1 00:00:01,961 --> 00:00:02,962 Previously... 2 00:00:03,046 --> 00:00:04,756 You weren't supposed to come here. 3 00:00:04,839 --> 00:00:06,341 - Roger, wait. - You could have called me. 4 00:00:06,424 --> 00:00:08,259 - I wanted to call you. - Come with me. 5 00:00:08,718 --> 00:00:09,719 I love you. 6 00:00:09,803 --> 00:00:11,221 You have all of me. 7 00:00:11,721 --> 00:00:13,139 How much money do you want for it? 8 00:00:13,348 --> 00:00:15,266 No! No! 9 00:00:15,433 --> 00:00:17,519 Mistress, ye're bleeding. 10 00:00:17,936 --> 00:00:18,937 You're Jamie Fraser. 11 00:00:19,270 --> 00:00:20,271 My name is Brianna. 12 00:00:20,397 --> 00:00:21,398 I'm your daughter. 13 00:00:23,525 --> 00:00:24,526 Bree! 14 00:00:24,609 --> 00:00:26,903 But I wondered if I may have one or two of those gems. 15 00:00:27,278 --> 00:00:28,446 The smaller ones, perhaps. 16 00:00:28,655 --> 00:00:30,949 - How far along are you? - About two months. 17 00:00:31,032 --> 00:00:32,659 Why the hell didn't I fight him? 18 00:00:32,784 --> 00:00:34,703 I'm so sorry this happened to you. 19 00:00:34,786 --> 00:00:36,454 It's him. 20 00:00:36,663 --> 00:00:38,039 She saw a man that put a fright into her. 21 00:00:38,123 --> 00:00:40,041 Are ye sure this is the same man who attacked her? 22 00:00:40,125 --> 00:00:41,292 I'm sure of it. 23 00:00:41,376 --> 00:00:43,503 Could you tell me if Fraser's Ridge is near... 24 00:00:44,421 --> 00:00:45,422 What d'ye want me to do wi' him? 25 00:00:45,505 --> 00:00:46,673 Get him out of my sight. 26 00:00:47,507 --> 00:00:50,051 Sing me a song 27 00:00:50,135 --> 00:00:53,096 Of a lass that is gone 28 00:00:53,179 --> 00:00:55,807 Say, could that lass 29 00:00:55,890 --> 00:00:58,601 Be I? 30 00:00:58,685 --> 00:01:00,770 Merry of soul 31 00:01:00,895 --> 00:01:03,773 She sailed on a day 32 00:01:03,857 --> 00:01:06,067 Over the sea 33 00:01:06,151 --> 00:01:09,028 To Skye 34 00:01:09,112 --> 00:01:11,573 Billow and breeze 35 00:01:11,656 --> 00:01:14,367 Islands and seas 36 00:01:14,451 --> 00:01:18,621 Mountains of rain and sun 37 00:01:19,456 --> 00:01:21,916 All that was good 38 00:01:22,000 --> 00:01:23,918 All that was fair 39 00:01:24,919 --> 00:01:27,046 All that was me 40 00:01:27,255 --> 00:01:29,716 Is gone 41 00:01:29,966 --> 00:01:32,093 Sing me a song 42 00:01:32,177 --> 00:01:35,054 Of a lass that is gone 43 00:01:35,138 --> 00:01:36,973 Say, could that lass 44 00:01:37,474 --> 00:01:39,142 Be I? 45 00:01:40,393 --> 00:01:42,604 Merry of soul 46 00:01:42,687 --> 00:01:45,064 She sailed on a day 47 00:01:45,648 --> 00:01:49,569 Over the sea 48 00:01:49,652 --> 00:01:54,699 To Skye 49 00:02:44,666 --> 00:02:45,667 What happened? 50 00:02:49,546 --> 00:02:51,965 Wee accident near the still. 51 00:02:57,846 --> 00:02:59,472 Yer mother told me what happened. 52 00:03:01,850 --> 00:03:03,059 Did ye ken the man? 53 00:03:05,937 --> 00:03:06,938 No. 54 00:03:12,819 --> 00:03:14,904 Need to check on the snares. 55 00:03:20,577 --> 00:03:21,619 Will ye walk with me? 56 00:03:35,425 --> 00:03:36,885 Do you hate me, Da? 57 00:03:37,677 --> 00:03:38,720 Hate ye? 58 00:03:40,013 --> 00:03:42,765 An unwed pregnant daughter can't be what you hoped for. 59 00:03:43,099 --> 00:03:45,268 Why would I think less of ye for something ye didna do, 60 00:03:45,351 --> 00:03:47,729 but was done to ye? 61 00:03:48,688 --> 00:03:49,856 Dinna fash. 62 00:03:50,690 --> 00:03:51,900 I'll see ye marrit. 63 00:03:53,151 --> 00:03:54,777 I don't want to be married. 64 00:03:54,861 --> 00:03:56,154 With a bairn coming, ye must. 65 00:03:58,072 --> 00:03:59,073 I can't. 66 00:04:01,159 --> 00:04:04,495 I love someone else. Back in my time. 67 00:04:04,913 --> 00:04:05,914 Yeah. 68 00:04:06,873 --> 00:04:08,207 The historian, eh? 69 00:04:09,834 --> 00:04:12,670 Yeah, not that he'll want me now, after what's happened. 70 00:04:14,213 --> 00:04:15,423 Oh. 71 00:04:15,673 --> 00:04:18,343 If he's an honourable, decent man, he'll want ye. 72 00:04:19,093 --> 00:04:21,763 If he doesn't, he doesn't deserve ye. 73 00:04:29,562 --> 00:04:32,941 And I will travel through time myself to tell him. 74 00:04:40,907 --> 00:04:42,784 I feel so stupid. 75 00:04:44,285 --> 00:04:46,162 I could've avoided it. 76 00:04:46,245 --> 00:04:49,123 I followed him into a dark room by myself. 77 00:04:49,207 --> 00:04:50,667 It's not your fault, Brianna. 