1
00:00:01,961 --> 00:00:02,962
Previously...
2
00:00:03,046 --> 00:00:04,756
You weren't supposed
to come here.
3
00:00:04,839 --> 00:00:06,341
- Roger, wait.
- You could have called me.
4
00:00:06,424 --> 00:00:08,259
- I wanted to call you.
- Come with me.
5
00:00:08,718 --> 00:00:09,719
I love you.
6
00:00:09,803 --> 00:00:11,221
You have all of me.
7
00:00:11,721 --> 00:00:13,139
How much money do you want for it?
8
00:00:13,348 --> 00:00:15,266
No! No!
9
00:00:15,433 --> 00:00:17,519
Mistress, ye're bleeding.
10
00:00:17,936 --> 00:00:18,937
You're Jamie Fraser.
11
00:00:19,270 --> 00:00:20,271
My name is Brianna.
12
00:00:20,397 --> 00:00:21,398
I'm your daughter.
13
00:00:23,525 --> 00:00:24,526
Bree!
14
00:00:24,609 --> 00:00:26,903
But I wondered if I may have
one or two of those gems.
15
00:00:27,278 --> 00:00:28,446
The smaller ones, perhaps.
16
00:00:28,655 --> 00:00:30,949
- How far along are you?
- About two months.
17
00:00:31,032 --> 00:00:32,659
Why the hell didn't I fight him?
18
00:00:32,784 --> 00:00:34,703
I'm so sorry this happened to you.
19
00:00:34,786 --> 00:00:36,454
It's him.
20
00:00:36,663 --> 00:00:38,039
She saw a man
that put a fright into her.
21
00:00:38,123 --> 00:00:40,041
Are ye sure this is the same man
who attacked her?
22
00:00:40,125 --> 00:00:41,292
I'm sure of it.
23
00:00:41,376 --> 00:00:43,503
Could you tell me
if Fraser's Ridge is near...
24
00:00:44,421 --> 00:00:45,422
What d'ye want me to do wi' him?
25
00:00:45,505 --> 00:00:46,673
Get him out of my sight.
26
00:00:47,507 --> 00:00:50,051
Sing me a song
27
00:00:50,135 --> 00:00:53,096
Of a lass that is gone
28
00:00:53,179 --> 00:00:55,807
Say, could that lass
29
00:00:55,890 --> 00:00:58,601
Be I?
30
00:00:58,685 --> 00:01:00,770
Merry of soul
31
00:01:00,895 --> 00:01:03,773
She sailed on a day
32
00:01:03,857 --> 00:01:06,067
Over the sea
33
00:01:06,151 --> 00:01:09,028
To Skye
34
00:01:09,112 --> 00:01:11,573
Billow and breeze
35
00:01:11,656 --> 00:01:14,367
Islands and seas
36
00:01:14,451 --> 00:01:18,621
Mountains of rain and sun
37
00:01:19,456 --> 00:01:21,916
All that was good
38
00:01:22,000 --> 00:01:23,918
All that was fair
39
00:01:24,919 --> 00:01:27,046
All that was me
40
00:01:27,255 --> 00:01:29,716
Is gone
41
00:01:29,966 --> 00:01:32,093
Sing me a song
42
00:01:32,177 --> 00:01:35,054
Of a lass that is gone
43
00:01:35,138 --> 00:01:36,973
Say, could that lass
44
00:01:37,474 --> 00:01:39,142
Be I?
45
00:01:40,393 --> 00:01:42,604
Merry of soul
46
00:01:42,687 --> 00:01:45,064
She sailed on a day
47
00:01:45,648 --> 00:01:49,569
Over the sea
48
00:01:49,652 --> 00:01:54,699
To Skye
49
00:02:44,666 --> 00:02:45,667
What happened?
50
00:02:49,546 --> 00:02:51,965
Wee accident near the still.
51
00:02:57,846 --> 00:02:59,472
Yer mother told me what happened.
52
00:03:01,850 --> 00:03:03,059
Did ye ken the man?
53
00:03:05,937 --> 00:03:06,938
No.
54
00:03:12,819 --> 00:03:14,904
Need to check on the snares.
55
00:03:20,577 --> 00:03:21,619
Will ye walk with me?
56
00:03:35,425 --> 00:03:36,885
Do you hate me, Da?
57
00:03:37,677 --> 00:03:38,720
Hate ye?
58
00:03:40,013 --> 00:03:42,765
An unwed pregnant daughter
can't be what you hoped for.
59
00:03:43,099 --> 00:03:45,268
Why would I think less of ye
for something ye didna do,
60
00:03:45,351 --> 00:03:47,729
but was done to ye?
61
00:03:48,688 --> 00:03:49,856
Dinna fash.
62
00:03:50,690 --> 00:03:51,900
I'll see ye marrit.
63
00:03:53,151 --> 00:03:54,777
I don't want to be married.
64
00:03:54,861 --> 00:03:56,154
With a bairn coming, ye must.
65
00:03:58,072 --> 00:03:59,073
I can't.
66
00:04:01,159 --> 00:04:04,495
I love someone else. Back in my time.
67
00:04:04,913 --> 00:04:05,914
Yeah.
68
00:04:06,873 --> 00:04:08,207
The historian, eh?
69
00:04:09,834 --> 00:04:12,670
Yeah, not that he'll want me now,
after what's happened.
70
00:04:14,213 --> 00:04:15,423
Oh.
71
00:04:15,673 --> 00:04:18,343
If he's an honourable, decent man,
he'll want ye.
72
00:04:19,093 --> 00:04:21,763
If he doesn't, he doesn't deserve ye.
73
00:04:29,562 --> 00:04:32,941
And I will travel through time myself
to tell him.
74
00:04:40,907 --> 00:04:42,784
I feel so stupid.
