1 00:00:17,318 --> 00:00:18,952 CLAIRE: Previously... 2 00:00:19,053 --> 00:00:20,554 We won't set foot on our shores again 3 00:00:20,654 --> 00:00:22,090 without Young Ian. 4 00:00:22,190 --> 00:00:23,657 You canna take me away from my home! 5 00:00:23,757 --> 00:00:24,625 ERASMO: He was holding the box. 6 00:00:24,725 --> 00:00:26,160 What should we do with him? 7 00:00:26,260 --> 00:00:28,729 DIOGO: Keep him. The Bakra likes young boys. 8 00:00:28,829 --> 00:00:29,597 GEILLIS: That box once contained 9 00:00:29,697 --> 00:00:32,333 three sapphires, and now there are only two. 10 00:00:32,433 --> 00:00:34,335 Then mebbe my uncle took the jewel. 11 00:00:34,435 --> 00:00:36,003 You didn't mean to share that with me, did you? 12 00:00:36,104 --> 00:00:37,171 'Tis the tea you're drinking. 13 00:00:37,271 --> 00:00:39,807 JAMIE: I've accepted MacIver's invitation 14 00:00:39,907 --> 00:00:41,542 to the governor's reception. 15 00:00:41,642 --> 00:00:42,610 Mr. Campbell? 16 00:00:42,710 --> 00:00:43,744 And your sister, she's here? 17 00:00:43,844 --> 00:00:44,778 She is. 18 00:00:44,878 --> 00:00:45,813 Wherever did you get 19 00:00:45,913 --> 00:00:47,581 that lovely gemstone? 20 00:00:47,681 --> 00:00:49,883 I need your sister to do readings for the crowd. 21 00:00:49,983 --> 00:00:51,152 GEILLIS: What do the words mean? 22 00:00:51,252 --> 00:00:53,087 A new king will rise in Scotland 23 00:00:53,187 --> 00:00:56,023 upon the death of a child that is 200 years old. 24 00:00:56,124 --> 00:00:58,058 FERGUS: Captain Leonard is on the premises. 25 00:00:58,159 --> 00:00:59,127 You are charged with the willful murder 26 00:00:59,227 --> 00:01:00,161 of John Barton. 27 00:01:00,261 --> 00:01:01,562 Find Young Ian! 28 00:01:03,464 --> 00:01:06,100 WOMAN: * Sing me a song 29 00:01:06,200 --> 00:01:09,069 * Of a lass that is gone 30 00:01:09,170 --> 00:01:11,905 * Say, could that lass 31 00:01:12,005 --> 00:01:14,942 * Be I? 32 00:01:15,042 --> 00:01:17,077 * Merry of soul 33 00:01:17,178 --> 00:01:19,813 * She sailed on a day 34 00:01:19,913 --> 00:01:22,049 * Over the sea 35 00:01:22,150 --> 00:01:25,052 * To Skye 36 00:01:25,153 --> 00:01:27,855 * Billow and breeze 37 00:01:27,955 --> 00:01:30,258 * Islands and seas 38 00:01:30,358 --> 00:01:35,229 * Mountains of rain and sun 39 00:01:35,329 --> 00:01:38,232 * All that was good 40 00:01:38,332 --> 00:01:40,901 * All that was fair 41 00:01:41,001 --> 00:01:43,070 * All that was me 42 00:01:43,171 --> 00:01:46,106 * Is gone 43 00:01:46,207 --> 00:01:48,276 * Sing me a song 44 00:01:48,376 --> 00:01:51,145 * Of a lass that is gone 45 00:01:51,245 --> 00:01:53,214 * Say, could that lass 46 00:01:53,314 --> 00:01:56,250 * Be I? 47 00:01:56,350 --> 00:01:58,386 * Merry of soul 48 00:01:58,486 --> 00:02:01,889 * She sailed on a day 49 00:02:01,989 --> 00:02:05,959 * Over the sea 50 00:02:06,059 --> 00:02:11,165 * To Skye 51 00:02:12,533 --> 00:02:15,569 [ dramatic drumming music ] 52 00:02:15,669 --> 00:02:18,606 * 53 00:02:28,015 --> 00:02:29,283 CLAIRE: I was dead. 54 00:02:31,219 --> 00:02:34,154 Everything around me was a blinding white, 55 00:02:34,255 --> 00:02:36,056 and there was a soft rushing sound, 56 00:02:36,156 --> 00:02:39,460 like the wings of angels. 57 00:02:39,560 --> 00:02:43,931 I felt peaceful and bodiless-- 58 00:02:44,031 --> 00:02:48,202 free of terror, free of rage, 59 00:02:48,302 --> 00:02:51,605 filled with a quiet happiness. 60 00:02:51,705 --> 00:02:54,342 [ soft ringing ] 61 00:02:54,442 --> 00:02:57,211 [ carriage rattling ] 62 00:03:02,015 --> 00:03:04,852 [ low gripping music ] 63 00:03:04,952 --> 00:03:09,890 * 64 00:03:11,191 --> 00:03:14,362 CLAIRE: Hurry! 65 00:03:20,734 --> 00:03:23,036 [ low humming ] 66 00:03:23,136 --> 00:03:24,538 Why are we stopping? 67 00:03:24,638 --> 00:03:27,708 [ slaves humming continuously ] 68 00:03:54,368 --> 00:03:57,170 [ building percussive music ] 69 00:03:57,271 --> 00:04:00,408 * 70 00:04:26,667 --> 00:04:28,168 Which way to the slaves' quarters? 71 00:04:28,268 --> 00:04:29,570 Along the path. 72 00:04:31,705 --> 00:04:34,041 Wait for me at the bottom of the road, 73 00:04:34,141 --> 00:04:35,309 but if I'm not back by daybreak, 74 00:04:35,409 --> 00:04:36,744 inquire after me at the main house. 