78 00:04:51,459 --> 00:04:52,460 Never think that. 79 00:04:53,419 --> 00:04:56,089 - You weren't there. - I didna have to be. 80 00:04:56,547 --> 00:04:58,675 - I was scared. - Wi' good reason. 81 00:04:58,758 --> 00:05:00,551 But I could've been brave. I could've fought. 82 00:05:00,635 --> 00:05:01,803 Brianna, a leannan. 83 00:05:02,261 --> 00:05:04,889 - I hate myself for what happened. - You couldna have stopped him. 84 00:05:04,973 --> 00:05:06,808 I could've tried harder! 85 00:05:11,646 --> 00:05:12,647 Ye're right. 86 00:05:15,775 --> 00:05:17,068 Ye're right. Ye could have. 87 00:05:23,783 --> 00:05:25,451 Unless, of course, ye wanted it. 88 00:05:25,785 --> 00:05:26,786 What? 89 00:05:29,288 --> 00:05:30,540 I'm thinkin'... 90 00:05:32,417 --> 00:05:33,710 I'm thinkin' are ye mebbe 91 00:05:35,420 --> 00:05:37,046 playin' wi' the truth a bit, lass? 92 00:05:38,464 --> 00:05:40,091 Mebbe it wasn't rape at all. 93 00:05:41,384 --> 00:05:45,304 Mebbe ye took a dislike to the lad, made up the story after. 94 00:05:46,180 --> 00:05:47,598 You think I'm lying? 95 00:05:47,724 --> 00:05:51,102 Ye wouldn't be the first lass to make a mistake and try to hide it. 96 00:05:54,022 --> 00:05:55,106 Mebbe... 97 00:05:59,318 --> 00:06:00,653 Mebbe, you enjoyed it. 98 00:06:01,821 --> 00:06:03,364 Huh? 99 00:06:04,532 --> 00:06:05,908 Is that all ye've got for me, lass, huh? 100 00:06:05,992 --> 00:06:07,660 Get off of me. 101 00:06:08,453 --> 00:06:09,787 I could break your neck. 102 00:06:11,289 --> 00:06:13,041 I could end your life here and now. 103 00:06:14,208 --> 00:06:15,376 Could ye stop me? 104 00:06:15,626 --> 00:06:16,794 Answer me. 105 00:06:18,212 --> 00:06:20,048 - Answer me! - No! 106 00:06:24,969 --> 00:06:27,930 - No. - No. 107 00:06:31,476 --> 00:06:33,311 No, and you couldna have stopped him, either. 108 00:06:36,355 --> 00:06:37,356 Bree... 109 00:06:39,859 --> 00:06:41,319 Would ye think yourself a coward 110 00:06:41,402 --> 00:06:43,946 because ye couldna fight off a wolf with yer bare hands? 111 00:06:45,114 --> 00:06:46,824 It took courage not to fight. 112 00:06:48,701 --> 00:06:50,244 If ye did, he woulda killed ye. 113 00:07:01,714 --> 00:07:04,759 Did you fight back against Jack Randall? 114 00:07:11,099 --> 00:07:12,558 Mama told me about him. 115 00:07:14,185 --> 00:07:16,062 About what happened at Wentworth. 116 00:07:18,856 --> 00:07:20,316 Did you fight him? 117 00:07:27,198 --> 00:07:28,825 I gave him my word not to fight. 118 00:07:30,618 --> 00:07:31,869 For yer mother's life. 119 00:07:34,372 --> 00:07:35,790 I would do the same again. 120 00:07:43,214 --> 00:07:44,882 Did you kill him finally? 121 00:07:46,843 --> 00:07:48,261 Why are ye asking, lass? 122 00:07:49,762 --> 00:07:51,389 I've been wondering if it would help 123 00:07:53,182 --> 00:07:54,976 if I killed the man who did this to me. 124 00:07:56,310 --> 00:07:58,146 And ye'll have killed a man before? 125 00:07:59,730 --> 00:08:01,399 You think I can't, don't you? 126 00:08:01,983 --> 00:08:03,317 And what will ye get back? 127 00:08:05,069 --> 00:08:09,448 Mama told me you tried to kill Jack Randall in Paris in a duel. 128 00:08:10,616 --> 00:08:12,201 What did you try to get back? 129 00:08:16,831 --> 00:08:17,874 My honour. 130 00:08:21,294 --> 00:08:24,088 You don't think my honour is worth trying to get back? 131 00:08:24,839 --> 00:08:26,215 I think ye would get yerself killed 132 00:08:26,299 --> 00:08:28,426 if ye tried to do something foolish like that. 133 00:08:28,885 --> 00:08:30,511 At least I'd take him with me. 134 00:08:34,515 --> 00:08:35,683 I did kill Randall. 135 00:08:37,685 --> 00:08:38,686 Finally. 136 00:08:40,104 --> 00:08:41,397 At Culloden. 137 00:08:43,065 --> 00:08:46,736 I awoke on the moor wi' his corpse on top of me. 138 00:08:48,863 --> 00:08:50,114 Did it help? 139 00:08:51,532 --> 00:08:53,659 Vengeance didna seem so important, then. 140 00:08:56,913 --> 00:09:00,291 There were hundreds dead upon the moor, 141 00:09:01,209 --> 00:09:02,960 and I thought I'd be one of them. 142 00:09:05,671 --> 00:09:06,881 But he was. 143 00:09:09,133 --> 00:09:10,134 So, 144 00:09:11,886 --> 00:09:13,512 I left him to God. 145 00:09:18,142 --> 00:09:19,477 I keep thinking, 146 00:09:20,978 --> 00:09:23,564 if he was dead, maybe I could forget. 