1 00:00:01,920 --> 00:00:02,921 Previously... 2 00:00:03,004 --> 00:00:06,508 You are the nephew of the widow Cameron of River Run. 3 00:00:06,800 --> 00:00:08,301 Are you familiar with her estate? 4 00:00:08,385 --> 00:00:10,220 I believe it's situated on the Cape Fear River. 5 00:00:10,303 --> 00:00:11,596 Isn't he a handsome dog, Uncle? 6 00:00:11,680 --> 00:00:12,764 I named him Rollo. 7 00:00:12,847 --> 00:00:15,392 Claire and I have decided to try and make a life here. 8 00:00:15,475 --> 00:00:16,476 In America? 9 00:00:16,559 --> 00:00:17,686 That's a fine idea. 10 00:00:17,769 --> 00:00:20,188 - Where will you settle? - We don't know yet. 11 00:00:20,271 --> 00:00:22,774 We thought we would work that out when we're visiting River Run. 12 00:00:22,857 --> 00:00:25,402 North Carolina offers wealth and prosperity 13 00:00:25,485 --> 00:00:27,737 for those willing to persevere. 14 00:00:28,029 --> 00:00:29,447 There is a system of land grants. 15 00:00:29,906 --> 00:00:31,074 Do consider my offer. 16 00:00:31,157 --> 00:00:33,201 Mr Bonnet, how many men have you killed? 17 00:00:33,284 --> 00:00:34,786 None that were not tryin' to kill me first. 18 00:00:34,869 --> 00:00:35,870 You can go. 19 00:00:35,954 --> 00:00:37,997 Be wary. Travellers in these woods, 20 00:00:38,081 --> 00:00:40,208 they're often set upon by thieves and outlaws. 21 00:00:41,793 --> 00:00:42,961 Pleasure to see you again. 22 00:00:48,007 --> 00:00:50,218 Sing me a song 23 00:00:50,301 --> 00:00:53,304 Of a lass that is gone 24 00:00:53,388 --> 00:00:56,015 Say, could that lass 25 00:00:56,099 --> 00:00:58,184 Be I? 26 00:00:58,810 --> 00:01:00,937 Merry of soul 27 00:01:01,020 --> 00:01:03,940 She sailed on a day 28 00:01:04,065 --> 00:01:06,276 Over the sea 29 00:01:06,359 --> 00:01:09,028 To Skye 30 00:01:09,320 --> 00:01:11,781 Billow and breeze 31 00:01:11,865 --> 00:01:14,409 Islands and seas 32 00:01:14,492 --> 00:01:19,122 Mountains of rain and sun 33 00:01:19,831 --> 00:01:22,208 All that was good 34 00:01:22,459 --> 00:01:24,919 All that was fair 35 00:01:25,003 --> 00:01:27,338 All that was me 36 00:01:27,422 --> 00:01:29,674 Is gone 37 00:01:30,300 --> 00:01:32,385 Sing me a song 38 00:01:32,469 --> 00:01:35,221 Of a lass that is gone 39 00:01:35,430 --> 00:01:37,682 Say, could that lass 40 00:01:37,766 --> 00:01:40,685 Be I? 41 00:01:40,769 --> 00:01:42,896 Merry of soul 42 00:01:42,979 --> 00:01:45,857 She sailed on a day 43 00:01:45,940 --> 00:01:49,861 Over the sea 44 00:01:49,944 --> 00:01:54,949 To Skye 45 00:02:49,671 --> 00:02:52,048 Lesley deserved a decent burial, 46 00:02:53,675 --> 00:02:55,677 not a shallow grave on a riverbank. 47 00:02:56,135 --> 00:02:58,638 You can't blame yourself for what happened. 48 00:02:58,721 --> 00:03:00,098 Who else, then? 49 00:03:01,891 --> 00:03:04,769 Did I not aid Bonnet in his escape from the noose? 50 00:03:06,938 --> 00:03:08,523 I was a fool to trust him. 51 00:03:08,606 --> 00:03:10,483 We both trusted him. 52 00:03:12,902 --> 00:03:14,821 He played on our sympathies. 53 00:03:14,988 --> 00:03:17,699 Couldna defeat him when it mattered most. 54 00:03:18,950 --> 00:03:20,451 Wasna able to protect you from him. 55 00:03:20,535 --> 00:03:24,497 You were outnumbered, and they were armed to the teeth. 56 00:03:24,581 --> 00:03:26,457 Now, that may be the truth of it. 57 00:03:28,960 --> 00:03:32,088 And now that murderous bastard's free to prey upon others, 58 00:03:33,006 --> 00:03:34,966 and that's my cross to bear. 59 00:03:36,509 --> 00:03:38,052 There she is, folks. 60 00:03:38,553 --> 00:03:39,929 River Run. 61 00:03:43,391 --> 00:03:44,601 Christ. 62 00:03:44,684 --> 00:03:46,269 Uncle Jamie! 63 00:03:46,352 --> 00:03:49,772 You dinna tell us Great-Aunt Jocasta has a home befitting a king. 64 00:03:50,231 --> 00:03:51,608 Help us ashore, lad. 65 00:03:52,483 --> 00:03:53,860 Rollo, come. 66 00:04:02,577 --> 00:04:04,662 When we had coin and the gemstones, 67 00:04:05,163 --> 00:04:08,374 I was a man with means of providing, but... 68 00:04:10,084 --> 00:04:11,502 Now we're penniless. 69 00:04:16,716 --> 00:04:18,217 Wouldn't be the first time. 70 00:04:20,428 --> 00:04:23,181 You hadn't a shilling to your name when we were first married. 71 00:04:25,350 --> 00:04:28,144 And I thought you only married me for my wealth, Sassenach. 72 00:04:31,731 --> 00:04:33,232 Jocasta's family, 73 00:04:34,859 --> 00:04:37,737 and we're lucky we have relatives we can turn to. 74 00:04:52,335 --> 00:04:53,336 Auntie. 75 00:04:55,546 --> 00:04:56,631 Jamie. 76 00:04:58,758 --> 00:05:00,635 Give us a hand with these, will ya? 77 00:05:02,178 --> 00:05:03,805 Welcome to River Run. 78 00:05:06,849 --> 00:05:08,142 Auntie Jocasta. 79 00:05:22,073 --> 00:05:26,703 Blessed Bride, ye've grown to be a giant. 80 00:05:27,203 --> 00:05:29,455 That'll be the MacKenzie blood flowing through ye. 81 00:05:29,914 --> 00:05:32,542 I was no more than a bairn when last you saw me. 82 00:05:33,126 --> 00:05:34,252 Had nowhere to go but up. 83 00:05:35,169 --> 00:05:38,464 I recall ye had a most gorgeous heid of red hair. 84 00:05:39,257 --> 00:05:41,217 How yer mother adored you. 85 00:05:41,551 --> 00:05:42,927 She adored you as well. 86 00:05:43,261 --> 00:05:44,721 Always spoke of you with love. 87 00:05:44,929 --> 00:05:46,973 I miss her, still. 88 00:05:48,057 --> 00:05:49,225 As do I. 89 00:05:51,853 --> 00:05:55,189 Auntie, may I present my wife, Claire? 90 00:05:57,692 --> 00:05:59,694 It's a pleasure to meet you, Mistress Cameron. 91 00:05:59,861 --> 00:06:02,030 I hope you'll call me Auntie, dear. 92 00:06:02,196 --> 00:06:03,698 We are kin, after all. 93 00:06:04,532 --> 00:06:05,700 Of course. 94 00:06:06,242 --> 00:06:07,535 Auntie it is, then. 95 00:06:08,244 --> 00:06:11,039 It is lovely to meet you, Claire. 96 00:06:13,124 --> 00:06:16,711 And this is your great-nephew, Ian Murray, Jenny's youngest son. 97 00:06:16,794 --> 00:06:19,505 I'm very pleased to meet ye, Great-Aunt Jocasta. 98 00:06:19,589 --> 00:06:20,757 Ye're welcome, lad. 99 00:06:23,968 --> 00:06:27,430 Your great-nephew has brought a posy of flowers for you, mistress. 100 00:06:27,555 --> 00:06:28,681 Ooh. 101 00:06:29,557 --> 00:06:32,060 Thank ye kindly, Ian. Forgive me. 102 00:06:32,226 --> 00:06:35,063 It is a long time since my sight has left me, 103 00:06:35,480 --> 00:06:37,899 though I still see shapes and shadows. 104 00:06:39,692 --> 00:06:41,194 I'm sorry to hear, Great-Auntie. 105 00:06:41,319 --> 00:06:43,529 Oh, fear not, lad. It has been a blessing. 106 00:06:43,613 --> 00:06:46,657 I am now gifted with hearing that would be the envy of many a gossip, 107 00:06:47,241 --> 00:06:49,827 and the ability to scent truth from lies, 108 00:06:49,911 --> 00:06:51,704 if you catch my meaning. 109 00:06:53,206 --> 00:06:55,333 Oh, goodness. Who have we there? 110 00:06:55,792 --> 00:06:57,251 Another acquaintance to be made. 111 00:06:57,543 --> 00:06:59,879 Young Ian's mongrel, Rollo. 112 00:06:59,962 --> 00:07:01,464 Take hold of yer beast, lad. 113 00:07:01,798 --> 00:07:03,925 Come back, Rollo! 