00:21:58,402 --> 00:21:59,903
Did it bring ye peace?
289
00:22:01,697 --> 00:22:02,739
Some.
290
00:22:03,407 --> 00:22:04,449
Enough.
291
00:22:10,664 --> 00:22:13,667
Do ye think ye could
forgive your father,
292
00:22:13,750 --> 00:22:15,293
for your sake as well as his?
293
00:22:19,423 --> 00:22:20,632
I already have.
294
00:22:31,727 --> 00:22:33,395
(MOHAWK SINGING)
295
00:23:05,052 --> 00:23:07,512
- (SINGING CONTINUES)
- (DRUMS BEATING)
296
00:23:43,423 --> 00:23:44,508
(THUD)
297
00:23:53,892 --> 00:23:55,769
- CLAIRE: Roger.
- Claire?
298
00:23:57,312 --> 00:23:58,939
- It's you.
- CLAIRE: It's all right.
299
00:23:59,022 --> 00:24:01,691
It's Jamie. He won't hurt you.
We're going to get you out of here.
300
00:24:01,775 --> 00:24:04,152
I've done wrong to ye, as ye ken,
but I've come to put it right.
301
00:24:04,236 --> 00:24:05,737
For now, you have my apology.
302
00:24:05,821 --> 00:24:06,988
How many have you brought with you?
303
00:24:07,072 --> 00:24:09,783
Got my nephew, Ian, Claire,
and a few Mohawk friends.
304
00:24:10,033 --> 00:24:11,034
That's all?
305
00:24:11,118 --> 00:24:13,453
What were you expecting,
the whole MacKenzie clan?
306
00:24:13,537 --> 00:24:14,871
(ROGER GROANING)
307
00:24:22,129 --> 00:24:23,130
(WAHKATIIOSTA SPEAKING MOHAWK)
308
00:24:23,421 --> 00:24:26,508
Please, don't tell the others...
309
00:24:28,385 --> 00:24:30,178
Let them go.
310
00:24:32,347 --> 00:24:33,431
(ROGER GRUNTS)
311
00:24:40,230 --> 00:24:41,439
(SATEHORONIES YELLS)
312
00:24:43,817 --> 00:24:45,318
(MOHAWK SHOUTING)
313
00:24:45,402 --> 00:24:46,695
WAHKATIIOSTA: (IN ENGLISH)
We have to get to the river.
314
00:24:49,865 --> 00:24:51,533
We'll try and stop them.
315
00:25:08,717 --> 00:25:09,801
(GASPS)
316
00:25:10,844 --> 00:25:12,095
(ALL GRUNTING)
317
00:25:23,607 --> 00:25:24,608
CLAIRE: Come on, Roger.
318
00:25:27,152 --> 00:25:28,570
(YELLING)
319
00:25:32,324 --> 00:25:33,408
JAMIE: Roger!
320
00:25:36,161 --> 00:25:37,162
(ROGER GROANS)
321
00:25:38,330 --> 00:25:40,123
Quick, go.
322
00:25:41,833 --> 00:25:43,001
Go! Go!
323
00:25:43,710 --> 00:25:44,711
Go!
324
00:25:59,976 --> 00:26:01,061
(GROANS)
325
00:26:09,027 --> 00:26:10,028
(CLAIRE SPEAKING MOHAWK)
326
00:26:10,237 --> 00:26:11,529
Peace!
327
00:26:11,947 --> 00:26:12,989
Peace!
328
00:26:13,406 --> 00:26:14,449
(IN ENGLISH) Stop!
329
00:26:16,201 --> 00:26:17,244
It's over.
330
00:26:20,330 --> 00:26:21,581
It's over.
331
00:26:26,836 --> 00:26:28,630
I banished these people,
332
00:26:28,922 --> 00:26:31,591
and you brought them back
against the wishes of the council,
333
00:26:31,675 --> 00:26:33,677
causing violence and destruction.
334
00:26:34,886 --> 00:26:36,429
You are Mohawk.
335
00:26:38,515 --> 00:26:39,891
You will never be so again.
336
00:26:42,185 --> 00:26:44,229
You will leave the village
and never return.
337
00:26:46,106 --> 00:26:47,107
(SPEAKING MOHAWK)
338
00:26:47,274 --> 00:26:48,275
No!