147 00:09:29,987 --> 00:09:31,489 Ye wilna forget, 148 00:09:32,698 --> 00:09:36,661 but time will let you heal. 149 00:10:33,884 --> 00:10:35,011 Hey, stop! 150 00:10:35,177 --> 00:10:36,595 Hey, stop! Stop! 151 00:10:37,054 --> 00:10:38,055 Stop! 152 00:10:41,726 --> 00:10:43,144 - Are ye all right, man? - No more. 153 00:10:43,227 --> 00:10:44,228 Come on, we need to get you on your feet. 154 00:10:44,312 --> 00:10:45,354 No more. 155 00:10:46,022 --> 00:10:47,940 - Come on. - No more. 156 00:10:48,065 --> 00:10:49,066 He needs water. 157 00:10:49,567 --> 00:10:50,735 But he's hurt... 158 00:10:52,445 --> 00:10:53,446 You do not speak. 159 00:11:06,876 --> 00:11:08,127 No, get up. 160 00:11:08,210 --> 00:11:09,879 Come on, get up. Get up, come on. 161 00:11:09,962 --> 00:11:11,172 Don't do this. Get up. 162 00:11:11,255 --> 00:11:12,548 Come on, get up! 163 00:11:40,910 --> 00:11:43,913 Skywoman... lotsitsien 164 00:11:44,372 --> 00:11:47,458 ...gave birth to a daughter, Tekawerahkwa. 165 00:11:47,666 --> 00:11:50,461 Tekawerahkwa gave birth to twin sons. 166 00:11:50,836 --> 00:11:54,632 She named one Sapling and the other Flint. 167 00:11:55,674 --> 00:11:56,967 When they had grown 168 00:11:57,885 --> 00:12:01,931 they began to fill the earth with their creations. 169 00:12:02,431 --> 00:12:09,855 He made rivers that flowed in two directions. 170 00:12:11,315 --> 00:12:15,736 Flint created all that is bad... 171 00:12:16,112 --> 00:12:17,405 What are you doing? 172 00:12:19,532 --> 00:12:21,534 Keeping track of every passing day. 173 00:12:24,161 --> 00:12:26,580 A week since I was sold to these bastards. 174 00:12:32,461 --> 00:12:34,713 It's Tuesday, if you were wondering. 175 00:12:35,798 --> 00:12:37,508 You want to know what day it is? 176 00:12:40,136 --> 00:12:41,220 To what purpose? 177 00:12:42,096 --> 00:12:44,849 I want to know how long it takes to arrive wherever we're going. 178 00:12:48,060 --> 00:12:49,812 I estimate that though we're walking slowly, 179 00:12:49,895 --> 00:12:51,981 we are walking all day, so, perhaps, 180 00:12:53,816 --> 00:12:55,317 ten miles each day. 181 00:12:59,113 --> 00:13:00,948 And we're going almost due north. 182 00:13:06,829 --> 00:13:10,374 I've been observing landmarks, too, so, I can find them later on my return. 183 00:13:15,671 --> 00:13:17,214 You think you'll survive? 184 00:13:18,841 --> 00:13:19,925 I have to. 185 00:13:23,512 --> 00:13:24,972 I can't die like this. 186 00:13:27,266 --> 00:13:28,559 Not here, not now. 187 00:13:31,812 --> 00:13:33,314 I'm going to escape. 188 00:13:35,941 --> 00:13:37,651 I'm going to get back to my wife. 189 00:13:42,615 --> 00:13:43,616 What? 190 00:13:46,994 --> 00:13:48,913 You're gonna need a longer string. 191 00:14:00,216 --> 00:14:03,511 Bree, it wouldn't be easy. 192 00:14:04,553 --> 00:14:07,806 It would be dangerous, and it would hurt. 193 00:14:09,308 --> 00:14:13,187 I don't have anything for the pain, only whisky. 194 00:14:14,855 --> 00:14:16,524 But if you wanted me to, 195 00:14:18,192 --> 00:14:19,276 I could do it. 196 00:14:23,697 --> 00:14:25,282 It would have to be surgical. 197 00:14:26,116 --> 00:14:27,993 I don't have the right herbs. 198 00:14:29,161 --> 00:14:33,499 And not only are they unreliable, but they're risky. 199 00:14:38,045 --> 00:14:39,338 At least, with surgery... 200 00:14:40,756 --> 00:14:42,216 Well, it's more certain. 201 00:14:48,097 --> 00:14:49,431 It would have to be soon. 202 00:14:53,269 --> 00:14:55,312 While the foetus is still small. 203 00:14:58,190 --> 00:15:02,152 I know this is an impossible decision, 204 00:15:05,948 --> 00:15:07,449 but I want you to know 205 00:15:08,951 --> 00:15:10,452 it is an option. 206 00:15:13,872 --> 00:15:15,082 What would you do? 207 00:15:16,417 --> 00:15:19,044 I mean, did you ever consider it? 208 00:15:21,297 --> 00:15:22,548 What? No. 209 00:15:23,882 --> 00:15:25,301 What, with you? 210 00:15:27,177 --> 00:15:28,304 No, I never. 211 00:15:30,764 --> 00:15:31,807 Bree... 212 00:15:33,183 --> 00:15:35,894 It was a different situation. 213 00:15:37,062 --> 00:15:42,318 I wanted you. I loved your father, and he wanted you. 214 00:15:52,620 --> 00:15:54,163 Darling, what is it? 215 00:15:57,207 --> 00:15:59,627 The withdrawal method isn't foolproof. 216 00:16:00,294 --> 00:16:03,631 It is possible that the baby could be Roger's, right? 217 00:16:06,175 --> 00:16:07,217 Yes. 218 00:16:08,886 --> 00:16:10,262 It's possible. 