114 00:07:04,842 --> 00:07:07,053 Do come in, my dears, 115 00:07:07,470 --> 00:07:11,390 and we will show you some River Run hospitality. 116 00:07:11,474 --> 00:07:13,351 Ulysses, will you lead the way to the parlour? 117 00:07:13,434 --> 00:07:14,685 Yes, mistress. 118 00:07:22,777 --> 00:07:25,905 The thieves stole our coin and gemstones. 119 00:07:26,489 --> 00:07:29,033 Left us with little more but the clothes on our backs. 120 00:07:29,117 --> 00:07:31,869 Wicked! Just wicked. 121 00:07:31,953 --> 00:07:34,080 To repay your kindness in such fashion. 122 00:07:34,622 --> 00:07:36,290 Bonnet and his men should be hangit. 123 00:07:36,374 --> 00:07:39,627 He woulda been, were it not for me. 124 00:07:40,586 --> 00:07:43,714 You sought the goodness in him, and there was none to be found. 125 00:07:43,798 --> 00:07:45,508 Pray, think on it no more. 126 00:07:45,716 --> 00:07:47,760 Ye're welcome to stay here as long as ye need. 127 00:07:48,344 --> 00:07:49,846 I'll not be a burden to you. 128 00:07:49,929 --> 00:07:51,764 No, we don't intend to stay that long. 129 00:07:51,931 --> 00:07:54,225 Bless ye, dears, ye're kin. 130 00:07:55,309 --> 00:07:58,563 'Twill not be a burden to have a man of such strength 131 00:07:58,688 --> 00:08:00,773 and mind for business at my disposal. 132 00:08:00,857 --> 00:08:04,694 Why, the good men and women of Cape Fear will be clamouring to engage with ye, 133 00:08:04,777 --> 00:08:07,738 especially once they've had the pleasure of making yer acquaintance 134 00:08:07,822 --> 00:08:10,491 at a wee gathering I intend to hold in yer honour. 135 00:08:12,285 --> 00:08:13,911 Ye're familiar with my business dealings. 136 00:08:14,787 --> 00:08:19,000 I may not have my sight, dear, but I have been keeping an eye on ye. 137 00:08:19,500 --> 00:08:22,003 Between yer experience in Paris with Jared 138 00:08:22,086 --> 00:08:24,213 and the trade ye mastered in Edinburgh, 139 00:08:24,547 --> 00:08:27,216 ye're capable of whatever endeavour you take on. 140 00:08:27,300 --> 00:08:30,178 'Twill not be long before your fortunes are reversed. 141 00:08:31,012 --> 00:08:32,430 You flatter me, Auntie. 142 00:08:33,097 --> 00:08:34,891 Ye're not fond of flattery. 143 00:08:34,974 --> 00:08:37,768 Well, 'tis my right to do so. 144 00:08:38,227 --> 00:08:40,938 Who else am I to lavish my attentions upon? 145 00:08:44,400 --> 00:08:45,610 Christ! 146 00:08:45,693 --> 00:08:48,196 Oh, Ian, what happened to ye? 147 00:08:48,529 --> 00:08:50,740 Rollo, he chased a creature I've never seen before. 148 00:08:51,157 --> 00:08:54,368 Something akin to a badger, black, though streaked with white. 149 00:08:54,744 --> 00:08:58,080 It lifted its tail and sprayed a foul liquid from its arse. 150 00:08:59,540 --> 00:09:01,626 The stench, it burns my eyes! 151 00:09:01,792 --> 00:09:03,169 You encountered a skunk, lad. 152 00:09:03,252 --> 00:09:06,714 - A skunk? Is that venomous? - No, just malodorous. 153 00:09:06,797 --> 00:09:09,842 As luck would have it, my friend John Quincy Myers is visiting. 154 00:09:09,926 --> 00:09:12,011 He's a man of the wild who can rid your mongrel of the stench. 155 00:09:13,346 --> 00:09:14,430 Thank you, Great-Aunt. 156 00:09:15,097 --> 00:09:17,516 Ulysses, will you ask Myers to meet Ian 157 00:09:17,600 --> 00:09:18,893 at the front of the house, near the jetty? 158 00:09:18,976 --> 00:09:20,061 Yes, mistress. 159 00:09:20,144 --> 00:09:22,480 But first, Ulysses, show my nephew and his bride 160 00:09:22,563 --> 00:09:24,982 to their bedchamber, where the air will be fresh. 161 00:09:25,066 --> 00:09:26,192 As you wish, mistress. 162 00:09:26,275 --> 00:09:28,653 After your travels, you'll desire a bit of rest, will ye not? 163 00:09:29,487 --> 00:09:31,989 Aye. Thank ye, Auntie. 164 00:09:41,749 --> 00:09:43,209 It's remarkable, Sassenach. 165 00:09:44,335 --> 00:09:45,336 What is? 166 00:09:45,419 --> 00:09:47,672 The similarities between Aunt Jocasta and my mother. 167 00:09:50,549 --> 00:09:54,011 Same smile, same manner, their voices. 168 00:09:54,428 --> 00:09:58,474 Always wished ye'd kent my mother, but having ye meet my aunt is just fine. 169 00:10:06,983 --> 00:10:09,235 This will be your chamber, sir. 170 00:10:10,069 --> 00:10:11,153 Mistress. 171 00:10:14,532 --> 00:10:16,367 I trust all is well? 172 00:10:17,785 --> 00:10:21,247 If a need arises, you may call upon me. 173 00:10:24,208 --> 00:10:25,584 Thank you, Ulysses. 174 00:10:27,503 --> 00:10:28,879 Sir. Mistress. 175 00:10:29,547 --> 00:10:31,841 Please, call me Claire. 176 00:10:36,429 --> 00:10:37,763 Mistress Claire. 177 00:10:38,764 --> 00:10:40,099 What are your names? 178 00:10:41,392 --> 00:10:43,769 I'm Phaedre. That's Mary. 179 00:10:44,478 --> 00:10:46,022 Mistress Claire. 180 00:10:47,690 --> 00:10:49,066 Is there anything else you'll be needing? 181 00:10:49,233 --> 00:10:51,110 No, thank you. 182 00:11:06,125 --> 00:11:10,671 Sassenach, you haven't had much to say since our arrival. 183 00:11:13,632 --> 00:11:14,884 Claire... 184 00:11:18,095 --> 00:11:19,221 As ye say, 185 00:11:20,806 --> 00:11:22,808 one day, it will all be different. 186 00:11:34,862 --> 00:11:36,906 Is that a wolf masquerading as a dog? 187 00:11:38,074 --> 00:11:41,118 I sincerely hope he isn't partial to human flesh. 188 00:11:41,327 --> 00:11:43,079 Only if ye're thickly bearded. 189 00:11:43,162 --> 00:11:45,539 Well, I shall take my chances. 190 00:11:46,415 --> 00:11:47,750 John Quincy Myers. 191 00:11:47,833 --> 00:11:48,876 Ian Murray. 192 00:11:49,085 --> 00:11:50,169 Pleased to meet you, Ian. 193 00:11:51,379 --> 00:11:53,839 A dalliance with a skunk is no laughing matter, boy. 194 00:11:53,923 --> 00:11:54,924 Aye. 195 00:11:55,007 --> 00:11:57,676 But Mother Nature, in all her bounty and wisdom, 196 00:11:57,760 --> 00:12:00,346 offers us a chance to wash the odour away, 197 00:12:00,429 --> 00:12:01,430 bathing in vinegar. 198 00:12:01,889 --> 00:12:04,517 Huh. Well, I'll do whatever it takes. 199 00:12:04,683 --> 00:12:07,853 I dinna wish him to go on reeking like the devil's arse. 200 00:12:10,272 --> 00:12:11,899 I've been allowing my beard to grow. 201 00:12:12,191 --> 00:12:14,860 Seems the men of the mountains hereabouts have hearty ones. 202 00:12:14,944 --> 00:12:17,571 Uh, you've a long wait on yer hands. 203 00:12:17,655 --> 00:12:19,990 But me, I take after my daddy. 204 00:12:20,199 --> 00:12:22,618 My momma does admire a hairy man. 205 00:12:22,701 --> 00:12:25,913 Believes them to be a rare comfort on a cold winter's night, 206 00:12:25,996 --> 00:12:27,706 and she's not the only one. 207 00:12:27,790 --> 00:12:30,292 The Indian ladies enjoy my hairs well enough. 208 00:12:31,210 --> 00:12:33,379 Indian lassies like their men hairy? 209 00:12:33,712 --> 00:12:35,840 Well, those I've come across certainly do. 210 00:12:35,923 --> 00:12:37,258 Hmm. 211 00:12:37,341 --> 00:12:40,845 It is, perhaps, naught but the novelty of my whiskers, come to think of it. 212 00:12:40,928 --> 00:12:41,929 Well, their own men 213 00:12:42,012 --> 00:12:43,389 scarcely have bristles on their bollocks, 214 00:12:43,472 --> 00:12:45,099 let alone their backsides. 