339
00:26:48,566 --> 00:26:51,278
You don't have to do this. Please! No.
340
00:26:58,576 --> 00:27:02,080
(IN ENGLISH) You outsiders
are not the reason for this strife.
341
00:27:02,914 --> 00:27:06,710
The pain and disharmony caused
by Otter Tooth has always been with us.
342
00:27:08,670 --> 00:27:10,213
There will be no more trouble,
343
00:27:11,298 --> 00:27:13,133
only peace amongst my people.
344
00:27:14,134 --> 00:27:15,260
Take the stone.
345
00:27:16,636 --> 00:27:19,514
Leave the village. Never return.
346
00:27:20,598 --> 00:27:21,766
We are grateful.
347
00:27:23,476 --> 00:27:25,645
I only ask
that we may leave wi' our friend.
348
00:27:25,729 --> 00:27:27,439
There has been no fair trade.
349
00:27:28,148 --> 00:27:30,150
Dogface will stay in the village.
350
00:27:36,656 --> 00:27:37,741
CLAIRE: Roger...
351
00:27:40,076 --> 00:27:41,369
(ROGER GROANING)
352
00:27:43,496 --> 00:27:45,332
- Take me.
- CLAIRE: What?
353
00:27:45,415 --> 00:27:47,459
- Uncle Jamie, wait.
- I'm able-bodied, strong.
354
00:27:47,584 --> 00:27:49,711
- No, there has to be another way.
- There isn't.
355
00:27:49,794 --> 00:27:51,379
I must do this for our daughter.
356
00:27:51,796 --> 00:27:54,966
Ian, tell the council. Convince them.
357
00:27:56,384 --> 00:27:57,761
Please, Jamie.
358
00:27:57,844 --> 00:27:59,971
You and Ian will take Roger
back to Brianna.
359
00:28:00,055 --> 00:28:01,598
- CLAIRE: No.
- (SPEAKING MOHAWK)
360
00:28:02,098 --> 00:28:03,183
We have an offer for you.
361
00:28:03,600 --> 00:28:04,851
(IN ENGLISH) As soon
as can be managed, I'll...
362
00:28:05,268 --> 00:28:07,228
I'll escape, come home.
363
00:28:07,562 --> 00:28:09,230
- No.
- I will.
364
00:28:09,731 --> 00:28:11,441
I'll return to ye, Sassenach.
365
00:28:21,868 --> 00:28:22,952
We accept.
366
00:28:35,173 --> 00:28:36,216
(CLAIRE SIGHS)
367
00:28:53,400 --> 00:28:54,526
I'm staying.
368
00:28:54,901 --> 00:28:56,694
Ian, what are ye doing?
369
00:28:56,778 --> 00:28:57,821
It's all right, Uncle.
370
00:28:58,279 --> 00:29:01,199
You are free to go, to take Roger.
371
00:29:04,119 --> 00:29:06,037
I'm sorry for what we did to ye.
372
00:29:06,371 --> 00:29:07,914
Brave and canny move.
373
00:29:08,415 --> 00:29:10,500
As soon as you can, escape,
or I'll come for you.
374
00:29:11,459 --> 00:29:12,544
No...
375
00:29:14,212 --> 00:29:15,255
I mean it.
376
00:29:15,547 --> 00:29:16,923
I'm staying.
377
00:29:17,507 --> 00:29:19,259
And live yer life with the Mohawk?
378
00:29:19,676 --> 00:29:21,344
I gave them my word.
379
00:29:21,928 --> 00:29:23,304
Dinna make me break it.
380
00:29:24,431 --> 00:29:26,015
You gave Brianna yours.
381
00:29:31,521 --> 00:29:33,440
How can I part with you?
382
00:29:34,315 --> 00:29:36,025
It will be hard for us both.
383
00:29:38,486 --> 00:29:42,323
But you must promise that you'll leave
and no come back for me.
384
00:29:43,825 --> 00:29:45,160
I've chosen this.
385
00:29:47,704 --> 00:29:48,746
Aye.
386
00:29:52,417 --> 00:29:53,668
(CRYING) Oh, Ian.