219 00:16:17,394 --> 00:16:19,355 Bree, if you want to keep this baby 220 00:16:20,439 --> 00:16:25,027 and go back to your life, to Roger, 221 00:16:29,907 --> 00:16:31,450 then you would have to go now. 222 00:16:32,951 --> 00:16:35,245 Now? Why? 223 00:16:37,289 --> 00:16:39,166 Well, you can go through pregnant. 224 00:16:40,084 --> 00:16:42,169 We know this because I went through with you. 225 00:16:43,879 --> 00:16:47,257 But to go through with a baby in your arms... 226 00:16:48,884 --> 00:16:50,386 I don't know what would happen. 227 00:16:52,221 --> 00:16:53,972 You know, it might not make it. 228 00:16:55,015 --> 00:16:57,393 It might stay while you go. 229 00:17:00,479 --> 00:17:02,106 Go somewhere else. 230 00:17:07,277 --> 00:17:08,862 So, in other words, 231 00:17:10,447 --> 00:17:12,282 no matter what I choose, 232 00:17:13,242 --> 00:17:14,868 I have to choose now. 233 00:17:19,915 --> 00:17:21,125 Bree... 234 00:17:45,691 --> 00:17:47,943 Here, cousin. Let me help ye with that. 235 00:17:48,068 --> 00:17:50,738 - Are you sure? - Aye, 'tis nae bother. 236 00:17:51,363 --> 00:17:52,990 I'll take it over the way for you. 237 00:17:53,073 --> 00:17:54,199 Thank you. 238 00:17:57,828 --> 00:17:59,163 Come, Rollo. 239 00:18:01,749 --> 00:18:03,333 He's smitten wi' ye, lass. 240 00:18:03,959 --> 00:18:05,377 He's my cousin. 241 00:18:07,421 --> 00:18:10,007 Can ye no be smitten with cousins in yer time? 242 00:18:10,758 --> 00:18:12,843 It's not encouraged. 243 00:18:13,385 --> 00:18:14,470 Ah. 244 00:18:14,970 --> 00:18:18,056 He's sweet, though. It's nice to have a cousin. 245 00:18:18,557 --> 00:18:19,808 I never did before. 246 00:18:27,399 --> 00:18:29,109 She seems at peace here, doesn't she? 247 00:18:29,193 --> 00:18:30,235 Aye. 248 00:18:31,028 --> 00:18:32,946 She'd grow roots there if she could, 249 00:18:33,655 --> 00:18:35,115 in her wee garden. 250 00:18:36,950 --> 00:18:39,286 My father used to say the same thing. 251 00:18:42,539 --> 00:18:45,918 He used to joke that she would leave us someday, 252 00:18:46,001 --> 00:18:47,753 and go and live alone in the woods. 253 00:18:49,671 --> 00:18:51,089 I guess she kind of did. 254 00:18:52,341 --> 00:18:53,926 Only, she's not alone. 255 00:18:58,180 --> 00:19:00,140 Ye must think it's my fault she left ye. 256 00:19:00,516 --> 00:19:02,768 After all that happened to you, coming here to find her... 257 00:19:02,851 --> 00:19:05,479 No, I'm glad she did. 258 00:19:07,481 --> 00:19:09,566 And I came here to find you, too. 259 00:20:30,564 --> 00:20:31,565 Here. 260 00:20:41,658 --> 00:20:42,743 Hamburgers. 261 00:20:45,078 --> 00:20:50,584 Messy cheeseburgers, with all the fixings from Carmi's. 262 00:20:51,251 --> 00:20:52,294 Mmm. 263 00:20:55,422 --> 00:20:57,299 Peanut butter and jelly sandwiches. 264 00:20:57,382 --> 00:20:58,508 Oh. 265 00:21:03,055 --> 00:21:04,056 Aspirin. 266 00:21:04,848 --> 00:21:07,100 Seriously? Aspirin? 267 00:21:07,601 --> 00:21:09,269 - Leave it to the doctor. - Oh. 268 00:21:09,895 --> 00:21:12,606 You tell me that the next time you have a headache. 269 00:21:15,817 --> 00:21:18,320 - Led Zeppelin. - Led Zeppelin? 270 00:21:18,403 --> 00:21:19,905 Mmm-hmm. It's a band. 271 00:21:19,988 --> 00:21:22,741 - You wouldn't like 'em. - Hmm. Maybe I would. 272 00:21:23,158 --> 00:21:24,242 I doubt it. 273 00:21:25,410 --> 00:21:26,703 Ah, music. 274 00:21:28,080 --> 00:21:30,207 To be able to listen to it anytime you want. 275 00:21:31,875 --> 00:21:33,710 Just to be able to put a record on. 276 00:21:34,503 --> 00:21:36,296 Some good jazz. 277 00:21:40,968 --> 00:21:41,969 Toilets. 278 00:21:43,887 --> 00:21:46,348 - Flush. - That flush. 279 00:21:51,937 --> 00:21:53,355 It's good to have you here, Bree. 280 00:22:23,468 --> 00:22:24,678 Roger? 281 00:22:27,139 --> 00:22:28,265 Oh, my God. 282 00:22:30,767 --> 00:22:33,270 I knew you'd come back for me. 283 00:22:33,979 --> 00:22:35,313 Of course, I did. 284 00:22:38,108 --> 00:22:39,109 What's wrong? 285 00:22:42,279 --> 00:22:43,613 I'm pregnant. 286 00:22:45,115 --> 00:22:46,783 And I don't know if it's yours. 287 00:22:47,909 --> 00:22:48,994 I hope it is. 288 00:22:51,621 --> 00:22:53,248 I always wanted to be a father. 289 00:22:55,876 --> 00:22:57,252 Perhaps, it'll have my eyes. 290 00:22:57,794 --> 00:22:59,880 No, no, no. 291 00:22:59,963 --> 00:23:02,090 No! No! 292 00:23:03,216 --> 00:23:05,635 - Get off of me! No! - That's it, darling. 