215 00:12:45,182 --> 00:12:49,061 But you take one look at my buttocks, and you'd think my daddy was a buffalo. 216 00:12:54,024 --> 00:12:55,025 What are they like? 217 00:12:56,402 --> 00:12:57,403 The Indians? 218 00:12:58,946 --> 00:13:00,656 That all depends on the tribe. 219 00:13:01,240 --> 00:13:04,910 Some can be friendly, some you'd do well to steer clear of. 220 00:13:04,994 --> 00:13:08,247 I've heard there are Indians that will cut yer heart from yer chest 221 00:13:08,330 --> 00:13:09,707 and devour it whole. 222 00:13:09,790 --> 00:13:11,750 Is that true? 223 00:13:11,917 --> 00:13:15,212 Well, I can't say I've come across any who do that exactly, 224 00:13:15,296 --> 00:13:17,047 but there are some 225 00:13:17,131 --> 00:13:19,133 who scalp those they consider to be outsiders. 226 00:13:20,634 --> 00:13:22,887 Well, there are clansmen in Scotland who'll do the same. 227 00:13:22,970 --> 00:13:25,306 Ye'll no see a Campbell and a MacDonald together. 228 00:13:26,640 --> 00:13:29,101 Not without it ending in bloodshed. 229 00:13:29,727 --> 00:13:33,272 Indians dinna sound that much different from Highlanders. 230 00:13:34,356 --> 00:13:36,233 That's a fine way of looking at the world, Ian. 231 00:13:37,985 --> 00:13:39,320 It's ready, sir. 232 00:13:40,654 --> 00:13:43,449 Let's bathe this beast of yours before we lose the light entirely. 233 00:13:44,658 --> 00:13:47,453 Come on. Come on. In you get, son. 234 00:14:05,095 --> 00:14:07,306 What else do you grow in addition to tobacco? 235 00:14:08,015 --> 00:14:11,060 Indigo, cotton, pine. 236 00:14:11,143 --> 00:14:14,605 Our forests yield 200 barrels of turpentine monthly. 237 00:14:14,688 --> 00:14:17,608 But the greatest source of revenue is our sawmill. 238 00:14:18,025 --> 00:14:20,903 We're able to ship timber along the river as far as Virginia. 239 00:14:20,986 --> 00:14:24,240 Uh, Uncle Hector and you have achieved a great amount here, Auntie. 240 00:14:25,032 --> 00:14:26,492 We were true partners. 241 00:14:26,951 --> 00:14:29,912 Hector never made a decision regarding our beloved River Run 242 00:14:29,995 --> 00:14:32,122 without consulting with me first. 243 00:14:32,540 --> 00:14:34,041 Sounds very familiar. 244 00:14:35,918 --> 00:14:41,090 And how many slaves work here at the River Run? 245 00:14:42,633 --> 00:14:44,802 One hundred and fifty-two. 246 00:14:46,053 --> 00:14:47,221 I purchase them in lots, 247 00:14:47,304 --> 00:14:49,598 in order to keep those with children together. 248 00:14:49,932 --> 00:14:52,726 Over the years, I found my slaves to be more productive 249 00:14:52,810 --> 00:14:54,061 when treated with benevolence. 250 00:14:55,396 --> 00:14:57,064 I'm very pleased to hear that, Auntie. 251 00:14:57,398 --> 00:15:00,651 I ken some owners seem to treat their slaves as livestock. 252 00:15:00,734 --> 00:15:01,944 Livestock? 253 00:15:02,570 --> 00:15:06,282 Goodness, no. They're a great deal more expensive than that, I assure you. 254 00:15:06,740 --> 00:15:09,159 Lord knows where they'd be if I hadna taken them on 255 00:15:09,285 --> 00:15:11,537 and given them a home and a purpose. 256 00:15:11,996 --> 00:15:15,541 Why, some are so dear to me, I consider them friends. 257 00:15:17,293 --> 00:15:21,005 Do you think they feel the same way? 258 00:15:23,591 --> 00:15:26,552 I'm not sure I catch the meaning you wish to convey, dear. 259 00:15:26,635 --> 00:15:28,429 Perhaps they see things a little differently. 260 00:15:29,847 --> 00:15:32,141 Since they don't exactly have any choice. 261 00:15:32,975 --> 00:15:36,270 My slaves are quite happy here, I assure you. 262 00:15:36,353 --> 00:15:39,064 Why, only a few have tried to run away over the years. 263 00:15:41,650 --> 00:15:43,652 What a curious mind you have, dear. 264 00:15:43,736 --> 00:15:47,156 One of the many qualities of my wife that I cherish. 265 00:15:49,575 --> 00:15:50,868 If you'll excuse me, I... 266 00:15:50,951 --> 00:15:53,203 I'd asked Phaedre to meet me in the garden. 267 00:15:53,495 --> 00:15:55,789 I need to replenish my supply of herbs. 268 00:15:56,999 --> 00:15:58,334 Of course, dear. 269 00:16:08,969 --> 00:16:13,349 Mistress, Lieutenant Wolff has been waiting in the parlour for you. 270 00:16:13,432 --> 00:16:16,268 - Please have him join us here. - Mistress. 271 00:16:18,395 --> 00:16:21,607 Lieutenant Wolff is the steward of the naval stores contract 272 00:16:21,690 --> 00:16:23,692 that River Run has with the Royal Navy. 273 00:16:27,237 --> 00:16:28,697 Good day, Mistress Cameron. 274 00:16:28,781 --> 00:16:33,160 Lieutenant Wolff, allow me to introduce my nephew, Jamie Fraser. 275 00:16:33,369 --> 00:16:36,205 - Ah, pleasure to meet you, Mr Fraser. - Lieutenant Wolff. 276 00:16:36,955 --> 00:16:38,957 - Please. - Of course. 277 00:16:40,209 --> 00:16:42,836 May I offer you some refreshment? 278 00:16:42,920 --> 00:16:44,171 No, no, thank you. 279 00:16:44,254 --> 00:16:45,964 What brings you here, Lieutenant? 280 00:16:47,007 --> 00:16:51,512 It is said that wheat is fetching a good price at five shillings a bushel. 281 00:16:52,054 --> 00:16:54,890 Cultivate it on your fallow lands along the river. 282 00:16:55,474 --> 00:16:56,767 May fetch you a handsome profit. 283 00:16:57,559 --> 00:17:00,145 I know His Majesty's Navy is always looking to buy it. 284 00:17:01,647 --> 00:17:04,108 The cultivation of wheat along the river'll 285 00:17:04,191 --> 00:17:06,360 likely bring you a bushel of regret. 286 00:17:07,820 --> 00:17:08,821 I beg your pardon? 287 00:17:09,071 --> 00:17:12,658 The land along the river is too damp for the grain to flourish. 288 00:17:14,034 --> 00:17:17,830 Rice, however, would thrive along the river. 289 00:17:19,415 --> 00:17:23,085 Rice, at 12 shillings per hundred-weight, 290 00:17:23,168 --> 00:17:25,838 'twould bring a fine profit, now that I think on it, 291 00:17:25,921 --> 00:17:28,924 and it would keep the slaves well-fed. 292 00:17:30,384 --> 00:17:34,138 You seem to have a profound knowledge of agricultural practices, Mr Fraser. 293 00:17:34,221 --> 00:17:38,934 I was raised working the land, so I ken a bit about dirt, Lieutenant. 294 00:17:40,477 --> 00:17:41,562 Undoubtedly. 295 00:17:44,398 --> 00:17:46,900 I shall return to discuss further contracts with you 296 00:17:46,984 --> 00:17:49,653 when you are not engaged in hosting kin. 297 00:17:50,404 --> 00:17:52,656 - Good day, Mistress Cameron. - Lieutenant Wolff. 298 00:17:59,079 --> 00:18:01,331 I would say that the lieutenant 299 00:18:01,415 --> 00:18:04,460 has not been spoken to in that manner very often. 300 00:18:06,628 --> 00:18:09,006 I'm sorry I offended your guest, Auntie. 301 00:18:10,340 --> 00:18:12,426 You were right to speak your mind, lad. 302 00:18:12,509 --> 00:18:14,887 It's a privilege I wish I could enjoy, 303 00:18:15,512 --> 00:18:17,306 but there's a certain 304 00:18:17,389 --> 00:18:19,433 delicacy to be deployed in certain matters, 305 00:18:19,516 --> 00:18:23,270 where a woman's unsolicited views are not always welcome. 