75
00:04:44,285 --> 00:04:46,162
I could've avoided it.
76
00:04:46,245 --> 00:04:49,123
I followed him
into a dark room by myself.
77
00:04:49,207 --> 00:04:50,667
It's not your fault, Brianna.
78
00:04:51,459 --> 00:04:52,460
Never think that.
79
00:04:53,419 --> 00:04:56,089
- You weren't there.
- I didna have to be.
80
00:04:56,547 --> 00:04:58,675
- I was scared.
- Wi' good reason.
81
00:04:58,758 --> 00:05:00,551
But I could've been brave.
I could've fought.
82
00:05:00,635 --> 00:05:01,803
Brianna, a leannan.
83
00:05:02,261 --> 00:05:04,889
- I hate myself for what happened.
- You couldna have stopped him.
84
00:05:04,973 --> 00:05:06,808
I could've tried harder!
85
00:05:11,646 --> 00:05:12,647
Ye're right.
86
00:05:15,775 --> 00:05:17,068
Ye're right. Ye could have.
87
00:05:23,783 --> 00:05:25,451
Unless, of course, ye wanted it.
88
00:05:25,785 --> 00:05:26,786
What?
89
00:05:29,288 --> 00:05:30,540
I'm thinkin'...
90
00:05:32,417 --> 00:05:33,710
I'm thinkin' are ye mebbe
91
00:05:35,420 --> 00:05:37,046
playin' wi' the truth a bit, lass?
92
00:05:38,464 --> 00:05:40,091
Mebbe it wasn't rape at all.
93
00:05:41,384 --> 00:05:45,304
Mebbe ye took a dislike to the lad,
made up the story after.
94
00:05:46,180 --> 00:05:47,598
You think I'm lying?
95
00:05:47,724 --> 00:05:51,102
Ye wouldn't be the first lass
to make a mistake and try to hide it.
96
00:05:54,022 --> 00:05:55,106
Mebbe...
97
00:05:59,318 --> 00:06:00,653
Mebbe, you enjoyed it.
98
00:06:01,821 --> 00:06:03,364
Huh?
99
00:06:04,532 --> 00:06:05,908
Is that all ye've got for me, lass, huh?
100
00:06:05,992 --> 00:06:07,660
Get off of me.
101
00:06:08,453 --> 00:06:09,787
I could break your neck.
102
00:06:11,289 --> 00:06:13,041
I could end your life here and now.
103
00:06:14,208 --> 00:06:15,376
Could ye stop me?
104
00:06:15,626 --> 00:06:16,794
Answer me.
105
00:06:18,212 --> 00:06:20,048
- Answer me!
- No!
106
00:06:24,969 --> 00:06:27,930
- No.
- No.
107
00:06:31,476 --> 00:06:33,311
No, and you couldna
have stopped him, either.
108
00:06:36,355 --> 00:06:37,356
Bree...
109
00:06:39,859 --> 00:06:41,319
Would ye think yourself a coward
110
00:06:41,402 --> 00:06:43,946
because ye couldna fight off
a wolf with yer bare hands?
111
00:06:45,114 --> 00:06:46,824
It took courage not to fight.
112
00:06:48,701 --> 00:06:50,244
If ye did, he woulda killed ye.
113
00:07:01,714 --> 00:07:04,759
Did you fight back against Jack Randall?
114
00:07:11,099 --> 00:07:12,558
Mama told me about him.
115
00:07:14,185 --> 00:07:16,062
About what happened at Wentworth.
116
00:07:18,856 --> 00:07:20,316
Did you fight him?
117
00:07:27,198 --> 00:07:28,825
I gave him my word not to fight.
118
00:07:30,618 --> 00:07:31,869
For yer mother's life.
119
00:07:34,372 --> 00:07:35,790
I would do the same again.
120
00:07:43,214 --> 00:07:44,882
Did you kill him finally?
121
00:07:46,843 --> 00:07:48,261
Why are ye asking, lass?
122
00:07:49,762 --> 00:07:51,389
I've been wondering if it would help
123
00:07:53,182 --> 00:07:54,976
if I killed the man who did this to me.
124
00:07:56,310 --> 00:07:58,146
And ye'll have killed a man before?
125
00:07:59,730 --> 00:08:01,399
You think I can't, don't you?
126
00:08:01,983 --> 00:08:03,317
And what will ye get back?
127
00:08:05,069 --> 00:08:09,448
Mama told me you tried
to kill Jack Randall in Paris in a duel.
128
00:08:10,616 --> 00:08:12,201
What did you try to get back?
129
00:08:16,831 --> 00:08:17,874
My honour.
130
00:08:21,294 --> 00:08:24,088
You don't think my honour
is worth trying to get back?
131
00:08:24,839 --> 00:08:26,215
I think ye would get yerself killed
132
00:08:26,299 --> 00:08:28,426
if ye tried to do something
foolish like that.
133
00:08:28,885 --> 00:08:30,511
At least I'd take him with me.
134
00:08:34,515 --> 00:08:35,683
I did kill Randall.
135
00:08:37,685 --> 00:08:38,686
Finally.
136
00:08:40,104 --> 00:08:41,397
At Culloden.
137
00:08:43,065 --> 00:08:46,736
I awoke on the moor
wi' his corpse on top of me.
138
00:08:48,863 --> 00:08:50,114
Did it help?
139
00:08:51,532 --> 00:08:53,659
Vengeance didna seem so important, then.
140
00:08:56,913 --> 00:09:00,291
There were hundreds dead upon the moor,
141
00:09:01,209 --> 00:09:02,960
and I thought I'd be one of them.
142
00:09:05,671 --> 00:09:06,881
But he was.
143
00:09:09,133 --> 00:09:10,134
So,
144
00:09:11,886 --> 00:09:13,512
I left him to God.