387
00:30:23,364 --> 00:30:26,534
You once said that you wished me
to become a man of worth.
388
00:30:30,997 --> 00:30:32,957
Ye dinna ken how worthy ye are.
389
00:30:37,795 --> 00:30:38,880
(JAMIE SPEAKING GAELIC)
390
00:30:43,384 --> 00:30:44,469
(IN ENGLISH) Remember.
391
00:30:44,594 --> 00:30:46,179
I wilna forget.
392
00:30:52,185 --> 00:30:53,228
Never.
393
00:31:55,290 --> 00:31:56,374
(EXHALES)
394
00:32:05,341 --> 00:32:06,426
Mmm.
395
00:32:06,926 --> 00:32:08,344
How does it taste?
396
00:32:08,469 --> 00:32:09,554
Oh.
397
00:32:10,847 --> 00:32:12,473
- Like home.
- (CHUCKLES)
398
00:32:13,308 --> 00:32:15,560
Whisky's hard to come by
in the New World.
399
00:32:15,643 --> 00:32:19,272
Aye, and I canna drink
that horse pish they call rum.
400
00:32:19,564 --> 00:32:21,858
Och, I'd have to agree with ye there.
401
00:32:27,697 --> 00:32:28,990
Where will you go?
402
00:32:31,034 --> 00:32:33,369
Back to rejoin the Regulators.
403
00:32:33,453 --> 00:32:35,330
Have ye learned nothing?
404
00:32:35,413 --> 00:32:38,499
Must ye fight the same fight again?
Do ye not recall how it ends?
405
00:32:38,583 --> 00:32:41,878
Hmm. New World, new ending.
406
00:32:41,961 --> 00:32:43,004
If ye truly believe that,
407
00:32:43,087 --> 00:32:45,173
ye're a bigger fool
than I thought ye were.
408
00:32:47,467 --> 00:32:49,469
If the cause is just,
409
00:32:50,178 --> 00:32:54,349
it's better to fight than stand by
and do naught while good people suffer.
410
00:32:54,432 --> 00:32:55,808
Is that what you think I'm doing?
411
00:32:55,892 --> 00:32:57,185
I think
412
00:32:58,353 --> 00:33:00,772
living here in a fine home like this...
413
00:33:01,981 --> 00:33:05,860
Ye dinna ken what's going on out there
in the towns and the backcountry,
414
00:33:05,943 --> 00:33:08,196
how the Crown is bringing
hardworking men
415
00:33:08,279 --> 00:33:10,823
to their knees
with corruption and greed.
416
00:33:11,699 --> 00:33:13,618
I hear talk of it.
417
00:33:14,285 --> 00:33:15,870
But I'm an old woman now.
418
00:33:15,953 --> 00:33:17,205
My wars are behind me,
419
00:33:17,288 --> 00:33:19,999
and you should put yers
behind you as well.
420
00:33:20,083 --> 00:33:23,419
We came to the New World
for a new chance.
421
00:33:23,628 --> 00:33:25,338
You chose to come here.
422
00:33:25,922 --> 00:33:27,465
I didna have a choice.
423
00:33:27,548 --> 00:33:29,175
- Ye have one now.
- So do you.
424
00:33:29,592 --> 00:33:32,220
Ye can stay here
and enjoy all of this...
425
00:33:35,848 --> 00:33:38,142
Or ye can remember where ye came from...
426
00:33:39,560 --> 00:33:40,561
And fight back.
427
00:33:40,645 --> 00:33:44,357
(SCOFFS) You'd have me
involved with your mob of ruffians?
428
00:33:44,440 --> 00:33:46,025
That's not what I meant.
429
00:33:47,568 --> 00:33:50,697
But there are ways
that you can use your influence.
430
00:33:53,825 --> 00:33:55,034
That's why you're here.
431
00:33:55,118 --> 00:33:57,662
Oh. No, Jo. No!
432
00:33:59,122 --> 00:34:00,873
Ye've kent me nigh on 50 years.
433
00:34:00,957 --> 00:34:04,627
Aye, and ye're always after something.
434
00:34:05,044 --> 00:34:08,047
Ye have that sleekit way about ye,
and ye don't use many words,
435
00:34:08,131 --> 00:34:11,843
but in yer head, ye're always scheming
on how to get what ye want.