306 00:18:36,116 --> 00:18:38,535 You didn't have to go to all this trouble for me. 307 00:18:38,619 --> 00:18:39,661 Nonsense. 308 00:18:40,162 --> 00:18:42,372 With more time, I'd have sent for some fine cloths 309 00:18:42,456 --> 00:18:43,624 from England or France. 310 00:18:44,458 --> 00:18:46,001 As luck would have it, I've several gowns 311 00:18:46,084 --> 00:18:47,669 that can be altered to fit you. 312 00:18:48,212 --> 00:18:50,464 What colour is your hair, dear? I hadna thought to ask. 313 00:18:51,173 --> 00:18:52,466 You sound a bit 314 00:18:53,550 --> 00:18:54,718 fair, somehow. 315 00:18:56,053 --> 00:18:58,639 That would serve the garment well. 316 00:18:59,056 --> 00:19:02,476 Pray, do not tell me that you're black-haired and sallow. 317 00:19:03,101 --> 00:19:04,770 More or less dark brown. 318 00:19:06,313 --> 00:19:07,523 How does she look, Phaedre? 319 00:19:09,399 --> 00:19:11,443 Just fine, Miss Jo. 320 00:19:11,902 --> 00:19:13,070 Just fine. 321 00:19:13,570 --> 00:19:16,490 She's got white skin, it's white as milk. 322 00:19:16,657 --> 00:19:19,618 With skin so pale, will she not look washed out? 323 00:19:19,701 --> 00:19:22,287 Oh, no, mistress. She ain't washed out. 324 00:19:22,955 --> 00:19:27,000 She got bonny eyes of indigo, and a bosom lassies would dream of. 325 00:19:28,335 --> 00:19:30,838 And she's tall, with a thin waist. 326 00:19:31,338 --> 00:19:34,049 A great deal taller than Mistress Cameron. 327 00:19:34,174 --> 00:19:37,135 'Twas the picture in my mind's eye already, dear Phaedre. 328 00:19:37,261 --> 00:19:40,848 Though there are men who prefer a more modestly-sized woman, 329 00:19:40,931 --> 00:19:43,642 not wishing to be dwarfed by the object of their affection. 330 00:19:43,725 --> 00:19:45,018 Indeed, mistress. 331 00:19:45,519 --> 00:19:47,646 Lieutenant Wolff being one of them. 332 00:19:47,813 --> 00:19:49,273 Oh, Phaedre. 333 00:19:49,731 --> 00:19:53,235 Any amorous intentions Wolff has towards me, 334 00:19:53,318 --> 00:19:56,405 it's founded only in hearsay and gossip, and we wilna indulge it. 335 00:19:56,947 --> 00:19:58,824 Now, Claire, 336 00:19:59,283 --> 00:20:02,119 tell me, how do you find River Run? 337 00:20:03,120 --> 00:20:05,247 After months without a home, you must be greatly relieved 338 00:20:05,330 --> 00:20:08,458 to have such, well, fine accommodations. 339 00:20:10,836 --> 00:20:13,213 It's all very overwhelming. 340 00:20:13,505 --> 00:20:16,216 It is a splendid estate indeed. 341 00:20:16,300 --> 00:20:19,177 Many others have marvelled at its grandeur. 342 00:20:19,261 --> 00:20:21,930 But what is it that you most admire? 343 00:20:23,223 --> 00:20:24,474 Oh, I've never 344 00:20:25,517 --> 00:20:29,187 stayed anywhere quite like it. 345 00:20:31,607 --> 00:20:33,942 The cadence of your voice 346 00:20:34,026 --> 00:20:36,111 tells me what you're not saying plainly enough, dear. 347 00:20:36,194 --> 00:20:38,030 You harbour some disapproval? 348 00:20:42,117 --> 00:20:43,911 Well, I suppose I do. 349 00:20:45,454 --> 00:20:47,122 I don't agree with... 350 00:20:49,166 --> 00:20:50,834 With keeping people as property. 351 00:20:55,005 --> 00:20:56,006 Are you a Quaker? 352 00:20:57,925 --> 00:20:59,009 Quaker? 353 00:21:00,177 --> 00:21:01,678 No, I'm Catholic. 354 00:21:01,845 --> 00:21:03,931 How is it that you come to share their views? 355 00:21:05,891 --> 00:21:09,394 I, uh, healed some Quakers once, 356 00:21:09,811 --> 00:21:14,066 and they expressed their opinions to me regarding slavery. 357 00:21:15,901 --> 00:21:19,655 I have to admit, I found some truth to their beliefs. 358 00:21:23,283 --> 00:21:24,451 Hmm. 359 00:21:26,536 --> 00:21:28,455 Jenny was right about you. 360 00:21:28,789 --> 00:21:30,290 You are a peculiar lass. 361 00:21:31,249 --> 00:21:36,296 She made mention in her letters that you were spirited, headstrong, 362 00:21:36,838 --> 00:21:38,256 that you not blush to share your thoughts 363 00:21:38,340 --> 00:21:41,009 on any matter, versed in it or not. 364 00:21:41,468 --> 00:21:42,970 The same could be said for Jenny. 365 00:21:44,513 --> 00:21:45,681 Oh, aye. 366 00:21:46,390 --> 00:21:47,641 Aye. 367 00:21:49,226 --> 00:21:50,852 You're a lively one, are ye not? 368 00:21:51,853 --> 00:21:53,981 It's no wonder my nephew is drawn to ye. 369 00:21:55,524 --> 00:21:57,818 You've the fire of MacKenzie in you. 370 00:22:01,947 --> 00:22:05,867 The party attracted the cream of Cross Creek society, 371 00:22:05,951 --> 00:22:07,911 all to meet Jamie and me. 372 00:22:07,995 --> 00:22:11,581 I found myself discussing local politics with Lieutenant Wolff, 373 00:22:11,748 --> 00:22:15,460 as well as Jocasta's friend and advisor, Farquard Campbell. 374 00:22:15,669 --> 00:22:18,505 I heard they were causing trouble at the courthouse in Beaufort. 375 00:22:18,714 --> 00:22:20,841 Oh, the taxes again. 376 00:22:21,425 --> 00:22:24,428 If it's trouble they want, it's trouble they'll get from His Majesty's Army. 377 00:22:24,511 --> 00:22:26,179 I'd go so far as to send the Marines 378 00:22:26,263 --> 00:22:28,098 if it would help quell the whimpering rogues. 379 00:22:28,181 --> 00:22:30,058 Tumultuous times ahead. 380 00:22:30,142 --> 00:22:32,310 Between the Indians and now these Regulators, 381 00:22:32,936 --> 00:22:36,064 it'll be a miracle if we have a chance to make something decent of this land. 382 00:22:36,148 --> 00:22:38,316 Well, you can hardly blame either group 383 00:22:38,400 --> 00:22:39,860 for wanting their voices to be heard. 384 00:22:40,694 --> 00:22:41,820 Aye. 385 00:22:41,903 --> 00:22:44,573 The Indians were on these lands first, were they not? 386 00:22:47,868 --> 00:22:49,453 How charmingly naive. 387 00:22:51,038 --> 00:22:53,915 Were it not for the Romans, the good natives of Great Britain 388 00:22:53,999 --> 00:22:57,044 would be sheltering in dwellings little better than mud huts today. 389 00:22:57,502 --> 00:23:00,005 No roads, no sophistication of any sort. 390 00:23:00,464 --> 00:23:03,383 The savages should be thankful we're here to spare them a similar fate. 391 00:23:06,762 --> 00:23:08,221 If you'll excuse me. 392 00:23:18,356 --> 00:23:19,357 Mistress. 393 00:23:25,030 --> 00:23:28,366 Dear friends, please, gather round. 394 00:23:30,994 --> 00:23:32,954 The guests are now assembled, mistress. 395 00:23:33,830 --> 00:23:37,793 It has been my honour to introduce my nephew, Jamie Fraser, 396 00:23:37,876 --> 00:23:42,339 his lovely wife, Mistress Claire Fraser, and my great-nephew, Ian Murray. 397 00:23:44,132 --> 00:23:45,133 But there is another reason 398 00:23:45,217 --> 00:23:47,177 I've brought you together on this fine day. 399 00:23:47,260 --> 00:23:50,388 Mistress Cameron, you've brought out the good vintage. 400 00:23:50,806 --> 00:23:52,766 What excellent news it must be. 401 00:23:52,849 --> 00:23:55,018 Indeed I have, Mr Campbell. 