145
00:09:18,142 --> 00:09:19,477
I keep thinking,
146
00:09:20,978 --> 00:09:23,564
if he was dead, maybe I could forget.
147
00:09:29,987 --> 00:09:31,489
Ye wilna forget,
148
00:09:32,698 --> 00:09:36,661
but time will let you heal.
149
00:10:33,884 --> 00:10:35,011
Hey, stop!
150
00:10:35,177 --> 00:10:36,595
Hey, stop! Stop!
151
00:10:37,054 --> 00:10:38,055
Stop!
152
00:10:41,726 --> 00:10:43,144
- Are ye all right, man?
- No more.
153
00:10:43,227 --> 00:10:44,228
Come on,
we need to get you on your feet.
154
00:10:44,312 --> 00:10:45,354
No more.
155
00:10:46,022 --> 00:10:47,940
- Come on.
- No more.
156
00:10:48,065 --> 00:10:49,066
He needs water.
157
00:10:49,567 --> 00:10:50,735
But he's hurt...
158
00:10:52,445 --> 00:10:53,446
You do not speak.
159
00:11:06,876 --> 00:11:08,127
No, get up.
160
00:11:08,210 --> 00:11:09,879
Come on, get up. Get up, come on.
161
00:11:09,962 --> 00:11:11,172
Don't do this. Get up.
162
00:11:11,255 --> 00:11:12,548
Come on, get up!
163
00:11:40,910 --> 00:11:43,913
Skywoman... lotsitsien
164
00:11:44,372 --> 00:11:47,458
...gave birth to a daughter,
Tekawerahkwa.
165
00:11:47,666 --> 00:11:50,461
Tekawerahkwa gave birth to twin sons.
166
00:11:50,836 --> 00:11:54,632
She named one Sapling
and the other Flint.
167
00:11:55,674 --> 00:11:56,967
When they had grown
168
00:11:57,885 --> 00:12:01,931
they began to fill the earth
with their creations.
169
00:12:02,431 --> 00:12:09,855
He made rivers that flowed
in two directions.
170
00:12:11,315 --> 00:12:15,736
Flint created all that is bad...
171
00:12:16,112 --> 00:12:17,405
What are you doing?
172
00:12:19,532 --> 00:12:21,534
Keeping track of every passing day.
173
00:12:24,161 --> 00:12:26,580
A week since I was sold
to these bastards.
174
00:12:32,461 --> 00:12:34,713
It's Tuesday, if you were wondering.
175
00:12:35,798 --> 00:12:37,508
You want to know what day it is?
176
00:12:40,136 --> 00:12:41,220
To what purpose?
177
00:12:42,096 --> 00:12:44,849
I want to know how long it takes
to arrive wherever we're going.
178
00:12:48,060 --> 00:12:49,812
I estimate that though
we're walking slowly,
179
00:12:49,895 --> 00:12:51,981
we are walking all day, so, perhaps,
180
00:12:53,816 --> 00:12:55,317
ten miles each day.
181
00:12:59,113 --> 00:13:00,948
And we're going almost due north.
182
00:13:06,829 --> 00:13:10,374
I've been observing landmarks, too,
so, I can find them later on my return.
183
00:13:15,671 --> 00:13:17,214
You think you'll survive?
184
00:13:18,841 --> 00:13:19,925
I have to.
185
00:13:23,512 --> 00:13:24,972
I can't die like this.
186
00:13:27,266 --> 00:13:28,559
Not here, not now.
187
00:13:31,812 --> 00:13:33,314
I'm going to escape.
188
00:13:35,941 --> 00:13:37,651
I'm going to get back to my wife.
189
00:13:42,615 --> 00:13:43,616
What?
190
00:13:46,994 --> 00:13:48,913
You're gonna need a longer string.
191
00:14:00,216 --> 00:14:03,511
Bree, it wouldn't be easy.
192
00:14:04,553 --> 00:14:07,806
It would be dangerous,
and it would hurt.
193
00:14:09,308 --> 00:14:13,187
I don't have anything for the pain,
only whisky.
194
00:14:14,855 --> 00:14:16,524
But if you wanted me to,
195
00:14:18,192 --> 00:14:19,276
I could do it.
196
00:14:23,697 --> 00:14:25,282
It would have to be surgical.
197
00:14:26,116 --> 00:14:27,993
I don't have the right herbs.
198
00:14:29,161 --> 00:14:33,499
And not only are they unreliable,
but they're risky.
199
00:14:38,045 --> 00:14:39,338
At least, with surgery...
200
00:14:40,756 --> 00:14:42,216
Well, it's more certain.
201
00:14:48,097 --> 00:14:49,431
It would have to be soon.
202
00:14:53,269 --> 00:14:55,312
While the foetus is still small.
203
00:14:58,190 --> 00:15:02,152
I know this is an impossible decision,
204
00:15:05,948 --> 00:15:07,449
but I want you to know
205
00:15:08,951 --> 00:15:10,452
it is an option.
206
00:15:13,872 --> 00:15:15,082
What would you do?
207
00:15:16,417 --> 00:15:19,044
I mean, did you ever consider it?
208
00:15:21,297 --> 00:15:22,548
What? No.
209
00:15:23,882 --> 00:15:25,301
What, with you?
210
00:15:27,177 --> 00:15:28,304
No, I never.
211
00:15:30,764 --> 00:15:31,807
Bree...
212
00:15:33,183 --> 00:15:35,894
It was a different situation.
213
00:15:37,062 --> 00:15:42,318
I wanted you. I loved your father,
and he wanted you.
214
00:15:52,620 --> 00:15:54,163
Darling, what is it?
215
00:15:57,207 --> 00:15:59,627
The withdrawal method isn't foolproof.
216
00:16:00,294 --> 00:16:03,631
It is possible that the baby
could be Roger's, right?
217
00:16:06,175 --> 00:16:07,217
Yes.