293 00:23:05,719 --> 00:23:07,637 That's the lively ride I was looking for. 294 00:23:07,721 --> 00:23:09,014 No! Lizzie, help me! 295 00:23:09,097 --> 00:23:11,808 Lizzie! Lizzie! Help me! 296 00:23:13,351 --> 00:23:14,978 Mistress. 297 00:23:22,360 --> 00:23:24,237 It's another nightmare, is all. 298 00:23:27,532 --> 00:23:29,743 It was him, wasn't it? 299 00:23:31,620 --> 00:23:32,829 The man who... 300 00:23:36,083 --> 00:23:37,084 Here. 301 00:23:38,585 --> 00:23:39,586 Drink. 302 00:23:41,171 --> 00:23:42,339 You know, then? 303 00:23:44,466 --> 00:23:46,718 He canna hurt ye now, Mistress. 304 00:23:48,970 --> 00:23:50,013 I know. 305 00:23:51,306 --> 00:23:52,849 - But still... - No. 306 00:23:53,308 --> 00:23:54,434 He wilna. 307 00:23:55,102 --> 00:23:56,686 I can promise that. 308 00:23:58,688 --> 00:23:59,689 How? 309 00:24:01,274 --> 00:24:03,985 I ken it, is all, Mistress. 310 00:24:07,489 --> 00:24:08,824 You know something. 311 00:24:11,076 --> 00:24:12,786 Something you're not telling me. 312 00:24:18,583 --> 00:24:20,043 I swore I wouldn't, 313 00:24:21,002 --> 00:24:26,049 but ye need to ken, Mistress, if only to rid you of these nightmares. 314 00:24:29,928 --> 00:24:31,263 He was here. 315 00:24:33,056 --> 00:24:34,474 What are you talking about? 316 00:24:35,642 --> 00:24:37,853 I saw him on the road, 317 00:24:38,854 --> 00:24:40,188 and I told yer da. 318 00:24:41,565 --> 00:24:45,443 I told him who it was and what he'd done, 319 00:24:46,778 --> 00:24:48,363 and yer da beat him. 320 00:24:49,781 --> 00:24:51,616 Nearly beat him to death, he did. 321 00:24:53,618 --> 00:24:55,996 And he had Ian send him away. 322 00:24:57,289 --> 00:24:58,498 So, ye see? 323 00:24:59,166 --> 00:25:00,792 He canna hurt ye again. 324 00:25:02,085 --> 00:25:03,336 He was here? 325 00:25:07,549 --> 00:25:10,635 Wait, how do you know what he looked like? 326 00:25:12,220 --> 00:25:13,972 I saw him with my own eyes. 327 00:25:15,390 --> 00:25:16,391 When? 328 00:25:17,475 --> 00:25:21,980 Did I not see him come after ye and grab you outside of the tavern? 329 00:25:24,441 --> 00:25:25,483 Lizzie... 330 00:25:28,153 --> 00:25:30,363 Who is it you think did this to me? 331 00:25:36,870 --> 00:25:39,497 The mash will be ready for distilling within the month. 332 00:25:39,581 --> 00:25:40,624 Aye, good. 333 00:25:41,499 --> 00:25:43,627 The next batch is almost ready for a taste. 334 00:25:44,211 --> 00:25:49,090 Oh, and, uh, Tom Burley's already requested two casks. 335 00:25:51,134 --> 00:25:52,302 Where is Roger? 336 00:25:54,262 --> 00:25:56,890 Lizzie told me Roger was here, and Jamie beat him. 337 00:25:57,557 --> 00:26:00,018 I thought Roger went back. 338 00:26:00,352 --> 00:26:03,563 Yeah, I thought so, too, but he didn't, did he? 339 00:26:04,356 --> 00:26:05,815 What did you do to him? 340 00:26:09,194 --> 00:26:10,195 Your hand. 341 00:26:15,909 --> 00:26:17,202 It's true, isn't it? 342 00:26:18,495 --> 00:26:20,121 I think I'll wait outside. 343 00:26:20,622 --> 00:26:21,915 - Come, lad. - Aye. 344 00:26:21,998 --> 00:26:23,208 No, he stays. 345 00:26:23,833 --> 00:26:26,711 He was involved in this, too. Weren't you, cousin? 346 00:26:30,173 --> 00:26:32,300 Jamie, what have you done? 347 00:26:39,599 --> 00:26:42,352 Aye, I gave a man a beating. 348 00:26:43,144 --> 00:26:45,397 But if it was yer historian, then I didna ken it. 349 00:26:45,480 --> 00:26:47,440 And you said he'd already left here. 350 00:26:48,441 --> 00:26:51,820 Even so, if he did ravish you as Lizzie said... 351 00:26:52,445 --> 00:26:54,072 Lizzie was wrong. He didn't. 352 00:26:54,614 --> 00:26:56,491 - What, he didna bed ye? - No! 353 00:26:57,200 --> 00:27:00,787 Well, yes, he did, but I wanted him to. 354 00:27:00,954 --> 00:27:03,456 We were handfast, and then we got in this huge fight, 355 00:27:03,540 --> 00:27:04,582 and he left, and that was... 356 00:27:04,666 --> 00:27:05,792 You bedded him from lust? 357 00:27:06,668 --> 00:27:09,879 Ye said he'd raped ye of yer virtue. I nearly killed the man. 358 00:27:10,338 --> 00:27:12,674 To think I was defending your honour, 359 00:27:13,174 --> 00:27:15,302 and now, I come to find ye claim yourself violated 360 00:27:15,385 --> 00:27:17,053 upon findin' yerself wi' child... 