402 00:23:55,477 --> 00:23:57,479 All gathered here have kent for quite some time 403 00:23:57,562 --> 00:23:59,689 that I have been agonising over the matter 404 00:23:59,773 --> 00:24:02,067 of to whom I shall leave my beloved River Run. 405 00:24:02,984 --> 00:24:05,570 Well, ye need wonder no more. 406 00:24:06,655 --> 00:24:10,951 I am pleased to announce that I've decided to name 407 00:24:11,243 --> 00:24:13,245 my nephew, Jamie, as my heir. 408 00:24:14,663 --> 00:24:18,250 It is my intention that Jamie should act as master of the estate immediately. 409 00:24:20,502 --> 00:24:23,130 I leave River Run in his hands. 410 00:24:47,237 --> 00:24:48,864 There's no doubt she's a MacKenzie. 411 00:24:49,698 --> 00:24:53,994 Publicly naming me heir without telling me first was calculated. 412 00:24:55,704 --> 00:24:57,330 Something Colum or Dougal would've done. 413 00:24:57,789 --> 00:25:00,458 I can't own slaves, Jamie. 414 00:25:01,459 --> 00:25:02,878 On that, we are agreed upon. 415 00:25:06,506 --> 00:25:09,676 Though if I were master of River Run, 416 00:25:10,927 --> 00:25:12,470 might we not help the slaves, 417 00:25:12,971 --> 00:25:16,975 see that they're well-fed and clothed, but work to set them free? 418 00:25:20,103 --> 00:25:23,857 Maybe we can make a small difference for those in our part of the world. 419 00:25:25,317 --> 00:25:28,820 A spark that might light a fuse. 420 00:25:35,243 --> 00:25:37,871 I can't change River Run without you, Sassenach. 421 00:25:42,375 --> 00:25:43,627 What do you say? 422 00:25:51,843 --> 00:25:54,638 Fuses often lead to explosions. 423 00:25:54,721 --> 00:25:55,889 Aye. 424 00:25:57,557 --> 00:25:59,226 Aye, but when the dust settles, 425 00:26:00,602 --> 00:26:02,687 oftentimes, the devil ye're fighting is gone. 426 00:26:17,827 --> 00:26:20,247 I wish ye'd given me a word in advance, Auntie. 427 00:26:22,415 --> 00:26:23,541 Aye. 428 00:26:24,542 --> 00:26:27,254 I ought to have discussed the matter with you first, 429 00:26:27,837 --> 00:26:29,339 but who else am I to share my bounty with? 430 00:26:30,131 --> 00:26:32,008 My children have passed, and I care for you 431 00:26:32,092 --> 00:26:33,426 as though you were my own. 432 00:26:34,511 --> 00:26:35,553 I'm grateful. 433 00:26:36,763 --> 00:26:38,348 You're deserving of it, lad. 434 00:26:39,724 --> 00:26:41,226 'Twill no doubt please you to ken 435 00:26:41,309 --> 00:26:43,812 that yer aunt's will and testament is being drawn up, 436 00:26:43,895 --> 00:26:45,897 bequeathing unto you yer inheritance, Mr Fraser. 437 00:26:48,900 --> 00:26:50,026 A braw sum. 438 00:26:50,110 --> 00:26:51,987 Well, ye'll have need of ready money 439 00:26:52,070 --> 00:26:54,364 to conduct business as master of the estate. 440 00:26:57,242 --> 00:27:01,788 But there is one thing I would ask before I'm formally named heir. 441 00:27:01,997 --> 00:27:05,333 Mr Fraser, no man ought to look a gift horse in the mouth. 442 00:27:05,458 --> 00:27:09,087 Farquard, 'tis expected that the lad should have questions. 443 00:27:09,254 --> 00:27:11,006 Any born leader should. 444 00:27:14,050 --> 00:27:15,051 What is it, nephew? 445 00:27:18,847 --> 00:27:20,890 I want to free the estate's slaves. 446 00:27:23,601 --> 00:27:25,145 Have you lost your head? 447 00:27:25,228 --> 00:27:27,105 My wife and I dinna wish to own slaves. 448 00:27:28,356 --> 00:27:31,359 And how do you propose to produce anything without slaves? 449 00:27:31,484 --> 00:27:33,737 It is my intention that every man and woman 450 00:27:33,820 --> 00:27:36,197 on the plantation shall earn a fair wage. 451 00:27:36,281 --> 00:27:38,199 Allow slaves to earn a wage? 452 00:27:38,283 --> 00:27:41,619 I see no harm in discussing the possibility. 453 00:27:42,162 --> 00:27:44,289 Perhaps you'd allow us to benefit from your wisdom 454 00:27:44,372 --> 00:27:45,665 on the matter, Mr Campbell? 455 00:27:49,586 --> 00:27:52,589 Well, if you must hear the insurmountable obstacles 456 00:27:52,672 --> 00:27:55,133 associated with the task you wish to undertake, 457 00:27:55,216 --> 00:27:56,634 Mr Fraser, I will oblige ye. 458 00:27:57,135 --> 00:27:59,763 First, you'll need to understand, 459 00:28:00,472 --> 00:28:03,683 liberty is granted only by permission of the county court. 460 00:28:03,767 --> 00:28:05,101 - Reasonable enough. - And ye must prove 461 00:28:05,185 --> 00:28:08,313 that each one of your slaves has performed a meritorious service, 462 00:28:08,396 --> 00:28:10,315 such as the act of saving a life, 463 00:28:10,774 --> 00:28:13,401 for they will not be granted a warrant of freedom without it. 464 00:28:13,485 --> 00:28:15,070 And if we allow 465 00:28:15,153 --> 00:28:17,655 that your slaves have performed a meritorious service, 466 00:28:17,739 --> 00:28:19,407 you'd yet need to post a bond, 467 00:28:19,491 --> 00:28:21,993 ensuring the slaves' good conduct, 468 00:28:22,077 --> 00:28:26,247 and you'd need to offer sureties, financial sureties. 469 00:28:26,331 --> 00:28:27,957 Well, I believe that can be accommodated. 470 00:28:28,041 --> 00:28:30,835 A surety to the province for each and every slave freed, 471 00:28:30,919 --> 00:28:33,129 an enormously expensive endeavour. 472 00:28:33,213 --> 00:28:34,631 You cannot put a price on freedom. 473 00:28:34,714 --> 00:28:37,550 But the Assembly can and does. 474 00:28:38,259 --> 00:28:41,805 One hundred pounds sterling a slave. 475 00:28:43,139 --> 00:28:46,476 That's over 15,000 pounds. 476 00:28:48,895 --> 00:28:51,689 Then I shall find a way to increase River Run's revenues. 477 00:28:53,608 --> 00:28:55,568 What about the other plantation owners? 478 00:28:55,860 --> 00:28:57,487 You're threatening a way of life, 479 00:28:57,570 --> 00:29:00,490 a very important way of life for this colony. 480 00:29:00,824 --> 00:29:05,078 Were ye among Quakers, you'd find men of like mind, perhaps, 481 00:29:06,204 --> 00:29:08,373 but you're newly come to North Carolina, 482 00:29:08,456 --> 00:29:11,209 and ye dinna comprehend the difficulties you will not only face, 483 00:29:11,292 --> 00:29:15,255 but also bring about by entertaining such outlandish notions. 484 00:29:15,463 --> 00:29:17,966 You'll put lives at risk, 485 00:29:19,008 --> 00:29:20,510 not least your own. 486 00:29:24,222 --> 00:29:25,306 There have been others 487 00:29:25,390 --> 00:29:27,475 that have shared your views on the matter. 488 00:29:28,893 --> 00:29:30,270 They've disappeared, 489 00:29:31,479 --> 00:29:33,815 never heard from again. 490 00:29:37,944 --> 00:29:42,157 The threat of harm wilna sway my mind, Mr Campbell. 491 00:29:53,751 --> 00:29:56,212 Prove that every slave here has saved a life? 492 00:29:57,589 --> 00:29:59,174 But how is that possible? 493 00:29:59,924 --> 00:30:02,552 - Nothing will change under these laws. - No. 494 00:30:02,927 --> 00:30:04,679 Fear that may be the truth of the matter. 495 00:30:06,014 --> 00:30:07,974 There is another way to become a landowner. 496 00:30:09,392 --> 00:30:11,269 We could reconsider Governor Tryon's offer. 