218
00:16:08,886 --> 00:16:10,262
It's possible.
219
00:16:17,394 --> 00:16:19,355
Bree, if you want to keep this baby
220
00:16:20,439 --> 00:16:25,027
and go back to your life, to Roger,
221
00:16:29,907 --> 00:16:31,450
then you would have to go now.
222
00:16:32,951 --> 00:16:35,245
Now? Why?
223
00:16:37,289 --> 00:16:39,166
Well, you can go through pregnant.
224
00:16:40,084 --> 00:16:42,169
We know this
because I went through with you.
225
00:16:43,879 --> 00:16:47,257
But to go through
with a baby in your arms...
226
00:16:48,884 --> 00:16:50,386
I don't know what would happen.
227
00:16:52,221 --> 00:16:53,972
You know, it might not make it.
228
00:16:55,015 --> 00:16:57,393
It might stay while you go.
229
00:17:00,479 --> 00:17:02,106
Go somewhere else.
230
00:17:07,277 --> 00:17:08,862
So, in other words,
231
00:17:10,447 --> 00:17:12,282
no matter what I choose,
232
00:17:13,242 --> 00:17:14,868
I have to choose now.
233
00:17:19,915 --> 00:17:21,125
Bree...
234
00:17:45,691 --> 00:17:47,943
Here, cousin. Let me help ye with that.
235
00:17:48,068 --> 00:17:50,738
- Are you sure?
- Aye, 'tis nae bother.
236
00:17:51,363 --> 00:17:52,990
I'll take it over the way for you.
237
00:17:53,073 --> 00:17:54,199
Thank you.
238
00:17:57,828 --> 00:17:59,163
Come, Rollo.
239
00:18:01,749 --> 00:18:03,333
He's smitten wi' ye, lass.
240
00:18:03,959 --> 00:18:05,377
He's my cousin.
241
00:18:07,421 --> 00:18:10,007
Can ye no be smitten
with cousins in yer time?
242
00:18:10,758 --> 00:18:12,843
It's not encouraged.
243
00:18:13,385 --> 00:18:14,470
Ah.
244
00:18:14,970 --> 00:18:18,056
He's sweet, though.
It's nice to have a cousin.
245
00:18:18,557 --> 00:18:19,808
I never did before.
246
00:18:27,399 --> 00:18:29,109
She seems at peace here, doesn't she?
247
00:18:29,193 --> 00:18:30,235
Aye.
248
00:18:31,028 --> 00:18:32,946
She'd grow roots there if she could,
249
00:18:33,655 --> 00:18:35,115
in her wee garden.
250
00:18:36,950 --> 00:18:39,286
My father used to say the same thing.
251
00:18:42,539 --> 00:18:45,918
He used to joke
that she would leave us someday,
252
00:18:46,001 --> 00:18:47,753
and go and live alone in the woods.
253
00:18:49,671 --> 00:18:51,089
I guess she kind of did.
254
00:18:52,341 --> 00:18:53,926
Only, she's not alone.
255
00:18:58,180 --> 00:19:00,140
Ye must think it's my fault she left ye.
256
00:19:00,516 --> 00:19:02,768
After all that happened to you,
coming here to find her...
257
00:19:02,851 --> 00:19:05,479
No, I'm glad she did.
258
00:19:07,481 --> 00:19:09,566
And I came here to find you, too.
259
00:20:30,564 --> 00:20:31,565
Here.
260
00:20:41,658 --> 00:20:42,743
Hamburgers.
261
00:20:45,078 --> 00:20:50,584
Messy cheeseburgers,
with all the fixings from Carmi's.
262
00:20:51,251 --> 00:20:52,294
Mmm.
263
00:20:55,422 --> 00:20:57,299
Peanut butter and jelly sandwiches.
264
00:20:57,382 --> 00:20:58,508
Oh.
265
00:21:03,055 --> 00:21:04,056
Aspirin.
266
00:21:04,848 --> 00:21:07,100
Seriously? Aspirin?
267
00:21:07,601 --> 00:21:09,269
- Leave it to the doctor.
- Oh.
268
00:21:09,895 --> 00:21:12,606
You tell me that the next time
you have a headache.
269
00:21:15,817 --> 00:21:18,320
- Led Zeppelin.
- Led Zeppelin?
270
00:21:18,403 --> 00:21:19,905
Mmm-hmm. It's a band.
271
00:21:19,988 --> 00:21:22,741
- You wouldn't like 'em.
- Hmm. Maybe I would.
272
00:21:23,158 --> 00:21:24,242
I doubt it.
273
00:21:25,410 --> 00:21:26,703
Ah, music.
274
00:21:28,080 --> 00:21:30,207
To be able to listen to it
anytime you want.
275
00:21:31,875 --> 00:21:33,710
Just to be able to put a record on.
276
00:21:34,503 --> 00:21:36,296
Some good jazz.
277
00:21:40,968 --> 00:21:41,969
Toilets.
278
00:21:43,887 --> 00:21:46,348
- Flush.
- That flush.
279
00:21:51,937 --> 00:21:53,355
It's good to have you here, Bree.
280
00:22:23,468 --> 00:22:24,678
Roger?
281
00:22:27,139 --> 00:22:28,265
Oh, my God.
282
00:22:30,767 --> 00:22:33,270
I knew you'd come back for me.
283
00:22:33,979 --> 00:22:35,313
Of course, I did.
284
00:22:38,108 --> 00:22:39,109
What's wrong?
285
00:22:42,279 --> 00:22:43,613
I'm pregnant.
286
00:22:45,115 --> 00:22:46,783
And I don't know if it's yours.
287
00:22:47,909 --> 00:22:48,994
I hope it is.
288
00:22:51,621 --> 00:22:53,248
I always wanted to be a father.