436
00:34:11,968 --> 00:34:13,428
"Scheming"?
437
00:34:13,928 --> 00:34:14,929
What?
438
00:34:15,513 --> 00:34:16,639
Ye sound like a lunatic.
439
00:34:17,223 --> 00:34:18,433
A lunatic.
440
00:34:22,270 --> 00:34:24,772
Truth be told, I never liked ye.
441
00:34:24,856 --> 00:34:28,067
Ye used to descend on Leoch
like a dark cloud of rain,
442
00:34:28,151 --> 00:34:29,944
staying well past yer welcome,
drinking our ale,
443
00:34:30,027 --> 00:34:31,738
and griping about everything.
444
00:34:32,238 --> 00:34:35,366
The way ye glower and stare,
ye make folks uneasy.
445
00:34:35,450 --> 00:34:38,202
Ye're as stubborn as a mule then,
and you havena changed a bit.
446
00:34:38,828 --> 00:34:41,080
I canna believe I allowed ye
to darken my door.
447
00:34:41,914 --> 00:34:43,166
Let go of me.
448
00:34:43,249 --> 00:34:45,293
Damn, woman, why can't ye just...
449
00:34:46,669 --> 00:34:48,296
(JOCASTA GASPING)
450
00:35:07,607 --> 00:35:09,025
Come back to bed.
451
00:35:12,153 --> 00:35:13,446
Must you go?
452
00:35:16,073 --> 00:35:18,659
Ye said yerself,
they'll be looking for me.
453
00:35:19,952 --> 00:35:22,538
I wouldn't wish to bring
trouble back to you at River Run.
454
00:35:22,622 --> 00:35:25,374
If trouble comes,
we'll face up to it then.
455
00:35:28,252 --> 00:35:29,712
Breakfast is waiting.
456
00:35:31,422 --> 00:35:32,548
Let it wait.
457
00:36:08,459 --> 00:36:09,961
How are you going to tell Jenny?
458
00:36:11,879 --> 00:36:13,172
She knows her son.
459
00:36:14,298 --> 00:36:16,509
She won't be happy,
but she'll understand.
460
00:36:17,635 --> 00:36:20,972
She kens his restless nature
and need for adventure.
461
00:36:23,391 --> 00:36:24,600
Same as his uncle.
462
00:36:25,393 --> 00:36:27,603
Aye, always has been.
463
00:36:27,728 --> 00:36:29,230
(ROGER GRUNTING)
464
00:36:29,313 --> 00:36:30,523
ROGER: You fuckin' bastard!
465
00:36:30,606 --> 00:36:31,774
Roger, stop it!
466
00:36:31,858 --> 00:36:34,485
No. No, leave him be.
467
00:36:36,028 --> 00:36:38,281
(PANTING) This is between us.
468
00:36:39,156 --> 00:36:40,324
Go on.
469
00:36:40,408 --> 00:36:41,868
Suppose I owe ye.
470
00:36:43,244 --> 00:36:44,704
Happy to oblige.
471
00:36:45,121 --> 00:36:46,581
(MOHAWK SHOUTING)
472
00:36:48,624 --> 00:36:49,667
(SPEAKING MOHAWK)
473
00:36:50,001 --> 00:36:52,587
Form the gauntlet!
474
00:36:58,885 --> 00:37:00,386
(SHOUTING CONTINUES)
475
00:37:09,437 --> 00:37:10,771
(BOTH GRUNTING)
476
00:37:29,790 --> 00:37:30,917
(GROANS)
477
00:37:31,250 --> 00:37:32,835
(SHOUTING CONTINUES)
478
00:37:50,561 --> 00:37:52,271
(ALL GRUNTING)
479
00:38:06,160 --> 00:38:07,453
(SHOUTING STOPS)
480
00:38:14,794 --> 00:38:16,462
(IN ENGLISH)
You have proven yourself worthy.
481
00:38:17,880 --> 00:38:19,423
You will become one of us.