497 00:30:11,352 --> 00:30:12,937 - Jamie... - I ken you advised me against it, 498 00:30:13,021 --> 00:30:15,523 but with the land granted from Tryon, 499 00:30:15,607 --> 00:30:17,066 we wouldn't have to own slaves. 500 00:30:18,943 --> 00:30:22,113 We could recruit settlers and live on our own terms. 501 00:30:22,822 --> 00:30:25,033 And live in peace for a while. 502 00:30:25,909 --> 00:30:29,704 Accepting Tryon's offer will lead us to fighting in another war. 503 00:30:32,207 --> 00:30:35,376 Mr Fraser, Mistress Cameron requires your assistance. 504 00:30:35,710 --> 00:30:37,170 What is it, Auntie? 505 00:30:37,253 --> 00:30:39,464 There's been an unfortunate event. A matter of bloodshed. 506 00:30:39,547 --> 00:30:43,176 I need you to act as my representative in this grave matter of justice. 507 00:30:43,259 --> 00:30:44,260 Aye. What happened? 508 00:30:44,886 --> 00:30:47,430 Overseer Byrnes was attacked by one of my Negroes. 509 00:30:47,555 --> 00:30:49,182 He cut the man's ear clean off. 510 00:30:49,682 --> 00:30:51,476 Well, then, he'll need a physician. 511 00:30:52,060 --> 00:30:54,187 If we hurry, I think I can reattach it. 512 00:30:54,270 --> 00:30:57,232 - Do you have a pistol, Mr Fraser? - No. 513 00:30:57,315 --> 00:30:59,108 Well, then, you must take Hector's. Phaedre. 514 00:30:59,192 --> 00:31:01,110 Incidents of this nature can stir unrest. 515 00:31:01,194 --> 00:31:03,238 There may be more trouble once you arrive. 516 00:31:14,082 --> 00:31:15,250 Whoa. 517 00:31:23,716 --> 00:31:26,553 - Glad you've arrived. - We came as quickly as we could. 518 00:31:26,636 --> 00:31:28,721 MacNeill, this is Mr Fraser, 519 00:31:28,805 --> 00:31:31,224 Mistress Cameron's nephew and appointed representative, 520 00:31:31,307 --> 00:31:32,642 and his wife, Mistress Fraser. 521 00:31:32,725 --> 00:31:34,227 I'm the Healer. Where's the injured man? 522 00:31:34,310 --> 00:31:35,645 I'll take you to him. 523 00:31:35,728 --> 00:31:38,773 - Which Negro drew Byrnes' blood? - That was Rufus. 524 00:31:38,856 --> 00:31:41,317 Barked Byrnes like a pine tree with his axe, 525 00:31:41,401 --> 00:31:43,194 right after Byrnes struck him with the lash. 526 00:31:43,278 --> 00:31:46,197 - Is Rufus near and accounted for? - You could say so. 527 00:31:46,781 --> 00:31:47,907 Mr Fraser will be aiding me 528 00:31:47,991 --> 00:31:49,909 in the oversight of Rufus' execution. 529 00:31:50,577 --> 00:31:52,829 Execution? Whatever for? 530 00:31:52,912 --> 00:31:54,455 The law of bloodshed demands it. 531 00:31:54,539 --> 00:31:57,292 Any slave guilty of the assault of a white man, woman or child, 532 00:31:57,542 --> 00:31:59,877 thereby causing blood to be shed, shall be put to death 533 00:31:59,961 --> 00:32:02,005 with a judge and representative present. 534 00:32:12,015 --> 00:32:13,224 We have to help him. 535 00:32:17,270 --> 00:32:19,689 - Let that man down at once! - I will not! 536 00:32:20,148 --> 00:32:22,567 - Keep raising him up! - That's enough! 537 00:32:23,318 --> 00:32:24,569 Stay back, damn you. 538 00:32:24,652 --> 00:32:25,737 Bring him down, 539 00:32:27,196 --> 00:32:28,323 or there'll be less of your friend's face 540 00:32:28,406 --> 00:32:29,657 for my wife to tend to. 541 00:32:34,954 --> 00:32:37,707 You have no right to intervene in my affairs. 542 00:32:37,790 --> 00:32:40,293 Rufus? Rufus, can you hear me? 543 00:32:40,460 --> 00:32:42,879 I'm her nephew, James Fraser, acting on her behalf. 544 00:32:42,962 --> 00:32:44,088 Remain still. 545 00:32:44,172 --> 00:32:47,675 I don't give a ha'penny who you are. This is not your business! 546 00:32:47,759 --> 00:32:50,428 No, Byrnes. You've done wrong. 547 00:32:50,762 --> 00:32:51,971 This was a matter for the law. 548 00:32:52,138 --> 00:32:55,975 I will not be struck by a Negro. Not now, not ever. 549 00:32:56,059 --> 00:32:57,310 You'll have to answer... 550 00:32:57,393 --> 00:32:58,645 What do you need, Sassenach? 551 00:32:58,728 --> 00:33:00,104 If I can get him to the house, 552 00:33:00,188 --> 00:33:01,731 I can remove the hook and operate safely, 553 00:33:02,440 --> 00:33:03,900 and then I think I can save him. 554 00:33:03,983 --> 00:33:05,568 I was mutilated by this wretch! 555 00:33:05,652 --> 00:33:08,780 Your lawlessness will not be tolerated, no matter the provocation. 556 00:33:08,863 --> 00:33:09,989 Will they let us take him? 557 00:33:10,073 --> 00:33:11,991 I won't give them any choice in the matter. 558 00:33:15,370 --> 00:33:17,497 Let's get him into the dining room onto the table. 559 00:33:17,580 --> 00:33:18,706 Aye. 560 00:33:19,165 --> 00:33:21,125 Move those chairs and clear the table. 561 00:33:22,251 --> 00:33:23,961 Now! Clear those things off! 562 00:33:24,045 --> 00:33:26,297 - Move. - All right, ease him on. 563 00:33:26,673 --> 00:33:28,716 Ease him on. Easy, easy. 564 00:33:28,925 --> 00:33:32,804 Mary, find my nephew. Get him to bring my medical box immediately. 565 00:33:33,137 --> 00:33:34,472 Yes, Mistress Claire. 566 00:33:34,806 --> 00:33:38,518 Phaedre, get me some clean linen, some hot water, whiskey and two bowls. 567 00:33:40,186 --> 00:33:42,105 - Now, please! - Dinna fash, lad. 568 00:33:42,188 --> 00:33:45,191 Bring it in here. Stay with me, Rufus. 569 00:33:45,733 --> 00:33:48,486 Where is Ian? Phaedre, 570 00:33:48,569 --> 00:33:50,863 the whiskey, one of the cloths, and the bowl in that corner there. 571 00:33:50,947 --> 00:33:53,032 - Yes, Mistress Claire. - Ian, get out my knives and needles, 572 00:33:53,116 --> 00:33:54,659 then clean them in the whiskey. 573 00:33:56,953 --> 00:33:58,329 And have the scissors ready. 574 00:34:00,164 --> 00:34:01,833 You take hold of this. Keep it steady. 575 00:34:04,544 --> 00:34:06,504 Mary, pour the water into the bowl. 576 00:34:06,587 --> 00:34:09,549 Phaedre, tear the cloth into strips and put the bandages by Rufus. 577 00:34:09,632 --> 00:34:10,883 Yes, Mistress Claire. 578 00:34:12,343 --> 00:34:16,055 Ian, find the laudanum. I need to sedate him. 579 00:34:17,515 --> 00:34:18,725 Here, Auntie. 580 00:34:18,975 --> 00:34:24,147 Rufus, this will help ease the pain. All right, try and drink some. 581 00:34:26,899 --> 00:34:28,276 That's it. Right. 582 00:34:28,359 --> 00:34:29,861 A little bit more, a little bit more. 583 00:34:34,532 --> 00:34:35,533 Scissors. 584 00:34:39,412 --> 00:34:40,997 - Hold it steady. - Aye. 585 00:34:48,755 --> 00:34:52,425 Ian, scalpel. And have those swabs ready. 586 00:34:56,971 --> 00:34:57,972 All right. 587 00:35:02,018 --> 00:35:04,145 - I'll take it from here. - Aye. Hold him down, lad. 588 00:35:10,818 --> 00:35:12,987 Swabs. Swabs! Swabs! 589 00:35:14,572 --> 00:35:15,573 More. 590 00:35:22,455 --> 00:35:24,791 Phaedre, take Mary away. 591 00:35:26,542 --> 00:35:27,543 More. 592 00:35:29,212 --> 00:35:31,339 Why would they bring the Negro who attacked Byrnes here? 593 00:35:33,424 --> 00:35:34,467 Ulysses? 594 00:35:35,635 --> 00:35:39,055 It seems Mistress Fraser is trying to heal Rufus. 595 00:35:40,139 --> 00:35:43,059 Heal him? Why on earth would she do such a thing? 596 00:35:43,351 --> 00:35:44,769 Did you not intend to aid Byrnes? 