75 00:04:36,844 --> 00:04:38,479 Yes, Mistress. 76 00:04:41,214 --> 00:04:44,385 * 77 00:04:49,122 --> 00:04:50,658 Claire's been here. 78 00:04:50,758 --> 00:04:52,660 FERGUS: I had hoped Mr. Willoughby would be here. 79 00:04:52,760 --> 00:04:54,294 - Harm may have befallen him. - He's a clever man. 80 00:04:54,395 --> 00:04:56,063 He'll ken how to avoid harm. 81 00:04:56,163 --> 00:04:57,030 There's naught we can do for him. 82 00:04:57,130 --> 00:04:58,298 We dinna ken this island. 83 00:05:01,335 --> 00:05:03,236 It's from Milady. 84 00:05:03,337 --> 00:05:04,638 Milord has been arrested by Captain Leonard. 85 00:05:04,738 --> 00:05:06,740 We must make haste to the Artemis, then. 86 00:05:06,840 --> 00:05:08,041 We'll need help. 87 00:05:08,141 --> 00:05:09,343 No. There's another way. 88 00:05:09,443 --> 00:05:11,078 I must go now. Wait here for me. 89 00:05:11,178 --> 00:05:12,145 Fergus Fraser. 90 00:05:12,245 --> 00:05:13,280 I'm yer wife. 91 00:05:13,381 --> 00:05:15,483 I'm coming with you. 92 00:05:26,159 --> 00:05:29,730 [ whispering ] Ian? 93 00:05:29,830 --> 00:05:30,764 Ian? 94 00:05:38,171 --> 00:05:41,442 Ian? 95 00:05:50,317 --> 00:05:52,352 - Ian? - [ dog whines ] 96 00:05:58,291 --> 00:06:00,528 Shoo! Shoo! 97 00:06:02,463 --> 00:06:05,298 [ chilling music ] 98 00:06:05,399 --> 00:06:08,536 * 99 00:06:13,173 --> 00:06:15,308 [ shouting mutedly ] 100 00:06:15,409 --> 00:06:17,277 GEILLIS: Through all your blethering, 101 00:06:17,377 --> 00:06:19,547 ye failed to tell me about yer Auntie Claire. 102 00:06:19,647 --> 00:06:22,450 What has she to do with this? 103 00:06:22,550 --> 00:06:24,184 It was she who was after the treasure. 104 00:06:24,284 --> 00:06:25,453 Why? 105 00:06:25,553 --> 00:06:27,555 Perhaps you canna hear properly. 106 00:06:27,655 --> 00:06:30,558 [ forcefully ] 'Twas to pay a debt. 107 00:06:30,658 --> 00:06:33,293 Ye're lying. She wanted the sapphire. 108 00:06:33,393 --> 00:06:35,128 She learned about the prophecy. 109 00:06:35,228 --> 00:06:37,397 I'm tired of yer blathering. 110 00:06:37,498 --> 00:06:40,434 So leave me be, or get on with it, ye bitch! 111 00:06:40,534 --> 00:06:43,303 - [ grunts ] - I swear, I'll gut you! 112 00:06:43,403 --> 00:06:46,373 [ muffled screaming ] 113 00:06:46,474 --> 00:06:49,209 [ whispering ] Hercules just found someone. 114 00:06:49,309 --> 00:06:50,377 Take him away--quickly. 115 00:06:50,478 --> 00:06:52,580 [ Ian struggling ] 116 00:06:54,982 --> 00:06:56,450 CLAIRE: Let go of me! 117 00:06:56,550 --> 00:06:58,619 - [ grunts ] - GEILLIS: Hercules! 118 00:07:01,288 --> 00:07:03,123 Geillis. 119 00:07:03,223 --> 00:07:05,025 Sorry. It's late. 120 00:07:05,125 --> 00:07:07,495 My coachman left me at the end of the road, 121 00:07:07,595 --> 00:07:10,330 and I got lost trying to find the house. 122 00:07:10,430 --> 00:07:13,300 [ sinister discordant music ] 123 00:07:13,400 --> 00:07:16,570 * 124 00:07:33,286 --> 00:07:34,555 Ye're welcome any time. 125 00:07:34,655 --> 00:07:35,923 We're friends. 126 00:07:36,423 --> 00:07:38,125 [ dark music ] 127 00:07:38,225 --> 00:07:40,528 * 128 00:07:40,628 --> 00:07:43,797 I apologize for my manservant's roughness. 129 00:07:43,897 --> 00:07:47,901 GEILLIS: He must have thought you an intruder. 130 00:07:48,001 --> 00:07:49,469 What brings ye here? 131 00:07:49,570 --> 00:07:51,271 Jamie's been arrested. 132 00:07:51,371 --> 00:07:53,373 For what crime? 133 00:07:53,473 --> 00:07:56,610 Someone's accused Jamie of murder. 134 00:07:56,710 --> 00:07:59,246 Of course, he's innocent. 135 00:07:59,346 --> 00:08:01,348 Now they're after me as well. 136 00:08:01,448 --> 00:08:03,917 You must be exhausted. 137 00:08:04,017 --> 00:08:06,286 Come sit. 138 00:08:06,386 --> 00:08:10,157 * 139 00:08:10,257 --> 00:08:12,526 ** 140 00:08:15,462 --> 00:08:17,097 Shame you couldn't have lost your way 141 00:08:17,197 --> 00:08:18,866 and found Havana instead. 142 00:08:18,966 --> 00:08:21,569 You are quite droll for a man in irons, Mr. Fraser. 143 00:08:21,669 --> 00:08:22,970 We did have difficulties making our way here, 144 00:08:23,070 --> 00:08:24,371 being quite shorthanded. 145 00:08:24,471 --> 00:08:25,839 But we're here now. 146 00:08:25,939 --> 00:08:27,575 However, that will not be for long. 147 00:08:27,675 --> 00:08:28,842 Once we have provisioned and found proper crew, 148 00:08:28,942 --> 00:08:30,644 we will transport you home to face trial. 