289
00:22:55,876 --> 00:22:57,252
Perhaps, it'll have my eyes.
290
00:22:57,794 --> 00:22:59,880
No, no, no.
291
00:22:59,963 --> 00:23:02,090
No! No!
292
00:23:03,216 --> 00:23:05,635
- Get off of me! No!
- That's it, darling.
293
00:23:05,719 --> 00:23:07,637
That's the lively ride
I was looking for.
294
00:23:07,721 --> 00:23:09,014
No! Lizzie, help me!
295
00:23:09,097 --> 00:23:11,808
Lizzie! Lizzie! Help me!
296
00:23:13,351 --> 00:23:14,978
Mistress.
297
00:23:22,360 --> 00:23:24,237
It's another nightmare, is all.
298
00:23:27,532 --> 00:23:29,743
It was him, wasn't it?
299
00:23:31,620 --> 00:23:32,829
The man who...
300
00:23:36,083 --> 00:23:37,084
Here.
301
00:23:38,585 --> 00:23:39,586
Drink.
302
00:23:41,171 --> 00:23:42,339
You know, then?
303
00:23:44,466 --> 00:23:46,718
He canna hurt ye now, Mistress.
304
00:23:48,970 --> 00:23:50,013
I know.
305
00:23:51,306 --> 00:23:52,849
- But still...
- No.
306
00:23:53,308 --> 00:23:54,434
He wilna.
307
00:23:55,102 --> 00:23:56,686
I can promise that.
308
00:23:58,688 --> 00:23:59,689
How?
309
00:24:01,274 --> 00:24:03,985
I ken it, is all, Mistress.
310
00:24:07,489 --> 00:24:08,824
You know something.
311
00:24:11,076 --> 00:24:12,786
Something you're not telling me.
312
00:24:18,583 --> 00:24:20,043
I swore I wouldn't,
313
00:24:21,002 --> 00:24:26,049
but ye need to ken, Mistress,
if only to rid you of these nightmares.
314
00:24:29,928 --> 00:24:31,263
He was here.
315
00:24:33,056 --> 00:24:34,474
What are you talking about?
316
00:24:35,642 --> 00:24:37,853
I saw him on the road,
317
00:24:38,854 --> 00:24:40,188
and I told yer da.
318
00:24:41,565 --> 00:24:45,443
I told him who it was
and what he'd done,
319
00:24:46,778 --> 00:24:48,363
and yer da beat him.
320
00:24:49,781 --> 00:24:51,616
Nearly beat him to death, he did.
321
00:24:53,618 --> 00:24:55,996
And he had Ian send him away.
322
00:24:57,289 --> 00:24:58,498
So, ye see?
323
00:24:59,166 --> 00:25:00,792
He canna hurt ye again.
324
00:25:02,085 --> 00:25:03,336
He was here?
325
00:25:07,549 --> 00:25:10,635
Wait, how do you know
what he looked like?
326
00:25:12,220 --> 00:25:13,972
I saw him with my own eyes.
327
00:25:15,390 --> 00:25:16,391
When?
328
00:25:17,475 --> 00:25:21,980
Did I not see him come after ye
and grab you outside of the tavern?
329
00:25:24,441 --> 00:25:25,483
Lizzie...
330
00:25:28,153 --> 00:25:30,363
Who is it you think did this to me?
331
00:25:36,870 --> 00:25:39,497
The mash will be ready
for distilling within the month.
332
00:25:39,581 --> 00:25:40,624
Aye, good.
333
00:25:41,499 --> 00:25:43,627
The next batch
is almost ready for a taste.
334
00:25:44,211 --> 00:25:49,090
Oh, and, uh, Tom Burley's
already requested two casks.
335
00:25:51,134 --> 00:25:52,302
Where is Roger?
336
00:25:54,262 --> 00:25:56,890
Lizzie told me Roger was here,
and Jamie beat him.
337
00:25:57,557 --> 00:26:00,018
I thought Roger went back.
338
00:26:00,352 --> 00:26:03,563
Yeah, I thought so, too,
but he didn't, did he?
339
00:26:04,356 --> 00:26:05,815
What did you do to him?
340
00:26:09,194 --> 00:26:10,195
Your hand.
341
00:26:15,909 --> 00:26:17,202
It's true, isn't it?
342
00:26:18,495 --> 00:26:20,121
I think I'll wait outside.
343
00:26:20,622 --> 00:26:21,915
- Come, lad.
- Aye.
344
00:26:21,998 --> 00:26:23,208
No, he stays.
345
00:26:23,833 --> 00:26:26,711
He was involved in this, too.
Weren't you, cousin?
346
00:26:30,173 --> 00:26:32,300
Jamie, what have you done?
347
00:26:39,599 --> 00:26:42,352
Aye, I gave a man a beating.
348
00:26:43,144 --> 00:26:45,397
But if it was yer historian,
then I didna ken it.
349
00:26:45,480 --> 00:26:47,440
And you said he'd already left here.
350
00:26:48,441 --> 00:26:51,820
Even so,
if he did ravish you as Lizzie said...
351
00:26:52,445 --> 00:26:54,072
Lizzie was wrong. He didn't.
352
00:26:54,614 --> 00:26:56,491
- What, he didna bed ye?
- No!
353
00:26:57,200 --> 00:27:00,787
Well, yes, he did, but I wanted him to.
354
00:27:00,954 --> 00:27:03,456
We were handfast,
and then we got in this huge fight,
355
00:27:03,540 --> 00:27:04,582
and he left, and that was...
356
00:27:04,666 --> 00:27:05,792
You bedded him from lust?
357
00:27:06,668 --> 00:27:09,879
Ye said he'd raped ye of yer virtue.
I nearly killed the man.