597 00:35:45,353 --> 00:35:47,897 Byrnes and his men wrongfully impaled the lad, 598 00:35:47,980 --> 00:35:50,733 and his wounds don't compare to what was done to Rufus. 599 00:35:52,235 --> 00:35:55,780 It is regrettable that he was treated with such violence. 600 00:35:55,863 --> 00:35:58,366 Byrnes and his men will have a price to pay for their savage deeds, 601 00:35:58,491 --> 00:36:01,160 but, Jamie, he must be hangit. 602 00:36:01,577 --> 00:36:05,248 The top two instruments. In my box. Disinfect them first. 603 00:36:05,706 --> 00:36:09,043 Mistress, Lieutenant Wolff and Mr Campbell have arrived 604 00:36:09,126 --> 00:36:10,920 and wish to speak with you and Mr Fraser. 605 00:36:15,258 --> 00:36:18,719 Jamie and I will receive them in the parlour. 606 00:36:22,098 --> 00:36:23,391 Yes, mistress. 607 00:36:24,433 --> 00:36:25,977 Hold them like this, and keep it open. 608 00:36:26,060 --> 00:36:27,311 All right, Auntie. 609 00:36:35,236 --> 00:36:38,906 Your nephew may be a landowner's son, Mistress Cameron, 610 00:36:39,198 --> 00:36:41,450 but it is evident he knows nothing of property, 611 00:36:42,034 --> 00:36:44,954 nor how a master of an estate such as this should conduct himself. 612 00:36:45,329 --> 00:36:49,500 An error of judgment, sir, which has been brought to my attention. 613 00:36:49,584 --> 00:36:53,421 I understand your duty to your nephew, but you also have a duty 614 00:36:53,504 --> 00:36:56,591 to uphold the laws of the land, maintain order 615 00:36:56,674 --> 00:36:58,759 and see justice served at River Run. 616 00:36:58,843 --> 00:37:00,469 MacNeill is, at this very moment, 617 00:37:00,553 --> 00:37:02,054 spreading word of your nephew's exploits. 618 00:37:02,179 --> 00:37:05,224 It's no concern of theirs. Rufus is under my protection. 619 00:37:06,684 --> 00:37:10,396 Mr Fraser, have you no modicum of respect 620 00:37:10,479 --> 00:37:12,648 for your aunt, her property or that of her neighbours? 621 00:37:13,691 --> 00:37:16,736 Your error of judgment is grave, sir. 622 00:37:17,612 --> 00:37:19,363 If order is not maintained, there is no telling 623 00:37:19,447 --> 00:37:20,865 what riotous behaviour could ensue. 624 00:37:21,032 --> 00:37:22,992 And what of those that mutilated Rufus? 625 00:37:23,492 --> 00:37:24,744 Will they not be punished? 626 00:37:24,827 --> 00:37:27,371 They have been jailed for taking the law into their hands. 627 00:37:27,455 --> 00:37:29,206 And you and your wife may join them 628 00:37:29,290 --> 00:37:31,709 for commission of the same crime, Mr Fraser, 629 00:37:32,126 --> 00:37:36,714 for if your intransigence persists, I will insist Mr Campbell 630 00:37:36,923 --> 00:37:38,799 draw up a warrant for your arrest. 631 00:37:38,883 --> 00:37:43,429 My nephew isna yet familiar with our laws, Lieutenant. 632 00:37:44,221 --> 00:37:45,890 We canna punish Jamie for his ignorance. 633 00:37:45,973 --> 00:37:49,727 Please, afford me an opportunity to put this matter right. 634 00:37:53,981 --> 00:37:55,232 And what would you propose? 635 00:38:11,123 --> 00:38:12,124 He's stirring, Auntie. 636 00:38:13,960 --> 00:38:14,961 Take it slowly. 637 00:38:15,044 --> 00:38:17,088 Take it slowly. Take it slowly. 638 00:38:17,463 --> 00:38:21,175 There. There, now. You'll still be dizzy. 639 00:38:22,259 --> 00:38:24,303 Here, drink some water. 640 00:38:31,185 --> 00:38:34,730 That's it. It's all right. It's all right. 641 00:38:44,448 --> 00:38:47,910 - Where am I? - You're in the main house. 642 00:38:50,413 --> 00:38:53,416 - I shouldn't be here. - It's all right, Rufus. 643 00:38:54,166 --> 00:38:56,252 My husband is heir to this estate, 644 00:38:56,627 --> 00:38:59,005 and he and I brought you from the timber camp. 645 00:39:00,881 --> 00:39:03,676 I removed the hook, and I've tended to your injuries. 646 00:39:06,512 --> 00:39:08,681 Why did you heal me, mistress? 647 00:39:11,434 --> 00:39:13,686 - Well, why wouldn't I? - You was there. 648 00:39:15,354 --> 00:39:17,356 You know why I was put on that hook. 649 00:39:18,065 --> 00:39:20,609 That doesn't mean what they did to you was right. 650 00:39:20,776 --> 00:39:22,653 Shed a white man's blood. 651 00:39:24,822 --> 00:39:27,783 - Broke the law. - And we'll sort that out later. 652 00:39:28,868 --> 00:39:30,244 From what I can tell, 653 00:39:31,078 --> 00:39:32,580 that Byrnes is a son of a bitch. 654 00:39:33,998 --> 00:39:36,208 I'm sure you had good reason to do what you did. 655 00:39:40,379 --> 00:39:41,380 What? 656 00:39:41,672 --> 00:39:44,425 I never heard a lady speak like you before. 657 00:39:46,135 --> 00:39:48,929 You'll not encounter many ladies like my Auntie Claire. 658 00:39:50,347 --> 00:39:52,767 I've heard her speak words fit to make a sailor blush. 659 00:39:57,646 --> 00:40:00,775 Tell me, is there anyone you'd like to see? 660 00:40:01,650 --> 00:40:02,693 Do you have family here? 661 00:40:05,738 --> 00:40:09,533 My family in Ajumako. 662 00:40:11,285 --> 00:40:12,661 Africa. 663 00:40:14,371 --> 00:40:15,706 Far, far away. 664 00:40:18,125 --> 00:40:19,335 You were taken from them? 665 00:40:21,003 --> 00:40:22,546 My sister, too. 666 00:40:24,298 --> 00:40:25,633 Abena. 667 00:40:28,886 --> 00:40:31,889 Men forced us from the trees where we played. 668 00:40:35,309 --> 00:40:37,019 Parted us on the beach. 669 00:40:39,814 --> 00:40:42,525 Forced us to ships 670 00:40:43,734 --> 00:40:48,364 larger than anything I had seen before. 671 00:40:54,120 --> 00:40:55,412 You need your rest. 672 00:41:07,967 --> 00:41:09,218 You too, Ian. 673 00:41:12,471 --> 00:41:13,764 Before you turn in, 674 00:41:15,057 --> 00:41:17,768 have someone come down and help me bring Rufus to my bedroom. 675 00:41:18,686 --> 00:41:20,146 He'll be more comfortable there. 676 00:41:21,522 --> 00:41:22,815 I will, Auntie. 677 00:41:23,858 --> 00:41:24,859 Good night. 678 00:41:26,235 --> 00:41:27,236 Good night. 679 00:41:49,341 --> 00:41:50,342 Ulysses. 680 00:41:52,178 --> 00:41:55,222 It's late. Shouldn't you have turned in by now? 681 00:41:55,598 --> 00:42:00,519 Mistress Cameron asked me to keep an eye on things. 682 00:42:02,188 --> 00:42:03,230 I see. 683 00:42:03,314 --> 00:42:06,025 How is your patient faring? 684 00:42:07,443 --> 00:42:09,403 He's survived the surgery. 685 00:42:10,529 --> 00:42:13,824 I intend to do whatever I can to make sure he recovers. 686 00:42:22,082 --> 00:42:25,419 Allow me to take that, mistress. 687 00:42:27,213 --> 00:42:28,547 Something bothering you? 688 00:42:36,347 --> 00:42:38,182 Forgive me for being forthright, mistress, 689 00:42:39,683 --> 00:42:41,185 but persist along your path, 690 00:42:41,685 --> 00:42:44,813 and Rufus will face a fate far worse than death. 691 00:42:47,691 --> 00:42:50,027 - What do you mean? - Saving that boy's soul 692 00:42:50,444 --> 00:42:51,946 is all that can be done for him now. 693 00:42:53,864 --> 00:42:58,244 Once the overseers come, they will tear the limbs from his body 694 00:42:58,327 --> 00:43:01,622 and leave what little is left behind as a warning for the rest of us if we... 695 00:43:03,374 --> 00:43:05,834 If we disobey the law. 696 00:43:09,755 --> 00:43:11,840 It would have been better for us all had he... 697 00:43:13,884 --> 00:43:15,761 Had he died on this hook. 698 00:43:19,556 --> 00:43:21,267 Good night, mistress. 