149 00:08:30,744 --> 00:08:33,681 Halt there, Lieutenant. 150 00:08:33,781 --> 00:08:36,717 [ apprehensive string music ] 151 00:08:36,817 --> 00:08:41,254 We'll be taking Mr. Fraser into our charge. 152 00:08:41,354 --> 00:08:42,656 By what authority? 153 00:08:43,891 --> 00:08:45,358 CAPTAIN LEONAR: Your Excellenc, 154 00:08:45,458 --> 00:08:46,794 I must respectfully request 155 00:08:46,894 --> 00:08:48,762 that you return this man to my custody. 156 00:08:48,862 --> 00:08:50,731 He stands accused of murder and high treason. 157 00:08:50,831 --> 00:08:52,299 A warrant has been issued for him in Scotland, 158 00:08:52,399 --> 00:08:53,466 and I am duty-bound to ensure 159 00:08:53,567 --> 00:08:54,902 his return there to face trial. 160 00:08:56,469 --> 00:08:57,805 Of course. 161 00:09:01,374 --> 00:09:03,611 May I see the warrant? 162 00:09:03,711 --> 00:09:05,312 I...don't have it 163 00:09:05,412 --> 00:09:06,413 in my possession, your Excellency. 164 00:09:06,513 --> 00:09:08,649 You don't have the warrant? 165 00:09:08,749 --> 00:09:10,884 JOHN: Then what do you have, Lieutenant Leonard? 166 00:09:10,984 --> 00:09:15,756 [ sighs ] Forgive me...Captain Leonard. 167 00:09:15,856 --> 00:09:17,591 JOHN: You must excuse my unfamiliarity 168 00:09:17,691 --> 00:09:19,426 with the somewhat liberal practices 169 00:09:19,526 --> 00:09:20,894 of the naval service, 170 00:09:20,994 --> 00:09:23,563 insofar as conferring rank is concerned. 171 00:09:23,664 --> 00:09:24,798 I'm afraid the army takes 172 00:09:24,898 --> 00:09:26,533 a somewhat more traditional stance 173 00:09:26,634 --> 00:09:27,868 in these matters, 174 00:09:27,968 --> 00:09:29,569 preferring to grant a title of command 175 00:09:29,670 --> 00:09:31,905 only when it has been earned. 176 00:09:32,005 --> 00:09:34,574 JOHN: Now, as to your request... 177 00:09:34,675 --> 00:09:36,644 If you are unable to produce the warrant, 178 00:09:36,744 --> 00:09:39,647 then what have you to support your claim against this man? 179 00:09:39,747 --> 00:09:41,381 Well, surely you must have some evidence 180 00:09:41,481 --> 00:09:44,351 to put forward before you dispossess him of his freedom. 181 00:09:44,451 --> 00:09:46,820 A member of my crew encountered this man in Edinburgh 182 00:09:46,920 --> 00:09:48,856 while in the service of the Crown and can attest 183 00:09:48,956 --> 00:09:51,558 to the incriminating activities he saw there. 184 00:09:51,659 --> 00:09:53,293 JOHN: I see. 185 00:09:53,393 --> 00:09:55,796 Then I presume your witness has made an affidavit 186 00:09:55,896 --> 00:09:58,766 and sworn its veracity before a magistrate. 187 00:09:58,866 --> 00:10:00,968 May I see the affidavit? 188 00:10:01,068 --> 00:10:02,970 Having only just arrived, I've not yet 189 00:10:03,070 --> 00:10:04,938 - had the opportunity-- - Lieutenant--Captain! 190 00:10:05,038 --> 00:10:07,374 JOHN: Do you mean to say you have neither warrant 191 00:10:07,474 --> 00:10:09,710 nor affidavit to support your claim? 192 00:10:09,810 --> 00:10:11,712 Surely you do not mean to arrest a British subject 193 00:10:11,812 --> 00:10:13,446 on nothing more than the scurrilous gossip 194 00:10:13,546 --> 00:10:15,048 of the lower deck? 195 00:10:18,151 --> 00:10:20,320 Your Excellency... 196 00:10:20,420 --> 00:10:22,790 I am satisfied as to both the validity of the charge 197 00:10:22,890 --> 00:10:25,258 and the identity of this man. 198 00:10:25,358 --> 00:10:27,460 And as a senior naval officer on the Porpoise, 199 00:10:27,560 --> 00:10:29,496 I am justified under the Articles of War 200 00:10:29,596 --> 00:10:31,131 in my desire to take him into custody. 201 00:10:31,231 --> 00:10:32,800 Indeed, Captain... 202 00:10:32,900 --> 00:10:35,703 were he captured at sea. 203 00:10:35,803 --> 00:10:39,707 However, your authority ends at the water's edge, 204 00:10:39,807 --> 00:10:41,975 which is precisely where my authority begins. 205 00:10:42,075 --> 00:10:44,712 And until such time as I am satisfied 206 00:10:44,812 --> 00:10:47,414 as to the validity of this alleged warrant, 207 00:10:47,514 --> 00:10:49,016 this man will retain his liberty. 