482
00:38:20,299 --> 00:38:21,342
(WHOOPS)
483
00:38:21,467 --> 00:38:22,927
(ALL WHOOPING)
484
00:38:27,056 --> 00:38:28,766
(MOHAWK CHEERING)
485
00:38:38,401 --> 00:38:39,819
(WHOOPING)
486
00:38:57,545 --> 00:38:58,963
(BOTH GRUNTING)
487
00:39:08,597 --> 00:39:09,849
(BOTH PANTING)
488
00:39:26,282 --> 00:39:27,283
Where is she?
489
00:39:27,575 --> 00:39:28,659
She's safe.
490
00:39:29,410 --> 00:39:31,704
She's with Jamie's aunt
in North Carolina.
491
00:39:32,621 --> 00:39:33,914
She sent you for me, then?
492
00:39:35,041 --> 00:39:36,125
Yes.
493
00:39:40,463 --> 00:39:41,464
(CRYING)
494
00:39:46,052 --> 00:39:49,180
When I met you on the ridge, I thought
that may be the reason you beat me.
495
00:39:50,639 --> 00:39:54,518
Because she said terrible things
and turned ye against me.
496
00:39:54,602 --> 00:39:57,188
No. No, she didn't. She...
497
00:39:58,230 --> 00:40:00,441
That was my own notion.
I didna ken who you were.
498
00:40:01,025 --> 00:40:02,443
Oh, thank God.
499
00:40:04,278 --> 00:40:06,405
Having me beaten nearly
to death and sold into slavery
500
00:40:06,489 --> 00:40:09,825
seemed a trifle extreme,
even for a woman with her temper.
501
00:40:12,953 --> 00:40:14,455
Why did you beat me, then?
502
00:40:14,872 --> 00:40:15,915
Huh?
503
00:40:16,248 --> 00:40:17,792
I mean,
if ye didn't even know who I was...
504
00:40:17,875 --> 00:40:19,585
It was a terrible misunderstanding.
505
00:40:19,668 --> 00:40:21,128
A misunderstanding?
506
00:40:21,629 --> 00:40:22,713
Claire.
507
00:40:28,344 --> 00:40:29,553
(PANTING)
508
00:40:39,146 --> 00:40:40,272
Roger...
509
00:40:43,317 --> 00:40:44,819
Brianna was attacked.
510
00:40:47,404 --> 00:40:48,656
Attacked?
511
00:40:50,241 --> 00:40:51,242
What do you mean?
512
00:40:51,325 --> 00:40:54,495
She means that after ye left
my daughter, she was raped.
513
00:40:55,830 --> 00:40:57,414
That's why I beat you.
514
00:40:58,916 --> 00:41:00,334
I mistook you for the man that did it.
515
00:41:00,417 --> 00:41:02,294
How could you think such a thing?
516
00:41:02,878 --> 00:41:04,004
I love her.
517
00:41:09,009 --> 00:41:10,094
Raped.
518
00:41:12,054 --> 00:41:13,180
(CRYING)
519
00:41:15,099 --> 00:41:17,101
Who? Who did this to her?
520
00:41:17,184 --> 00:41:18,394
A man named Stephen Bonnet.
521
00:41:21,230 --> 00:41:22,231
Bonnet?
522
00:41:24,984 --> 00:41:25,985
(GASPS IN DISBELIEF)
523
00:41:31,031 --> 00:41:34,034
Brianna was raped by Stephen Bonnet?
524
00:41:34,326 --> 00:41:36,203
- You ken the bastard?
- He...
525
00:41:36,537 --> 00:41:38,038
(BREATHES HEAVILY)
526
00:41:38,789 --> 00:41:42,418
He was the captain
of the ship I came over on.
527
00:41:42,501 --> 00:41:45,379
And where were you
when he attacked her, huh?
528
00:41:45,546 --> 00:41:46,714
- Ye coward!
- CLAIRE: Jamie.
529
00:41:46,797 --> 00:41:49,008
Bree was angry with ye, so ye ran away.
530
00:41:49,383 --> 00:41:50,843
You left her alone!
531
00:41:53,554 --> 00:41:56,140
That is the last unanswered blow.
532
00:41:57,141 --> 00:41:59,768
I didn't leave because we argued.
533
00:42:01,103 --> 00:42:04,732
I left because she told me to go.
534
00:42:13,824 --> 00:42:15,075
But even then...
535
00:42:16,744 --> 00:42:17,912
I came back for her.