358
00:27:10,338 --> 00:27:12,674
To think I was defending your honour,
359
00:27:13,174 --> 00:27:15,302
and now, I come to find
ye claim yourself violated
360
00:27:15,385 --> 00:27:17,053
upon findin' yerself wi' child...
361
00:27:17,762 --> 00:27:20,849
I was violated,
you self-righteous bastard,
362
00:27:20,932 --> 00:27:22,058
by someone else!
363
00:27:23,059 --> 00:27:24,561
You beat up the wrong man.
364
00:27:31,192 --> 00:27:32,235
Is it true?
365
00:27:36,197 --> 00:27:38,074
- I'm sorry, lass, I...
- Go to hell.
366
00:27:40,118 --> 00:27:41,661
I'll make it right.
367
00:27:41,745 --> 00:27:43,538
You have my word as your father.
368
00:27:44,080 --> 00:27:47,042
My father would never have said
the things you said to me.
369
00:27:47,834 --> 00:27:49,127
He was a good man.
370
00:27:50,420 --> 00:27:51,880
You're nothing but a savage.
371
00:27:53,923 --> 00:27:54,924
Bree...
372
00:28:04,809 --> 00:28:06,353
Then who was it?
373
00:28:07,103 --> 00:28:09,105
Who attacked you, cousin?
374
00:28:11,232 --> 00:28:12,233
Aye.
375
00:28:13,193 --> 00:28:14,944
If it wasna Roger, then who?
376
00:28:26,414 --> 00:28:27,415
It was him.
377
00:28:40,678 --> 00:28:41,763
Bonnet?
378
00:28:45,058 --> 00:28:46,059
Yes.
379
00:28:48,853 --> 00:28:50,522
Now, where the hell is Roger?
380
00:28:58,988 --> 00:29:00,198
With the Mohawk.
381
00:29:05,453 --> 00:29:07,664
I sold him to the Mohawk.
382
00:29:08,581 --> 00:29:10,083
You sold him?
383
00:29:12,669 --> 00:29:13,795
Bree!
384
00:29:14,671 --> 00:29:16,589
I thought he'd violated you, cousin!
385
00:29:16,798 --> 00:29:18,716
Yeah, I understand. Thanks.
386
00:29:19,175 --> 00:29:20,969
I'm so sorry, Mistress.
387
00:29:22,429 --> 00:29:23,680
You should be.
388
00:29:26,850 --> 00:29:28,852
No! No.
389
00:29:29,060 --> 00:29:31,271
You do not get to be more angry than me.
390
00:29:41,906 --> 00:29:43,950
Now, how do we get Roger back?
391
00:29:45,034 --> 00:29:46,453
Where do the Mohawk live?
392
00:29:47,245 --> 00:29:51,166
They were only passing through,
trading with the Cherokee.
393
00:29:51,791 --> 00:29:53,042
So, we go after him.
394
00:29:53,585 --> 00:29:54,711
Bree...
395
00:29:56,754 --> 00:29:59,048
The Mohawk live in upstate New York.
396
00:30:00,717 --> 00:30:03,052
That's at least 700 miles from here.
397
00:30:45,303 --> 00:30:47,805
Today, we ride faster than yesterday.
398
00:31:21,881 --> 00:31:22,966
Will they kill him?
399
00:31:24,008 --> 00:31:25,009
I don't think so.
400
00:31:27,178 --> 00:31:31,266
The Cherokee say the Mohawks
are fierce, but honourable,
401
00:31:31,516 --> 00:31:32,892
and the ones I met seemed so.
402
00:31:34,060 --> 00:31:35,812
They won't kill him
if he's of use to them.
403
00:31:37,272 --> 00:31:40,692
It's said that they adopt folk
into their tribe
404
00:31:41,484 --> 00:31:44,529
in order to replace those
as are killed or die of sickness.
405
00:31:47,532 --> 00:31:48,950
When I gave him to them,
406
00:31:50,535 --> 00:31:51,786
they gave me this, and...
407
00:31:51,869 --> 00:31:53,329
So, that was your price?
408
00:31:58,751 --> 00:31:59,752
Aye.
409
00:32:01,004 --> 00:32:02,297
It was, I suppose.
410
00:32:06,551 --> 00:32:09,429
But now,
this will help us find their village.
411
00:32:09,971 --> 00:32:10,972
Aye.
412
00:32:11,472 --> 00:32:12,974
Aye, your cousin and I will find him.
413
00:32:13,057 --> 00:32:15,518
We'll trade all we have.
Whisky, cloth, coin...
414
00:32:15,602 --> 00:32:18,021
You think I'm letting the two
of you go and find him alone?
415
00:32:18,688 --> 00:32:21,774
You're insane.
You've done enough damage.
416
00:32:22,942 --> 00:32:23,943
We're all going.
417
00:32:25,361 --> 00:32:27,196
They're more than a week ahead of us.
418
00:32:27,530 --> 00:32:30,658
If they dinna stop,
we'll be lagging behind for months.
419
00:32:31,117 --> 00:32:32,327
So, we'll go faster.
420
00:32:32,410 --> 00:32:34,412
Not wi' a lass wi' child among us.
421
00:32:35,663 --> 00:32:38,207
If we must go all the way to New York,
422
00:32:38,291 --> 00:32:41,502
there and back,
it is four months' time or more.
423
00:32:43,087 --> 00:32:44,088
Brianna?
424
00:32:54,098 --> 00:32:56,225
You haven't even decided yet about...
425
00:32:56,851 --> 00:32:57,935
I have.
426
00:32:59,520 --> 00:33:00,563
I'm keeping it.
427
00:33:04,484 --> 00:33:05,610
Are you sure?
428
00:33:07,445 --> 00:33:09,572
It could be Roger's, right?
429
00:33:11,741 --> 00:33:12,909
It could be.
430
00:33:14,410 --> 00:33:16,621
If there's even
the slightest chance it's his,
431
00:33:17,538 --> 00:33:18,581
then I'm gonna keep it.