208 00:10:49,116 --> 00:10:50,751 - Your Excellency-- - [ shouting ] Thank you... 209 00:10:50,851 --> 00:10:53,687 Lieutenant Leonard. 210 00:10:55,455 --> 00:10:56,724 [ sighs sharply ] 211 00:11:11,839 --> 00:11:14,708 Seems I'm indebted to you yet again... 212 00:11:17,244 --> 00:11:19,780 For saving my life. 213 00:11:19,880 --> 00:11:21,715 Seems we've been indebted to each other so many times 214 00:11:21,815 --> 00:11:23,951 I lost count. 215 00:11:24,051 --> 00:11:26,553 [ soft violin music ] 216 00:11:26,653 --> 00:11:29,389 Until the next time, then. 217 00:11:29,489 --> 00:11:31,491 Good-bye, John. 218 00:11:31,591 --> 00:11:34,027 Good-bye, Jamie. And... 219 00:11:35,729 --> 00:11:36,864 Good luck. 220 00:11:36,964 --> 00:11:41,935 * 221 00:11:50,410 --> 00:11:53,981 CLAIRE: Then Jamie and I arrived here-- 222 00:11:54,081 --> 00:11:56,549 Jamaica. 223 00:11:56,649 --> 00:11:58,852 That's a braw tale. 224 00:11:58,952 --> 00:12:01,789 But ye seem to have omitted one detail. 225 00:12:01,889 --> 00:12:03,423 Why are you here? 226 00:12:03,523 --> 00:12:05,125 I just told you. 227 00:12:09,029 --> 00:12:12,032 25 years ago, you dropped out of the sky 228 00:12:12,132 --> 00:12:14,601 into my life... and now, again, 229 00:12:14,701 --> 00:12:17,204 you appear on my doorstep. 230 00:12:17,304 --> 00:12:21,975 Strange how fate keeps bringing us together. 231 00:12:22,075 --> 00:12:24,644 I never met another traveler. Only you. 232 00:12:24,744 --> 00:12:26,179 [ nostalgic woodwind melody ] 233 00:12:26,279 --> 00:12:28,081 We share a bond... 234 00:12:28,181 --> 00:12:30,683 something even you and Jamie can't share. 235 00:12:30,784 --> 00:12:32,853 * 236 00:12:32,953 --> 00:12:34,788 Suppose we do. 237 00:12:34,888 --> 00:12:36,723 I befriended you, and because of that, 238 00:12:36,824 --> 00:12:38,892 I let my guard down. 239 00:12:38,992 --> 00:12:40,861 I sacrificed all for you, 240 00:12:40,961 --> 00:12:43,663 and still you come into my home and lie to me. 241 00:12:43,763 --> 00:12:45,665 You've been lying since we met. 242 00:12:45,765 --> 00:12:47,700 I'm not lying to you, Geillis. 243 00:12:47,801 --> 00:12:51,104 I now see it was you who poisoned Colum's mind. 244 00:12:51,204 --> 00:12:55,008 Ye turned him against Dougal and against the rising. 245 00:12:56,243 --> 00:12:58,645 Just didn't know how far you'd come to stop me. 246 00:12:58,745 --> 00:13:00,113 Stop you from what? 247 00:13:00,213 --> 00:13:03,917 From fighting for a Scot to sit on the throne. 248 00:13:04,017 --> 00:13:06,753 I've done no such thing. 249 00:13:06,854 --> 00:13:09,522 Charles Stuart had his chance. 250 00:13:09,622 --> 00:13:11,424 He's water under the bridge, 251 00:13:11,524 --> 00:13:14,962 but I'm not talking about the Bonnie Prince. 252 00:13:15,062 --> 00:13:18,665 I'm talking about the new king. 253 00:13:18,765 --> 00:13:20,868 Geillis... [ sighs ] 254 00:13:20,968 --> 00:13:23,436 I have no idea what you're getting at. 255 00:13:23,536 --> 00:13:25,738 I was just as shocked to see you at the reception-- 256 00:13:25,839 --> 00:13:27,875 Don't play the fool with me, Claire. 257 00:13:27,975 --> 00:13:30,443 You knew full well about the Brahan Seer, 258 00:13:30,543 --> 00:13:32,913 and the sapphires, and that I was getting close 259 00:13:33,013 --> 00:13:35,415 to freeing my people from the tyrannical rule 260 00:13:35,515 --> 00:13:37,584 of the English, and returning my homeland 261 00:13:37,684 --> 00:13:39,887 to its former glory, as God meant it! 262 00:13:39,987 --> 00:13:41,821 [ ominous string music ] 263 00:13:41,922 --> 00:13:44,124 I think I had better leave. 264 00:13:45,859 --> 00:13:46,894 Stop her! 265 00:13:46,994 --> 00:13:48,862 Get your hands off me! 266 00:13:48,962 --> 00:13:51,098 This isn't Cranesmuir, Claire. 267 00:13:51,198 --> 00:13:52,900 There's no one here to defend you, 268 00:13:53,000 --> 00:13:54,134 save the truth. 269 00:13:54,234 --> 00:13:57,037 What is it that you want to hear? 270 00:13:57,137 --> 00:13:59,873 Why have you been after me all these years? 271 00:13:59,973 --> 00:14:01,574 I haven't even been in this time 272 00:14:01,674 --> 00:14:02,842 for the last 20 years. 273 00:14:02,943 --> 00:14:05,312 More lies. 274 00:14:05,412 --> 00:14:06,846 Right before Culloden, 275 00:14:06,947 --> 00:14:10,783 I went back to my own time, in 1948. 