536
00:42:19,496 --> 00:42:21,582
But I was forced back onto the ship...
537
00:42:23,083 --> 00:42:24,835
By bloody Stephen Bonnet.
538
00:42:28,756 --> 00:42:29,840
Got these from him.
539
00:42:32,301 --> 00:42:34,511
I wanted to see her
safely through the stones.
540
00:42:34,970 --> 00:42:37,348
That's why it took me so long
to come to Fraser's Ridge.
541
00:42:38,432 --> 00:42:40,893
But that bastard
made me sail up the coast.
542
00:42:40,976 --> 00:42:42,853
- He's a madman!
- I ken what he is.
543
00:43:05,793 --> 00:43:07,211
I can take her home...
544
00:43:08,170 --> 00:43:09,171
Back to our time.
545
00:43:10,923 --> 00:43:12,132
There's...
546
00:43:13,425 --> 00:43:14,843
There's another stone circle.
547
00:43:15,219 --> 00:43:16,262
Here?
548
00:43:16,345 --> 00:43:17,346
Aye.
549
00:43:19,098 --> 00:43:21,183
Somewhere between here
and Fraser's Ridge.
550
00:43:29,233 --> 00:43:30,234
Roger...
551
00:43:31,694 --> 00:43:33,112
Brianna can't go back.
552
00:43:33,487 --> 00:43:34,488
I don't understand.
553
00:43:34,571 --> 00:43:35,739
Not now.
554
00:43:38,158 --> 00:43:39,410
She's pregnant.
555
00:43:39,743 --> 00:43:42,037
- She...
- She can't leave.
556
00:43:42,496 --> 00:43:44,665
She might have been able to
when we first found out,
557
00:43:44,748 --> 00:43:48,502
but now it's too late.
558
00:43:49,295 --> 00:43:51,422
I mean, by the time
we return to North Carolina,
559
00:43:51,505 --> 00:43:53,757
she'll have already given birth.
560
00:43:56,093 --> 00:43:59,346
And I don't think you can
go through with a child.
561
00:44:00,681 --> 00:44:03,475
- She has to stay.
- But he doesn't.
562
00:44:05,769 --> 00:44:07,730
What, you think I'd leave her?
563
00:44:09,732 --> 00:44:11,358
We're handfast. She's my wife.
564
00:44:14,862 --> 00:44:16,905
And now she's carrying my child.
565
00:44:20,117 --> 00:44:22,202
It may not be your child.
566
00:44:33,213 --> 00:44:34,298
Bonnet.
567
00:44:42,097 --> 00:44:43,098
When did it happen?
568
00:44:43,182 --> 00:44:44,683
Same night you left.
569
00:44:45,476 --> 00:44:48,437
Brianna wanted you to know
so you would have the choice.
570
00:44:48,520 --> 00:44:53,025
So I'm asking ye,
can ye go back to her, live with her,
571
00:44:56,278 --> 00:44:58,697
knowing it might be
Bonnet's child that she bears?
572
00:44:59,740 --> 00:45:02,409
Do ye mean to stand by her or not,
because if ye canna,
573
00:45:02,826 --> 00:45:04,536
then say so now, for I swear...
574
00:45:04,661 --> 00:45:06,246
Jamie, for God's sake.
575
00:45:07,664 --> 00:45:09,500
Just give him a moment to think.
576
00:45:22,096 --> 00:45:26,600
I know this is a huge decision, Roger,
not one you should take lightly.
577
00:45:31,146 --> 00:45:32,481
This is all too much.
578
00:45:35,359 --> 00:45:37,820
You cost me a lad that I love.
579
00:45:39,780 --> 00:45:42,324
- And my daughter doesn't need a coward.
- What?
580
00:45:42,408 --> 00:45:43,575
I'd rather she hate me
for the rest of my life
581
00:45:43,659 --> 00:45:45,661
than for you to break her heart again.
582
00:45:46,620 --> 00:45:48,580
- So...
- CLAIRE: Jamie.
583
00:45:49,581 --> 00:45:50,833
Make up your mind.
584
00:45:53,419 --> 00:45:54,420
I need time.