361 00:27:17,762 --> 00:27:20,849 I was violated, you self-righteous bastard, 362 00:27:20,932 --> 00:27:22,058 by someone else! 363 00:27:23,059 --> 00:27:24,561 You beat up the wrong man. 364 00:27:31,192 --> 00:27:32,235 Is it true? 365 00:27:36,197 --> 00:27:38,074 - I'm sorry, lass, I... - Go to hell. 366 00:27:40,118 --> 00:27:41,661 I'll make it right. 367 00:27:41,745 --> 00:27:43,538 You have my word as your father. 368 00:27:44,080 --> 00:27:47,042 My father would never have said the things you said to me. 369 00:27:47,834 --> 00:27:49,127 He was a good man. 370 00:27:50,420 --> 00:27:51,880 You're nothing but a savage. 371 00:27:53,923 --> 00:27:54,924 Bree... 372 00:28:04,809 --> 00:28:06,353 Then who was it? 373 00:28:07,103 --> 00:28:09,105 Who attacked you, cousin? 374 00:28:11,232 --> 00:28:12,233 Aye. 375 00:28:13,193 --> 00:28:14,944 If it wasna Roger, then who? 376 00:28:26,414 --> 00:28:27,415 It was him. 377 00:28:40,678 --> 00:28:41,763 Bonnet? 378 00:28:45,058 --> 00:28:46,059 Yes. 379 00:28:48,853 --> 00:28:50,522 Now, where the hell is Roger? 380 00:28:58,988 --> 00:29:00,198 With the Mohawk. 381 00:29:05,453 --> 00:29:07,664 I sold him to the Mohawk. 382 00:29:08,581 --> 00:29:10,083 You sold him? 383 00:29:12,669 --> 00:29:13,795 Bree! 384 00:29:14,671 --> 00:29:16,589 I thought he'd violated you, cousin! 385 00:29:16,798 --> 00:29:18,716 Yeah, I understand. Thanks. 386 00:29:19,175 --> 00:29:20,969 I'm so sorry, Mistress. 387 00:29:22,429 --> 00:29:23,680 You should be. 388 00:29:26,850 --> 00:29:28,852 No! No. 389 00:29:29,060 --> 00:29:31,271 You do not get to be more angry than me. 390 00:29:41,906 --> 00:29:43,950 Now, how do we get Roger back? 391 00:29:45,034 --> 00:29:46,453 Where do the Mohawk live? 392 00:29:47,245 --> 00:29:51,166 They were only passing through, trading with the Cherokee. 393 00:29:51,791 --> 00:29:53,042 So, we go after him. 394 00:29:53,585 --> 00:29:54,711 Bree... 395 00:29:56,754 --> 00:29:59,048 The Mohawk live in upstate New York. 396 00:30:00,717 --> 00:30:03,052 That's at least 700 miles from here. 397 00:30:45,303 --> 00:30:47,805 Today, we ride faster than yesterday. 398 00:31:21,881 --> 00:31:22,966 Will they kill him? 399 00:31:24,008 --> 00:31:25,009 I don't think so. 400 00:31:27,178 --> 00:31:31,266 The Cherokee say the Mohawks are fierce, but honourable, 401 00:31:31,516 --> 00:31:32,892 and the ones I met seemed so. 402 00:31:34,060 --> 00:31:35,812 They won't kill him if he's of use to them. 403 00:31:37,272 --> 00:31:40,692 It's said that they adopt folk into their tribe 404 00:31:41,484 --> 00:31:44,529 in order to replace those as are killed or die of sickness. 405 00:31:47,532 --> 00:31:48,950 When I gave him to them, 406 00:31:50,535 --> 00:31:51,786 they gave me this, and... 407 00:31:51,869 --> 00:31:53,329 So, that was your price? 408 00:31:58,751 --> 00:31:59,752 Aye. 409 00:32:01,004 --> 00:32:02,297 It was, I suppose. 410 00:32:06,551 --> 00:32:09,429 But now, this will help us find their village. 411 00:32:09,971 --> 00:32:10,972 Aye. 412 00:32:11,472 --> 00:32:12,974 Aye, your cousin and I will find him. 413 00:32:13,057 --> 00:32:15,518 We'll trade all we have. Whisky, cloth, coin... 414 00:32:15,602 --> 00:32:18,021 You think I'm letting the two of you go and find him alone? 415 00:32:18,688 --> 00:32:21,774 You're insane. You've done enough damage. 416 00:32:22,942 --> 00:32:23,943 We're all going. 417 00:32:25,361 --> 00:32:27,196 They're more than a week ahead of us. 418 00:32:27,530 --> 00:32:30,658 If they dinna stop, we'll be lagging behind for months. 419 00:32:31,117 --> 00:32:32,327 So, we'll go faster. 420 00:32:32,410 --> 00:32:34,412 Not wi' a lass wi' child among us. 421 00:32:35,663 --> 00:32:38,207 If we must go all the way to New York, 422 00:32:38,291 --> 00:32:41,502 there and back, it is four months' time or more. 423 00:32:43,087 --> 00:32:44,088 Brianna? 424 00:32:54,098 --> 00:32:56,225 You haven't even decided yet about... 425 00:32:56,851 --> 00:32:57,935 I have. 426 00:32:59,520 --> 00:33:00,563 I'm keeping it. 427 00:33:04,484 --> 00:33:05,610 Are you sure? 428 00:33:07,445 --> 00:33:09,572 It could be Roger's, right? 429 00:33:11,741 --> 00:33:12,909 It could be. 430 00:33:14,410 --> 00:33:16,621 If there's even the slightest chance it's his, 431 00:33:17,538 --> 00:33:18,581 then I'm gonna keep it. 432 00:33:19,457 --> 00:33:20,958 And not just for him, 433 00:33:22,543 --> 00:33:23,795 but for me, too. 434 00:33:25,171 --> 00:33:28,633 And if it's not his, then I'll love it, anyway. 