276 00:14:10,884 --> 00:14:14,587 You'd never leave your beloved Jamie. 277 00:14:14,687 --> 00:14:16,289 Well, I didn't want to. 278 00:14:16,389 --> 00:14:18,558 But he made me leave, because we knew 279 00:14:18,658 --> 00:14:20,560 what would happen. 280 00:14:20,660 --> 00:14:23,196 I don't believe you. 281 00:14:23,296 --> 00:14:26,566 Not even war could part the two of ye. 282 00:14:26,666 --> 00:14:27,834 I was pregnant! 283 00:14:27,935 --> 00:14:30,904 ** 284 00:14:31,004 --> 00:14:33,206 Pregnant? 285 00:14:33,306 --> 00:14:35,875 And ye left your husband? [ scoffs ] 286 00:14:35,976 --> 00:14:38,011 I had to... 287 00:14:38,111 --> 00:14:41,881 for the safety of my child. 288 00:14:41,982 --> 00:14:44,051 You know how it was after the '45-- 289 00:14:44,151 --> 00:14:46,653 the bloodshed, the clearances. 290 00:14:46,753 --> 00:14:50,057 Well, I went back to raise her in my own time, in Boston. 291 00:14:50,157 --> 00:14:51,158 And then, when she was old enough, 292 00:14:51,258 --> 00:14:52,926 I returned to find Jamie, 293 00:14:53,026 --> 00:14:54,094 but that was a few months ago! 294 00:14:54,194 --> 00:14:55,728 So you're claiming you traveled 295 00:14:55,828 --> 00:14:57,330 through the stones three times 296 00:14:57,430 --> 00:15:00,100 and survived it? 297 00:15:00,200 --> 00:15:02,802 I've read better stories in Mills & Boon. 298 00:15:02,902 --> 00:15:05,705 You can have her. Do what ye will. 299 00:15:05,805 --> 00:15:07,607 Look, I have proof! 300 00:15:07,707 --> 00:15:08,708 CLAIRE: Here. 301 00:15:08,808 --> 00:15:09,943 Look. 302 00:15:11,711 --> 00:15:14,681 This is my daughter. 303 00:15:17,985 --> 00:15:20,220 How could I be in these photos 304 00:15:20,320 --> 00:15:22,655 if I wasn't telling you the truth? 305 00:15:22,755 --> 00:15:25,592 [ tense string music ] 306 00:15:25,692 --> 00:15:30,697 * 307 00:15:30,797 --> 00:15:34,334 She looks familiar. What's her name? 308 00:15:34,434 --> 00:15:37,237 * 309 00:15:37,337 --> 00:15:38,405 Brianna. 310 00:15:40,207 --> 00:15:41,874 You actually met her... 311 00:15:41,975 --> 00:15:45,812 at the university in Inverness in 1968. 312 00:15:45,912 --> 00:15:47,914 Aye. 313 00:15:48,015 --> 00:15:50,150 I did meet her. 314 00:15:50,250 --> 00:15:51,751 She was at the White Roses rally, 315 00:15:51,851 --> 00:15:54,687 later, at the pub. 316 00:15:54,787 --> 00:15:55,955 That was your daughter? 317 00:15:56,056 --> 00:15:57,190 And we were there the night 318 00:15:57,290 --> 00:15:58,925 that you went through the stones. 319 00:15:59,026 --> 00:16:01,161 That was you shouting my name? 320 00:16:01,261 --> 00:16:02,929 I wanted to tell you about what would happen 321 00:16:03,030 --> 00:16:04,797 at the witch trial. 322 00:16:04,897 --> 00:16:06,433 I tried to warn you. 323 00:16:08,401 --> 00:16:11,271 - Then you must have seen... - Your husband. 324 00:16:12,905 --> 00:16:14,541 Yes. 325 00:16:14,641 --> 00:16:17,277 Well, what was left of him. 326 00:16:17,377 --> 00:16:19,812 He was one of my favorites. 327 00:16:19,912 --> 00:16:21,848 Handsome... 328 00:16:21,948 --> 00:16:25,285 such a lovely cock. 329 00:16:25,385 --> 00:16:27,787 But a sacrifice is required, Claire, 330 00:16:27,887 --> 00:16:30,990 - for the sake of the cause. - I never needed a sacrifice 331 00:16:31,091 --> 00:16:32,425 any time I went through. 332 00:16:34,827 --> 00:16:36,196 Then how did you do it? 333 00:16:41,568 --> 00:16:43,436 I don't know. 334 00:16:49,242 --> 00:16:51,978 I think it has... 335 00:16:52,079 --> 00:16:54,847 something to do with who's on the other side-- 336 00:16:54,947 --> 00:16:57,850 drawing you to them. 337 00:16:57,950 --> 00:16:59,919 That might be so. 338 00:17:00,019 --> 00:17:02,289 But I'd just as soon have blood. 339 00:17:02,389 --> 00:17:04,324 A girl can't be too careful. 340 00:17:04,424 --> 00:17:06,759 * 341 00:17:06,859 --> 00:17:08,428 A 200-year-old baby... 342 00:17:10,963 --> 00:17:12,865 Imagine that. 343 00:17:12,965 --> 00:17:15,968 [ soft, foreboding music ] 344 00:17:16,069 --> 00:17:18,838 My dear friend, I've acted monstrously. 345 00:17:18,938 --> 00:17:20,640 But you can understand. 