585
00:45:54,753 --> 00:45:58,674
Well, if you need time,
then you should take it
586
00:46:00,092 --> 00:46:01,760
because this is our daughter,
587
00:46:03,387 --> 00:46:04,972
so you'd better be sure.
588
00:46:07,516 --> 00:46:08,642
I know.
589
00:46:16,859 --> 00:46:18,193
(INAUDIBLE)
590
00:46:48,807 --> 00:46:50,142
(EXHALES)
591
00:46:50,934 --> 00:46:52,019
JOCASTA: Brianna.
592
00:46:52,728 --> 00:46:55,022
You've a fine braw lad.
593
00:46:55,105 --> 00:46:57,316
I counted his fingers and toes myself.
594
00:46:58,442 --> 00:47:00,319
- It's a boy?
- Aye.
595
00:47:00,402 --> 00:47:02,738
And we will choose his birthday wisely,
596
00:47:02,821 --> 00:47:05,657
but you can be sure
the lad was born in wedlock.
597
00:47:05,741 --> 00:47:06,909
Where is he?
598
00:47:06,992 --> 00:47:10,496
Phaedre's cleaned him up,
and she'll bring him in...
599
00:47:11,538 --> 00:47:13,165
If you're ready to see him now.
600
00:47:19,421 --> 00:47:20,464
I'm ready.
601
00:47:23,926 --> 00:47:25,052
(GROANING)
602
00:47:42,819 --> 00:47:44,530
(BABY GURGLING)
603
00:48:11,098 --> 00:48:12,307
Hi, baby.
604
00:48:29,283 --> 00:48:30,409
(BRIANNA COOING)
605
00:48:30,492 --> 00:48:32,077
Look how he's grown.
606
00:48:32,160 --> 00:48:34,371
I know, two months old today.
607
00:48:34,454 --> 00:48:35,497
(MURTAGH CHUCKLES)
608
00:48:36,039 --> 00:48:38,417
He'll be a sturdy and tall lad.
609
00:48:39,501 --> 00:48:41,587
He'll be towering over you
in a few years' time.
610
00:48:41,670 --> 00:48:42,838
Miss Bree!
611
00:48:44,715 --> 00:48:46,758
Drusus came racing into the cookhouse
612
00:48:46,842 --> 00:48:50,095
saying he saw riders coming down
through Campbell's fields,
613
00:48:50,178 --> 00:48:51,847
and one of them is your mother.
614
00:48:52,514 --> 00:48:53,640
They're coming up the front road now.
615
00:48:55,225 --> 00:48:56,643
Well, go on, lass.
616
00:49:40,520 --> 00:49:41,772
He's alive.
617
00:49:47,277 --> 00:49:48,862
We told him everything.
618
00:49:56,036 --> 00:49:57,162
(BRIANNA SOBBING)
619
00:49:58,914 --> 00:50:00,332
(BABY CRYING)
620
00:50:21,478 --> 00:50:22,813
(BABY CRYING)
621
00:50:23,230 --> 00:50:24,815
(CLAIRE COOING)
622
00:50:28,276 --> 00:50:29,277
What's his name?
623
00:50:29,569 --> 00:50:31,405
She hasna named him yet.
624
00:50:32,656 --> 00:50:34,825
She was waiting for Mr MacKenzie.
625
00:50:39,454 --> 00:50:41,915
Jocasta, we are so grateful to you
626
00:50:43,667 --> 00:50:45,460
for taking care of our daughter.
627
00:50:46,753 --> 00:50:48,672
It was my pleasure.
628
00:50:49,715 --> 00:50:51,133
What do ye think of yer grandson?
629
00:50:51,550 --> 00:50:52,759
He's a wee fighter...
630
00:50:53,927 --> 00:50:56,388
Like his mother and his granny.
631
00:50:56,513 --> 00:50:58,140
I should go look in on Bree.
632
00:50:59,141 --> 00:51:00,142
Aye.
633
00:51:00,475 --> 00:51:01,935
Jocasta, would you like to take him?
634
00:51:24,583 --> 00:51:25,667
Bonnet?
635
00:51:26,501 --> 00:51:27,961
I had the bastard.
636
00:51:28,587 --> 00:51:31,423
But we were set upon by militiamen
and thrown in jail.