432
00:33:19,457 --> 00:33:20,958
And not just for him,
433
00:33:22,543 --> 00:33:23,795
but for me, too.
434
00:33:25,171 --> 00:33:28,633
And if it's not his,
then I'll love it, anyway.
435
00:33:30,051 --> 00:33:31,302
I know I will.
436
00:33:33,888 --> 00:33:36,557
I will help you through everything.
437
00:33:36,683 --> 00:33:38,142
You're not gonna be here to help me.
438
00:33:40,144 --> 00:33:42,355
- Of course, I'll be here.
- No.
439
00:33:42,855 --> 00:33:44,691
He's right. I'll only slow them down.
440
00:33:45,358 --> 00:33:47,151
- But you won't.
- No.
441
00:33:48,653 --> 00:33:50,071
After everything those two have done,
442
00:33:50,154 --> 00:33:52,865
can you look me in the eye
and tell me you trust their judgement?
443
00:33:53,866 --> 00:33:55,118
You have to go.
444
00:33:56,202 --> 00:33:57,370
The last time Roger saw them,
445
00:33:57,453 --> 00:33:59,747
they beat him
and sold him to the Mohawk.
446
00:34:00,289 --> 00:34:02,709
He won't see them as rescuers.
He'll run.
447
00:34:03,167 --> 00:34:05,878
He needs to see the face
of someone he knows and trusts,
448
00:34:05,962 --> 00:34:08,715
- and if it can't be me...
- No. Absolutely not.
449
00:34:08,798 --> 00:34:10,633
Mama, he's gonna need a doctor.
450
00:34:11,759 --> 00:34:15,430
I am not leaving you alone here,
not in a million years.
451
00:34:15,680 --> 00:34:17,348
I'll have Lizzie. I'll be fine.
452
00:34:17,432 --> 00:34:19,934
I am not leaving
you and Lizzie here alone.
453
00:34:21,060 --> 00:34:23,896
Well, then think of something else.
454
00:34:26,274 --> 00:34:27,400
Aunt Jocasta.
455
00:34:30,486 --> 00:34:31,654
It's the safest place.
456
00:34:32,488 --> 00:34:34,198
But River Run's in the wrong direction.
457
00:34:35,074 --> 00:34:36,576
We'd never catch up with the Mohawk.
458
00:34:36,993 --> 00:34:38,077
I'll take her.
459
00:34:40,204 --> 00:34:42,248
I remember Jocasta from Leoch.
460
00:34:42,665 --> 00:34:45,460
It's been an age, but I remember.
461
00:34:45,668 --> 00:34:46,669
Aye.
462
00:34:47,253 --> 00:34:49,714
Aye, I'll write her a letter
explaining everything.
463
00:34:50,131 --> 00:34:51,466
Lizzie can go wi' ye.
464
00:34:51,549 --> 00:34:55,762
I'll ask Tom Burley to look out
for the crops and the animals.
465
00:34:55,887 --> 00:34:57,555
Good. It's settled, then.
466
00:34:57,638 --> 00:34:59,599
- Brianna...
- Mama, you're going.
467
00:35:01,142 --> 00:35:02,143
All of you are.
468
00:35:03,895 --> 00:35:05,563
And you're going to bring him
back to me.
469
00:35:17,283 --> 00:35:18,743
Ye told me he'd gone back.
470
00:35:20,453 --> 00:35:21,746
How was I to know?
471
00:35:23,331 --> 00:35:25,458
Ye knew it was Stephen Bonnet,
yet said naught to me.
472
00:35:25,917 --> 00:35:27,835
- You told me you hit a tree.
- No.
473
00:35:27,919 --> 00:35:30,463
You said that.
I just let you believe it.
474
00:35:30,588 --> 00:35:32,131
I didna want ye thinkin'...
475
00:35:32,632 --> 00:35:33,633
Claire!
476
00:35:44,143 --> 00:35:46,270
I must ask one more favour of ye.
477
00:35:48,397 --> 00:35:52,151
When you've delivered my daughter
to River Run, head to Wilmington.
478
00:35:53,986 --> 00:35:55,404
Find Stephen Bonnet.
479
00:35:57,490 --> 00:35:58,908
- The man who...
- Aye.
480
00:36:00,785 --> 00:36:02,328
Bring him to me in secret.
481
00:36:05,665 --> 00:36:06,916
I'm gonna kill him.
482
00:36:49,667 --> 00:36:50,960
Let me guess.
483
00:36:51,752 --> 00:36:53,337
My carriage awaits.
484
00:37:17,737 --> 00:37:18,821
Bree,
485
00:37:20,573 --> 00:37:23,034
I might not be back
before the baby's born.
486
00:37:23,284 --> 00:37:24,285
I know.
487
00:37:28,080 --> 00:37:30,541
There will be midwives at River Run.
488
00:37:31,500 --> 00:37:34,295
And Jocasta will make sure
that you're well taken care of.
489
00:37:37,506 --> 00:37:38,841
Oh, here, I, uh...
490
00:37:40,301 --> 00:37:42,219
I made this. I thought...
491
00:37:43,220 --> 00:37:46,140
I don't know. I thought maybe
it would help you find him.
492
00:37:49,435 --> 00:37:50,436
It will.
493
00:37:52,355 --> 00:37:53,356
It's a good likeness.
494
00:37:55,942 --> 00:37:58,027
Brianna, have you thought about...
495
00:38:00,279 --> 00:38:02,198
What do you want me to say to Roger?
496
00:38:03,115 --> 00:38:04,116
Tell him everything.
497
00:38:05,493 --> 00:38:07,244
I thought he left me, Mama.
498
00:38:07,787 --> 00:38:10,247
But he didn't. He came back for me.