346 00:17:20,740 --> 00:17:23,910 Our paths keep crossing so ominously, and... 347 00:17:24,010 --> 00:17:26,146 well, it frightens me. 348 00:17:26,246 --> 00:17:28,981 Things haven't been easy for me. 349 00:17:29,082 --> 00:17:32,385 It's hard to distinguish friend from foe. 350 00:17:32,485 --> 00:17:34,921 But I now see that we've been brought together 351 00:17:35,021 --> 00:17:37,857 by forces more powerful than ourselves. 352 00:17:37,957 --> 00:17:42,028 * 353 00:17:42,129 --> 00:17:44,331 I shall retire now. 354 00:17:44,431 --> 00:17:47,667 * 355 00:17:47,767 --> 00:17:49,369 I'll have a servant show you to a guest room, 356 00:17:49,469 --> 00:17:51,338 where you can stay as long as you need. 357 00:17:51,438 --> 00:17:56,409 * 358 00:18:13,326 --> 00:18:17,197 [ faint drumming music ] 359 00:18:17,297 --> 00:18:20,200 * 360 00:18:25,205 --> 00:18:27,207 [ gripping violin music ] 361 00:18:27,307 --> 00:18:29,376 [ door rattles ] 362 00:18:29,476 --> 00:18:31,878 * 363 00:18:31,978 --> 00:18:33,112 [ sharp musical sting ] 364 00:18:33,213 --> 00:18:34,781 [ muffled shouting ] 365 00:18:34,881 --> 00:18:37,083 * 366 00:18:37,184 --> 00:18:38,918 CLAIRE: Ian? 367 00:18:39,018 --> 00:18:44,157 * 368 00:18:49,362 --> 00:18:52,199 [ door thudding ] 369 00:18:52,299 --> 00:18:55,168 [ metal clicking, door squeaking open ] 370 00:18:55,268 --> 00:18:56,869 - [ shouts ] - JAMIE: Claire! 371 00:18:56,969 --> 00:18:58,037 Oh, Christ, how did you-- 372 00:18:58,137 --> 00:18:59,906 Fergus got word to John Grey. 373 00:19:00,006 --> 00:19:02,074 [ panting ] Ye all right, Sassenach? 374 00:19:02,175 --> 00:19:04,511 Yes, I'm fine. Geillis has Young Ian! 375 00:19:04,611 --> 00:19:06,078 Come on. 376 00:19:06,179 --> 00:19:09,015 [ lively drumming music ] 377 00:19:09,115 --> 00:19:11,384 * 378 00:19:11,484 --> 00:19:13,353 Which way now, Sassenach? 379 00:19:13,453 --> 00:19:15,888 This way--towards the drumming. 380 00:19:15,988 --> 00:19:20,860 * 381 00:19:20,960 --> 00:19:23,896 [ birds tweeting ] 382 00:19:29,402 --> 00:19:32,472 [ man shouting gutturally ] 383 00:19:38,044 --> 00:19:40,880 [ drum music and shouting ] 384 00:19:40,980 --> 00:19:43,950 * 385 00:19:51,758 --> 00:19:54,527 [ shouting ] 386 00:19:54,627 --> 00:19:57,630 [ man chanting in foreign language ] 387 00:20:02,769 --> 00:20:05,672 [ slaves shouting ] 388 00:20:29,329 --> 00:20:32,465 [ shouts ] 389 00:20:44,243 --> 00:20:47,246 [ man speaking rapidly in foreign language ] 390 00:20:48,180 --> 00:20:49,682 [ shouts ] 391 00:20:49,782 --> 00:20:51,651 [ fire roars ] 392 00:20:54,321 --> 00:20:57,123 [ building string music ] 393 00:20:57,223 --> 00:21:00,393 * 394 00:21:05,231 --> 00:21:08,067 [ vivid orchestral music ] 395 00:21:08,167 --> 00:21:11,304 * 396 00:21:23,249 --> 00:21:24,717 JAMIE: Claire! 397 00:21:26,319 --> 00:21:28,421 [ drumming slows, stops ] 398 00:21:28,521 --> 00:21:30,557 [ rapid, tense music ] 399 00:21:30,657 --> 00:21:32,158 * 400 00:21:32,258 --> 00:21:33,560 WILLOUGHBY: Jamie! 401 00:21:36,095 --> 00:21:38,097 Willoughby? 402 00:21:38,197 --> 00:21:41,100 JAMIE: Willoughby. 403 00:21:41,200 --> 00:21:43,235 They are...with me. 404 00:21:43,336 --> 00:21:46,473 * 405 00:21:49,175 --> 00:21:50,777 [ shouts command in foreign language ] 406 00:21:53,413 --> 00:21:55,181 What are you doing here? 407 00:21:55,281 --> 00:21:56,649 I am with Miss Campbell. 408 00:21:56,749 --> 00:21:58,284 These kind people heard of her gifts, 409 00:21:58,385 --> 00:22:01,087 and they asked her to come. 410 00:22:01,187 --> 00:22:02,622 Thank you. 411 00:22:02,722 --> 00:22:04,156 [ lively drum music restarts ] 412 00:22:04,256 --> 00:22:05,758 Margaret? 413 00:22:05,858 --> 00:22:07,660 * 414 00:22:07,760 --> 00:22:11,330 She is the first woman to truly see me... 415 00:22:11,431 --> 00:22:14,166 the man that I am, and... 416 00:22:14,266 --> 00:22:16,302 I see her. 417 00:22:16,403 --> 00:22:18,204 [ sighs happily ] 418 00:22:18,304 --> 00:22:20,540 We wish to be together. 419 00:22:20,640 --> 00:22:24,777 After tonight, we will go to Martinique... 420 00:22:24,877 --> 00:22:26,613 make a home there. 421 00:22:26,713 --> 00:22:29,716 * 422 00:22:31,150 --> 00:22:33,319 Have you seen Ian? 423 00:22:33,420 --> 00:22:35,221 I have not. 424 00:22:35,321 --> 00:22:36,523 CLAIRE: Well, perhaps Margaret has. 425 00:22:36,623 --> 00:22:39,225 He's with Mrs. Abernathy. 