637
00:51:32,132 --> 00:51:33,425
There was an explosion.
638
00:51:34,092 --> 00:51:36,303
I got out. He didn't.
639
00:51:38,013 --> 00:51:40,432
I'm only sorry you didn't get
to kill him with yer own hands.
640
00:51:40,515 --> 00:51:41,725
So am I.
641
00:51:45,353 --> 00:51:46,396
(FOOTSTEPS APPROACHING)
642
00:51:47,439 --> 00:51:48,607
(KNOCK ON DOOR)
643
00:52:06,666 --> 00:52:08,293
Can I get you anything, darling?
644
00:52:14,049 --> 00:52:16,009
I want to take you away from here,
645
00:52:16,885 --> 00:52:20,055
bring you home to Fraser's Ridge,
646
00:52:20,222 --> 00:52:25,560
where you will be surrounded by family
and we will take care of you.
647
00:52:30,816 --> 00:52:31,942
Come here.
648
00:52:32,943 --> 00:52:34,027
(EXHALES)
649
00:52:40,992 --> 00:52:42,118
Darling.
650
00:52:43,578 --> 00:52:44,955
It's all right.
651
00:54:00,572 --> 00:54:03,074
Thank you again, Auntie.
652
00:54:03,658 --> 00:54:05,076
We won't forget your kindness.
653
00:54:06,119 --> 00:54:08,788
You're welcome to come visit us
anytime at Fraser's Ridge.
654
00:54:10,457 --> 00:54:14,044
Perhaps I will make
that journey... Someday.
655
00:54:35,106 --> 00:54:36,107
(GASPS)
656
00:55:10,392 --> 00:55:11,601
(BRIANNA GASPS)
657
00:55:28,660 --> 00:55:29,661
You're here.
658
00:55:32,038 --> 00:55:33,164
I'm here.
659
00:55:34,290 --> 00:55:35,417
I didn't know if you'd come.
660
00:55:38,336 --> 00:55:40,588
I may be stubborn, but I'm not a fool.
661
00:55:44,092 --> 00:55:45,135
I love you.
662
00:55:46,511 --> 00:55:47,762
I always will.
663
00:56:08,158 --> 00:56:09,534
I love you, too.
664
00:56:22,881 --> 00:56:23,882
The bairn?
665
00:56:24,924 --> 00:56:26,134
A boy.
666
00:56:32,515 --> 00:56:34,059
Take me to see my son.
667
00:56:54,329 --> 00:56:55,371
Murtagh.
668
00:57:05,298 --> 00:57:06,299
Soldiers!
669
00:57:11,179 --> 00:57:12,263
Redcoats.
670
00:57:12,472 --> 00:57:13,473
Murtagh, you must hide yourself.
671
00:57:13,556 --> 00:57:14,557
Jo, I...
672
00:57:14,641 --> 00:57:17,644
You must get to
the slave quarters, quickly.
673
00:57:18,144 --> 00:57:20,647
Ulysses, you must hide him.
674
00:57:20,730 --> 00:57:21,773
ULYSSES: Mistress.
675
00:57:21,856 --> 00:57:23,066
(KNOCK ON DOOR)
676
00:57:23,566 --> 00:57:24,859
Let them in.
677
00:57:30,490 --> 00:57:31,574
Can I help you, sir?
678
00:57:32,992 --> 00:57:34,536
We're looking for a Mr James Fraser.
679
00:57:37,497 --> 00:57:38,790
I'm James Fraser.
680
00:57:39,290 --> 00:57:42,585
Then I have a letter for you
from His Excellency, Governor Tryon.
681
00:57:46,214 --> 00:57:47,382
Good day, sir.
682
00:57:48,800 --> 00:57:49,968
Good day.
683
00:57:51,511 --> 00:57:52,554
(DOOR CLOSES)
684
00:58:10,155 --> 00:58:11,156
Well, what does it say?
685
00:58:12,907 --> 00:58:17,203
He's ordered me to muster and lead
a militia to fight the Regulators.
686
00:58:18,830 --> 00:58:21,166
My first mission is to hunt down...
687
00:58:26,713 --> 00:58:28,214
And kill the fugitive...
688
00:58:29,799 --> 00:58:31,342
Murtagh Fitzgibbons.