499
00:38:12,833 --> 00:38:13,834
Yes, he did.
500
00:38:14,210 --> 00:38:15,211
But,
501
00:38:16,337 --> 00:38:20,758
this baby might not be his,
and he deserves to know that.
502
00:38:21,509 --> 00:38:23,803
Auntie Claire, we're ready.
503
00:38:25,012 --> 00:38:26,138
And we're ready as well.
504
00:38:31,060 --> 00:38:32,895
You have to bring him back to me.
505
00:38:43,531 --> 00:38:44,532
Cousin?
506
00:38:46,909 --> 00:38:48,536
For my part in this calamity,
507
00:38:49,161 --> 00:38:51,956
I want ye to know,
if we dinna find him...
508
00:38:57,878 --> 00:38:59,296
it would be my honour
509
00:39:00,047 --> 00:39:02,133
to take yer hand
in the holy sacrament of marriage...
510
00:39:02,216 --> 00:39:03,884
Get off yer knee, ye eejit.
511
00:39:15,771 --> 00:39:17,064
I will find him, lass.
512
00:39:20,901 --> 00:39:22,570
I wilna rest until I do.
513
00:39:23,612 --> 00:39:24,655
Ye have my word.
514
00:39:25,740 --> 00:39:27,450
I'll hold you to that vow.
515
00:39:46,969 --> 00:39:48,846
You take good care
of my daughter, Lizzie.
516
00:39:48,929 --> 00:39:50,723
Aye, Mistress. I will.
517
00:39:56,228 --> 00:39:57,354
I'm so sorry, Mama.
518
00:39:58,439 --> 00:39:59,690
For what?
519
00:40:00,357 --> 00:40:01,984
For making you leave me.
520
00:40:04,111 --> 00:40:05,404
Oh, Bree.
521
00:40:29,929 --> 00:40:31,138
Walk on.
522
00:46:26,910 --> 00:46:28,078
May I help you, sir?
523
00:46:28,162 --> 00:46:30,164
Here to see Mistress Cameron.
524
00:46:30,622 --> 00:46:31,957
Mmm.
525
00:46:32,040 --> 00:46:34,209
May I inquire
as to who is asking for her?
526
00:46:43,510 --> 00:46:44,553
Ah.
527
00:46:47,723 --> 00:46:49,808
Will you follow me?
528
00:46:58,150 --> 00:46:59,568
What is it, Ulysses?
529
00:47:01,403 --> 00:47:05,657
A letter, Mistress, from your nephew,
written in his own hand.
530
00:47:06,200 --> 00:47:07,659
Well, read it, please.
531
00:47:08,076 --> 00:47:09,077
Mistress.
532
00:47:09,703 --> 00:47:12,414
It says,
"This letter is carried to you
533
00:47:12,498 --> 00:47:16,335
"by my godfather,
Murtagh Fitzgibbons Fraser."
534
00:47:16,960 --> 00:47:17,961
Murtagh?
535
00:47:19,129 --> 00:47:21,924
- Is it you?
- 'Tis.
536
00:47:22,216 --> 00:47:24,301
Blessed Bride. Come closer.
537
00:47:31,183 --> 00:47:32,643
Oh, aye.
538
00:47:33,101 --> 00:47:35,771
I'd know those hands anywhere.
539
00:47:36,313 --> 00:47:39,691
They told ye, no doubt,
that my eyes have long failed me?
540
00:47:40,275 --> 00:47:42,528
Mmm. Aye.
541
00:47:44,613 --> 00:47:46,657
You must have taken
careful note of my hands
542
00:47:46,740 --> 00:47:48,617
to recall them
after 30 years have passed.
543
00:47:48,825 --> 00:47:50,786
How could I not?
544
00:47:50,869 --> 00:47:53,956
Ye could hardly keep them from my sister
every day of her young life.
545
00:47:54,790 --> 00:47:56,708
Every time I looked at her,
546
00:47:56,792 --> 00:47:59,753
there ye were,
wi' a hand held out to help her,
547
00:47:59,836 --> 00:48:02,589
or wi' flowers in them for her.
548
00:48:04,007 --> 00:48:05,926
Little good it did me in the end.
549
00:48:06,009 --> 00:48:08,262
You gained a godson, as I recall.
550
00:48:09,221 --> 00:48:11,598
That, I did.
551
00:48:15,727 --> 00:48:17,145
Who else is here?
552
00:48:19,565 --> 00:48:20,566
Brianna,
553
00:48:21,191 --> 00:48:23,318
Jamie and Claire's daughter from Boston.
554
00:48:24,653 --> 00:48:25,696
Daughter?
555
00:48:27,614 --> 00:48:29,074
It's a long story.
556
00:48:31,118 --> 00:48:34,246
And what else
does this letter convey, Ulysses?
557
00:48:36,164 --> 00:48:38,917
It says that I am with child,
and unmarried.
558
00:48:40,043 --> 00:48:42,004
It asks that you look after me,
559
00:48:42,087 --> 00:48:44,256
despite the mark it might bring
to your good name,
560
00:48:44,798 --> 00:48:46,800
while my mother and Jamie
search for the man
561
00:48:46,883 --> 00:48:48,427
to whom I have been handfast.
562
00:48:49,511 --> 00:48:51,680
Who may, or may not be dead.
563
00:48:53,724 --> 00:48:54,850
More or less.
564
00:48:57,811 --> 00:49:00,564
That is about the extent
of it, Mistress.
565
00:49:06,903 --> 00:49:08,447
My sweet girl.
566
00:49:08,572 --> 00:49:11,408
Come here, close to me.
567
00:49:27,299 --> 00:49:29,343
Of course, you may stay with us.
568
00:49:33,221 --> 00:49:35,182
My dear, sweet girl.
569
00:50:02,167 --> 00:50:03,418
Oh, my God.