426 00:22:39,325 --> 00:22:40,727 [ slaves shouting ] 427 00:22:40,827 --> 00:22:43,830 * 428 00:22:52,138 --> 00:22:54,040 Margaret. 429 00:22:54,140 --> 00:22:56,042 Mistress. 430 00:22:56,142 --> 00:22:59,111 I was so pleased to see you at the governor's reception. 431 00:22:59,211 --> 00:23:01,213 I'm pleased to see you too. 432 00:23:01,313 --> 00:23:03,716 You seem happier. 433 00:23:03,816 --> 00:23:08,421 Margaret, can you tell us where Mistress Abernathy may be? 434 00:23:08,521 --> 00:23:11,624 [ dire musical sting ] 435 00:23:16,228 --> 00:23:17,564 I see you... 436 00:23:17,664 --> 00:23:20,733 in an orchard of death... 437 00:23:20,833 --> 00:23:24,070 sown with blood. 438 00:23:24,170 --> 00:23:26,839 I see... 439 00:23:26,939 --> 00:23:29,241 the rabbit. 440 00:23:29,341 --> 00:23:32,211 [ eerie music ] 441 00:23:32,311 --> 00:23:34,413 Christ. 442 00:23:34,514 --> 00:23:37,116 I see a bird... 443 00:23:37,216 --> 00:23:39,486 on a windowsill. 444 00:23:39,586 --> 00:23:43,255 He sings to you when you are sorrowful, 445 00:23:43,355 --> 00:23:46,425 but you hear him. 446 00:23:46,526 --> 00:23:49,361 [ emotional music ] 447 00:23:49,462 --> 00:23:52,398 * 448 00:23:52,499 --> 00:23:54,734 I knew it was you. 449 00:23:54,834 --> 00:23:56,469 [ in American accent ] My father... 450 00:23:56,569 --> 00:23:58,805 I've been dreaming about you. 451 00:23:58,905 --> 00:24:02,141 I love you. 452 00:24:02,241 --> 00:24:05,244 You too, Mama! 453 00:24:05,344 --> 00:24:07,647 Oh, no... 454 00:24:07,747 --> 00:24:10,883 the monster-- don't let it take me! 455 00:24:10,983 --> 00:24:12,552 Help me! Help me! 456 00:24:12,652 --> 00:24:13,753 Margaret, Margaret-- what are you talking about? 457 00:24:13,853 --> 00:24:15,755 Abandawe. 458 00:24:15,855 --> 00:24:17,957 You've said that to me before once. 459 00:24:18,057 --> 00:24:20,326 The cave, right? 460 00:24:20,426 --> 00:24:21,694 The monster is coming. 461 00:24:21,794 --> 00:24:23,563 Margaret! 462 00:24:23,663 --> 00:24:25,397 What have you done to her, you wicked heathen? 463 00:24:25,498 --> 00:24:27,767 - You are not welcome here. - Fine. 464 00:24:27,867 --> 00:24:29,802 We'll be going. Come, sister. 465 00:24:29,902 --> 00:24:30,937 - [ Margaret screams ] - CLAIRE: Mr. Campbell, please! 466 00:24:31,037 --> 00:24:33,205 [ chicken clucking ] 467 00:24:33,305 --> 00:24:35,875 [ rapid drumming music ] 468 00:24:35,975 --> 00:24:39,846 Have you forgotten about our patron, Mistress Abernathy? 469 00:24:39,946 --> 00:24:42,615 JAMIE: What have you to do with Mistress Abernathy? 470 00:24:42,715 --> 00:24:44,250 This does not concern you! 471 00:24:44,350 --> 00:24:46,385 Your patron has taken my nephew. 472 00:24:46,485 --> 00:24:47,854 I know naught of your nephew. 473 00:24:47,954 --> 00:24:49,722 My only interest is the Brahan Seer prophecy 474 00:24:49,822 --> 00:24:51,390 and the 200-year-old baby that 475 00:24:51,490 --> 00:24:52,859 Mistress Abernathy's pursuing. 476 00:24:52,959 --> 00:24:54,827 - Tell us! - The prophecy states 477 00:24:54,927 --> 00:24:56,696 that a new king of Scotland will arise 478 00:24:56,796 --> 00:24:58,497 upon the death of a child that's 200 years old 479 00:24:58,598 --> 00:25:00,499 on the day it's born. 480 00:25:00,600 --> 00:25:02,301 200-year-old baby... 481 00:25:02,401 --> 00:25:04,804 - He's not making sense. - CLAIRE: Bree. 482 00:25:04,904 --> 00:25:07,707 [ drumming music, slaves shouting ] 483 00:25:07,807 --> 00:25:10,843 [ chicken clucking ] 484 00:25:10,943 --> 00:25:13,913 * 485 00:25:17,550 --> 00:25:18,851 Jamie! 486 00:25:20,687 --> 00:25:22,221 Margaret, we're leaving. 487 00:25:25,625 --> 00:25:27,794 Do you have the other photo? The one with the dog? 488 00:25:27,894 --> 00:25:29,696 No. 489 00:25:29,796 --> 00:25:31,297 You are not leaving with her. 490 00:25:31,397 --> 00:25:32,865 I dinna answer to the likes of you. 491 00:25:32,965 --> 00:25:35,401 Margaret, Mistress Abernathy is expecting 492 00:25:35,501 --> 00:25:37,403 our services to be rendered. 493 00:25:37,503 --> 00:25:40,506 Do not touch me, Chinaman! 494 00:25:40,607 --> 00:25:41,708 I'm Yi Tien Cho. 495 00:25:41,808 --> 00:25:43,442 I know what you've done to her! 496 00:25:43,542 --> 00:25:44,977 You are not worthy of this woman. 