435 00:33:30,051 --> 00:33:31,302 I know I will. 436 00:33:33,888 --> 00:33:36,557 I will help you through everything. 437 00:33:36,683 --> 00:33:38,142 You're not gonna be here to help me. 438 00:33:40,144 --> 00:33:42,355 - Of course, I'll be here. - No. 439 00:33:42,855 --> 00:33:44,691 He's right. I'll only slow them down. 440 00:33:45,358 --> 00:33:47,151 - But you won't. - No. 441 00:33:48,653 --> 00:33:50,071 After everything those two have done, 442 00:33:50,154 --> 00:33:52,865 can you look me in the eye and tell me you trust their judgement? 443 00:33:53,866 --> 00:33:55,118 You have to go. 444 00:33:56,202 --> 00:33:57,370 The last time Roger saw them, 445 00:33:57,453 --> 00:33:59,747 they beat him and sold him to the Mohawk. 446 00:34:00,289 --> 00:34:02,709 He won't see them as rescuers. He'll run. 447 00:34:03,167 --> 00:34:05,878 He needs to see the face of someone he knows and trusts, 448 00:34:05,962 --> 00:34:08,715 - and if it can't be me... - No. Absolutely not. 449 00:34:08,798 --> 00:34:10,633 Mama, he's gonna need a doctor. 450 00:34:11,759 --> 00:34:15,430 I am not leaving you alone here, not in a million years. 451 00:34:15,680 --> 00:34:17,348 I'll have Lizzie. I'll be fine. 452 00:34:17,432 --> 00:34:19,934 I am not leaving you and Lizzie here alone. 453 00:34:21,060 --> 00:34:23,896 Well, then think of something else. 454 00:34:26,274 --> 00:34:27,400 Aunt Jocasta. 455 00:34:30,486 --> 00:34:31,654 It's the safest place. 456 00:34:32,488 --> 00:34:34,198 But River Run's in the wrong direction. 457 00:34:35,074 --> 00:34:36,576 We'd never catch up with the Mohawk. 458 00:34:36,993 --> 00:34:38,077 I'll take her. 459 00:34:40,204 --> 00:34:42,248 I remember Jocasta from Leoch. 460 00:34:42,665 --> 00:34:45,460 It's been an age, but I remember. 461 00:34:45,668 --> 00:34:46,669 Aye. 462 00:34:47,253 --> 00:34:49,714 Aye, I'll write her a letter explaining everything. 463 00:34:50,131 --> 00:34:51,466 Lizzie can go wi' ye. 464 00:34:51,549 --> 00:34:55,762 I'll ask Tom Burley to look out for the crops and the animals. 465 00:34:55,887 --> 00:34:57,555 Good. It's settled, then. 466 00:34:57,638 --> 00:34:59,599 - Brianna... - Mama, you're going. 467 00:35:01,142 --> 00:35:02,143 All of you are. 468 00:35:03,895 --> 00:35:05,563 And you're going to bring him back to me. 469 00:35:17,283 --> 00:35:18,743 Ye told me he'd gone back. 470 00:35:20,453 --> 00:35:21,746 How was I to know? 471 00:35:23,331 --> 00:35:25,458 Ye knew it was Stephen Bonnet, yet said naught to me. 472 00:35:25,917 --> 00:35:27,835 - You told me you hit a tree. - No. 473 00:35:27,919 --> 00:35:30,463 You said that. I just let you believe it. 474 00:35:30,588 --> 00:35:32,131 I didna want ye thinkin'... 475 00:35:32,632 --> 00:35:33,633 Claire! 476 00:35:44,143 --> 00:35:46,270 I must ask one more favour of ye. 477 00:35:48,397 --> 00:35:52,151 When you've delivered my daughter to River Run, head to Wilmington. 478 00:35:53,986 --> 00:35:55,404 Find Stephen Bonnet. 479 00:35:57,490 --> 00:35:58,908 - The man who... - Aye. 480 00:36:00,785 --> 00:36:02,328 Bring him to me in secret. 481 00:36:05,665 --> 00:36:06,916 I'm gonna kill him. 482 00:36:49,667 --> 00:36:50,960 Let me guess. 483 00:36:51,752 --> 00:36:53,337 My carriage awaits. 484 00:37:17,737 --> 00:37:18,821 Bree, 485 00:37:20,573 --> 00:37:23,034 I might not be back before the baby's born. 486 00:37:23,284 --> 00:37:24,285 I know. 487 00:37:28,080 --> 00:37:30,541 There will be midwives at River Run. 488 00:37:31,500 --> 00:37:34,295 And Jocasta will make sure that you're well taken care of. 489 00:37:37,506 --> 00:37:38,841 Oh, here, I, uh... 490 00:37:40,301 --> 00:37:42,219 I made this. I thought... 491 00:37:43,220 --> 00:37:46,140 I don't know. I thought maybe it would help you find him. 492 00:37:49,435 --> 00:37:50,436 It will. 493 00:37:52,355 --> 00:37:53,356 It's a good likeness. 494 00:37:55,942 --> 00:37:58,027 Brianna, have you thought about... 495 00:38:00,279 --> 00:38:02,198 What do you want me to say to Roger? 496 00:38:03,115 --> 00:38:04,116 Tell him everything. 