699 00:43:32,987 --> 00:43:34,863 Must they stand there all night? 700 00:43:35,072 --> 00:43:36,824 Dinna be angry with Farquard and Wolff. 701 00:43:36,907 --> 00:43:39,076 Your actions haven't inspired a great deal of trust. 702 00:43:39,410 --> 00:43:42,705 It was charitable of them to grant us an opportunity to rectify this 703 00:43:43,289 --> 00:43:44,581 lamentable occurrence. 704 00:43:44,665 --> 00:43:46,500 Is there no other way, Auntie? 705 00:43:46,959 --> 00:43:47,960 No. 706 00:43:48,335 --> 00:43:50,546 If we dinna deliver what was agreed upon, 707 00:43:50,879 --> 00:43:53,132 Farquard and Wolff will be the least of our concerns. 708 00:44:16,488 --> 00:44:18,240 You have until midnight, Claire. 709 00:44:28,500 --> 00:44:29,626 To do what? 710 00:44:30,085 --> 00:44:31,837 To turn Rufus over. 711 00:44:42,973 --> 00:44:43,974 To be executed. 712 00:44:44,808 --> 00:44:47,061 No. No, I can't do that. 713 00:44:47,144 --> 00:44:49,104 I wish there was another way. 714 00:44:56,945 --> 00:44:58,238 Do you think you can heal him? 715 00:45:02,910 --> 00:45:04,787 I've gotten him over the worst part of it. 716 00:45:07,956 --> 00:45:09,958 There's always a risk of infection. 717 00:45:11,794 --> 00:45:12,795 So, 718 00:45:14,713 --> 00:45:17,508 if you do save him, what then? 719 00:45:22,763 --> 00:45:25,974 Well, we... We could say that he escaped. 720 00:45:26,058 --> 00:45:27,351 Condemn the others? 721 00:45:28,102 --> 00:45:30,437 The slaves working alongside him that day. 722 00:45:31,980 --> 00:45:34,024 - I don't understand. - It's the law. 723 00:45:34,983 --> 00:45:37,903 A way of ensuring no crime goes unpunished. 724 00:45:38,695 --> 00:45:41,615 If the guilty man doesna take his share of the blame, 725 00:45:41,698 --> 00:45:44,201 then his fellow slaves must be punished instead. 726 00:45:47,246 --> 00:45:49,248 - Mistress Cameron! - Get him out! 727 00:45:49,665 --> 00:45:51,291 Mr Fraser! 728 00:46:00,175 --> 00:46:01,593 It's the law! 729 00:46:04,972 --> 00:46:06,181 Christ. 730 00:46:07,015 --> 00:46:08,684 They'll tear him apart. 731 00:46:11,603 --> 00:46:12,896 Stay here. 732 00:46:16,275 --> 00:46:19,153 It's nearly midnight. Ye ken what must be done. 733 00:46:19,570 --> 00:46:21,655 That isn't the law. That's a mob. 734 00:46:21,738 --> 00:46:23,991 Yes, and they will burn River Run to the ground 735 00:46:24,074 --> 00:46:25,534 if justice isna served. 736 00:46:25,993 --> 00:46:27,786 Ye canna deliver the criminal from his fate. 737 00:46:31,373 --> 00:46:32,499 Mr Fraser. 738 00:46:35,294 --> 00:46:37,421 Send him out, you bastard. Send him out. 739 00:46:40,466 --> 00:46:42,009 Mistress Cameron! 740 00:46:42,676 --> 00:46:44,428 Mr Fraser! 741 00:46:44,511 --> 00:46:46,972 Turn over the lawless Negro! 742 00:46:47,973 --> 00:46:49,516 Turn your slave out! 743 00:46:59,568 --> 00:47:03,947 Blessed Bride, yer wife's foolishness will get us all killed. 744 00:47:05,282 --> 00:47:06,909 I must address my neighbours. 745 00:47:07,159 --> 00:47:08,827 - Ulysses. - Mistress. 746 00:47:10,454 --> 00:47:11,622 Auntie. 747 00:47:14,416 --> 00:47:16,710 I ken ye swore an oath to do no harm, but... 748 00:47:19,630 --> 00:47:22,341 Perhaps ye could aid him the way ye did Colum. 749 00:47:23,717 --> 00:47:24,801 What? 750 00:47:24,885 --> 00:47:26,803 If your oath is to do no harm, then 751 00:47:27,221 --> 00:47:28,680 isn't it better to save his soul 752 00:47:28,764 --> 00:47:31,391 than to have those men tear it from his body? 753 00:47:37,147 --> 00:47:39,274 Mistress Cameron, where is the Negro? 754 00:47:39,358 --> 00:47:40,567 He must be punished! 755 00:47:40,651 --> 00:47:41,985 - My nephew... - Bring him out! 756 00:47:43,111 --> 00:47:46,114 My nephew, Jamie, is preparing to deliver him to you. 757 00:47:48,242 --> 00:47:51,036 I assure you, Rufus will pay for his crimes. 758 00:47:51,411 --> 00:47:54,039 Lawlessness wilna be tolerated at River Run. 759 00:47:56,792 --> 00:47:58,168 Mistress. 760 00:48:13,892 --> 00:48:15,519 I'm here, Rufus. 761 00:48:30,617 --> 00:48:32,536 Bring him out! Bring him out now! 762 00:48:32,619 --> 00:48:34,663 Blessed Bride, will you not allow me to speak? 763 00:48:34,746 --> 00:48:36,582 Get him out here! 764 00:48:36,665 --> 00:48:38,083 We will not wait no longer! 765 00:48:44,923 --> 00:48:46,758 I'm going to make you a tea. 766 00:48:49,761 --> 00:48:51,221 It'll help you sleep. 767 00:48:55,892 --> 00:48:58,353 My nephew, Jamie, is a man of his word. 768 00:48:58,770 --> 00:49:02,190 He will deliver the Negro at midnight, and not a moment sooner, 769 00:49:02,274 --> 00:49:06,361 as was agreed upon by Lieutenant Wolff and Mr Campbell. 770 00:49:07,487 --> 00:49:12,534 I intend to serve justice, as the law commands. 771 00:49:40,103 --> 00:49:41,229 Here. 772 00:49:49,988 --> 00:49:51,281 Easy. 773 00:50:11,510 --> 00:50:13,428 Tell me about your sister. 774 00:50:14,346 --> 00:50:15,430 Abena. 775 00:50:18,141 --> 00:50:20,102 What did you like to do as children? 776 00:50:24,147 --> 00:50:27,943 Fish the river at night for butter catfish. 777 00:50:30,153 --> 00:50:31,613 Abena's favourite. 778 00:50:35,575 --> 00:50:36,952 That sounds lovely. 779 00:50:41,206 --> 00:50:44,126 I still fish the river at night, 780 00:50:46,503 --> 00:50:50,340 like Abena and I used to do long ago. 781 00:50:53,009 --> 00:50:54,553 You love her very much. 782 00:50:57,556 --> 00:50:59,141 I watch the moonlight 783 00:51:00,600 --> 00:51:01,810 on water, 784 00:51:03,520 --> 00:51:04,730 and I think 785 00:51:06,732 --> 00:51:08,859 Abena might be somewhere 786 00:51:09,985 --> 00:51:11,570 under the same moon, 787 00:51:13,947 --> 00:51:15,574 and I dream... 788 00:51:17,576 --> 00:51:19,911 I dream I might see my sister 789 00:51:21,621 --> 00:51:23,206 again one day. 790 00:51:29,629 --> 00:51:30,881 You will. 791 00:51:57,073 --> 00:51:58,617 Send the slave out! 792 00:51:58,700 --> 00:52:00,410 - Bring him out! - Your time is up. 793 00:52:00,494 --> 00:52:03,830 'Tis midnight, Mistress Cameron. We're through waiting! 794 00:52:24,893 --> 00:52:26,603 I'm bending my knee, 795 00:52:27,521 --> 00:52:29,731 in the eye of the Father who created me. 796 00:52:31,399 --> 00:52:35,695 Pour down from heaven the rich blessing of thy forgiveness. 797 00:52:37,489 --> 00:52:39,074 Be thou patient with us. 798 00:52:43,286 --> 00:52:45,372 Grant to us, thou saviour of glory, 799 00:52:47,332 --> 00:52:49,042 the love of God. 800 00:52:52,087 --> 00:52:55,757 And the will to do on earth at all times 801 00:52:56,800 --> 00:53:00,846 as angels and saints do in heaven. 802 00:53:04,182 --> 00:53:05,267 String him up! 803 00:53:05,350 --> 00:53:06,768 Give us thy peace. 804 00:53:06,852 --> 00:53:08,687 String him up, lads!