497 00:38:05,493 --> 00:38:07,244 I thought he left me, Mama. 498 00:38:07,787 --> 00:38:10,247 But he didn't. He came back for me. 499 00:38:12,833 --> 00:38:13,834 Yes, he did. 500 00:38:14,210 --> 00:38:15,211 But, 501 00:38:16,337 --> 00:38:20,758 this baby might not be his, and he deserves to know that. 502 00:38:21,509 --> 00:38:23,803 Auntie Claire, we're ready. 503 00:38:25,012 --> 00:38:26,138 And we're ready as well. 504 00:38:31,060 --> 00:38:32,895 You have to bring him back to me. 505 00:38:43,531 --> 00:38:44,532 Cousin? 506 00:38:46,909 --> 00:38:48,536 For my part in this calamity, 507 00:38:49,161 --> 00:38:51,956 I want ye to know, if we dinna find him... 508 00:38:57,878 --> 00:38:59,296 it would be my honour 509 00:39:00,047 --> 00:39:02,133 to take yer hand in the holy sacrament of marriage... 510 00:39:02,216 --> 00:39:03,884 Get off yer knee, ye eejit. 511 00:39:15,771 --> 00:39:17,064 I will find him, lass. 512 00:39:20,901 --> 00:39:22,570 I wilna rest until I do. 513 00:39:23,612 --> 00:39:24,655 Ye have my word. 514 00:39:25,740 --> 00:39:27,450 I'll hold you to that vow. 515 00:39:46,969 --> 00:39:48,846 You take good care of my daughter, Lizzie. 516 00:39:48,929 --> 00:39:50,723 Aye, Mistress. I will. 517 00:39:56,228 --> 00:39:57,354 I'm so sorry, Mama. 518 00:39:58,439 --> 00:39:59,690 For what? 519 00:40:00,357 --> 00:40:01,984 For making you leave me. 520 00:40:04,111 --> 00:40:05,404 Oh, Bree. 521 00:40:29,929 --> 00:40:31,138 Walk on. 522 00:46:26,910 --> 00:46:28,078 May I help you, sir? 523 00:46:28,162 --> 00:46:30,164 Here to see Mistress Cameron. 524 00:46:30,622 --> 00:46:31,957 Mmm. 525 00:46:32,040 --> 00:46:34,209 May I inquire as to who is asking for her? 526 00:46:43,510 --> 00:46:44,553 Ah. 527 00:46:47,723 --> 00:46:49,808 Will you follow me? 528 00:46:58,150 --> 00:46:59,568 What is it, Ulysses? 529 00:47:01,403 --> 00:47:05,657 A letter, Mistress, from your nephew, written in his own hand. 530 00:47:06,200 --> 00:47:07,659 Well, read it, please. 531 00:47:08,076 --> 00:47:09,077 Mistress. 532 00:47:09,703 --> 00:47:12,414 It says, "This letter is carried to you 533 00:47:12,498 --> 00:47:16,335 "by my godfather, Murtagh Fitzgibbons Fraser." 534 00:47:16,960 --> 00:47:17,961 Murtagh? 535 00:47:19,129 --> 00:47:21,924 - Is it you? - 'Tis. 536 00:47:22,216 --> 00:47:24,301 Blessed Bride. Come closer. 537 00:47:31,183 --> 00:47:32,643 Oh, aye. 538 00:47:33,101 --> 00:47:35,771 I'd know those hands anywhere. 539 00:47:36,313 --> 00:47:39,691 They told ye, no doubt, that my eyes have long failed me? 540 00:47:40,275 --> 00:47:42,528 Mmm. Aye. 541 00:47:44,613 --> 00:47:46,657 You must have taken careful note of my hands 542 00:47:46,740 --> 00:47:48,617 to recall them after 30 years have passed. 543 00:47:48,825 --> 00:47:50,786 How could I not? 544 00:47:50,869 --> 00:47:53,956 Ye could hardly keep them from my sister every day of her young life. 545 00:47:54,790 --> 00:47:56,708 Every time I looked at her, 546 00:47:56,792 --> 00:47:59,753 there ye were, wi' a hand held out to help her, 547 00:47:59,836 --> 00:48:02,589 or wi' flowers in them for her. 548 00:48:04,007 --> 00:48:05,926 Little good it did me in the end. 549 00:48:06,009 --> 00:48:08,262 You gained a godson, as I recall. 550 00:48:09,221 --> 00:48:11,598 That, I did. 551 00:48:15,727 --> 00:48:17,145 Who else is here? 552 00:48:19,565 --> 00:48:20,566 Brianna, 553 00:48:21,191 --> 00:48:23,318 Jamie and Claire's daughter from Boston. 554 00:48:24,653 --> 00:48:25,696 Daughter? 555 00:48:27,614 --> 00:48:29,074 It's a long story. 556 00:48:31,118 --> 00:48:34,246 And what else does this letter convey, Ulysses? 557 00:48:36,164 --> 00:48:38,917 It says that I am with child, and unmarried. 558 00:48:40,043 --> 00:48:42,004 It asks that you look after me, 559 00:48:42,087 --> 00:48:44,256 despite the mark it might bring to your good name, 560 00:48:44,798 --> 00:48:46,800 while my mother and Jamie search for the man 561 00:48:46,883 --> 00:48:48,427 to whom I have been handfast. 562 00:48:49,511 --> 00:48:51,680 Who may, or may not be dead. 563 00:48:53,724 --> 00:48:54,850 More or less. 564 00:48:57,811 --> 00:49:00,564 That is about the extent of it, Mistress. 565 00:49:06,903 --> 00:49:08,447 My sweet girl. 566 00:49:08,572 --> 00:49:11,408 Come here, close to me. 567 00:49:27,299 --> 00:49:29,343 Of course, you may stay with us. 568 00:49:33,221 --> 00:49:35,182 My dear, sweet girl. 569 00:50:02,167 --> 00:50:03,418 Oh, my God.