497 00:25:45,077 --> 00:25:46,412 [ shouting ] 498 00:25:46,512 --> 00:25:49,281 [ chicken clucking ] 499 00:25:49,381 --> 00:25:50,416 [ gasping throatily ] 500 00:25:50,516 --> 00:25:51,684 Geillis must have taken it. 501 00:25:51,784 --> 00:25:53,252 Why would she take it? 502 00:25:53,352 --> 00:25:54,687 I told her... 503 00:25:54,787 --> 00:25:56,656 th-that I had a child in the future-- 504 00:25:56,756 --> 00:25:58,457 th-that Brianna was yours. 505 00:25:58,557 --> 00:25:59,926 She met her right before 506 00:26:00,026 --> 00:26:01,661 Geillis came back through the stones. 507 00:26:01,761 --> 00:26:05,564 She thinks Brianna's the 200-year-old baby. 508 00:26:05,665 --> 00:26:07,466 You'll come with me now. 509 00:26:07,566 --> 00:26:09,435 - Or must I use the stick? - MARGARET: No. 510 00:26:09,535 --> 00:26:11,303 You made me tell fortunes with riddles. 511 00:26:11,403 --> 00:26:13,239 I won't do it anymore! 512 00:26:13,339 --> 00:26:14,607 - MARGARET: [ screams ] - WILLOUGHBY: [ shouts ] 513 00:26:14,707 --> 00:26:16,776 [ both grunting and shouting ] 514 00:26:17,476 --> 00:26:19,245 She's going to go back there to... 515 00:26:19,345 --> 00:26:20,647 Kill her. 516 00:26:21,413 --> 00:26:22,615 We need to find Geillis--now. 517 00:26:22,715 --> 00:26:24,684 Oh, there's a place... on the island-- 518 00:26:24,784 --> 00:26:26,686 like Craigh na Dun. 519 00:26:26,786 --> 00:26:28,988 Father Fogden told me about it. People disappear there. 520 00:26:29,088 --> 00:26:30,422 Abandawe. 521 00:26:30,522 --> 00:26:32,058 Abandawe. 522 00:26:32,158 --> 00:26:34,426 [ slaves shouting ] 523 00:26:34,526 --> 00:26:36,295 [ both shouting ] 524 00:26:37,563 --> 00:26:40,499 [ shouts triumphantly ] 525 00:26:40,599 --> 00:26:42,669 [ shouts ] 526 00:26:42,769 --> 00:26:45,805 [ drumming quickening ] 527 00:26:45,905 --> 00:26:50,877 * 528 00:26:54,580 --> 00:26:56,415 [ exhales, shouts ] 529 00:26:56,515 --> 00:26:58,317 Abandawe! 530 00:26:59,485 --> 00:27:01,120 Abandawe! 531 00:27:01,220 --> 00:27:03,089 Abandawe. Where? 532 00:27:05,457 --> 00:27:06,492 It bad place. 533 00:27:06,592 --> 00:27:09,128 Take us there. 534 00:27:09,228 --> 00:27:11,463 The boy there, he die. 535 00:27:11,563 --> 00:27:13,399 You follow... 536 00:27:13,499 --> 00:27:14,967 you die. 537 00:27:15,067 --> 00:27:18,037 [ slaves shouting and whistling sharply ] 538 00:27:19,305 --> 00:27:22,141 [ shouting ] 539 00:27:39,058 --> 00:27:42,094 [ foreboding string music ] 540 00:27:42,194 --> 00:27:47,166 * 541 00:27:48,600 --> 00:27:50,069 CLAIRE: That's it. 542 00:27:54,874 --> 00:27:56,375 She's in there. 543 00:27:56,475 --> 00:27:59,445 * 544 00:28:06,585 --> 00:28:09,688 [ distant humming ] 545 00:28:11,257 --> 00:28:12,825 I can hear the hum. 546 00:28:15,061 --> 00:28:17,764 Jamie... the portal must be nearby. 547 00:28:17,864 --> 00:28:19,799 If it takes me... 548 00:28:19,899 --> 00:28:22,835 I may not be able to come back through again. 549 00:28:24,871 --> 00:28:26,773 You ken that... if anything should happen to me, 550 00:28:26,873 --> 00:28:28,741 you must still follow her. 551 00:28:28,841 --> 00:28:30,009 You must go. 552 00:28:30,109 --> 00:28:31,844 We lost Faith. 553 00:28:31,944 --> 00:28:33,746 We will not lose Brianna. 554 00:28:33,846 --> 00:28:36,648 [ stirring woodwind music ] 555 00:28:36,749 --> 00:28:39,886 * 556 00:28:48,694 --> 00:28:51,530 [ ominous drumming music ] 557 00:28:51,630 --> 00:28:54,767 * 558 00:28:56,035 --> 00:28:59,105 [ crying out softly ] 559 00:28:59,205 --> 00:29:00,940 Don't worry. 560 00:29:01,040 --> 00:29:03,442 You'll be sacrificed for a great cause. 561 00:29:05,978 --> 00:29:07,479 [ shouts indistinctly ] 562 00:29:07,579 --> 00:29:08,948 So you came, did you? 563 00:29:09,048 --> 00:29:11,483 - Ian! - Don't come any closer, fox. 564 00:29:11,583 --> 00:29:13,552 [ intense music ] 565 00:29:13,652 --> 00:29:16,088 Persist, and Hercules will put a bullet in your head. 566 00:29:16,188 --> 00:29:19,258 * 567 00:29:20,359 --> 00:29:24,463 I only spare ye because Claire is fond of you. 568 00:29:24,563 --> 00:29:26,799 [ knife clanking ] 569 00:29:26,899 --> 00:29:29,201 - [ Ian screaming ] - CLAIRE: Geillis, don't! 570 00:29:29,301 --> 00:29:31,170 [ Ian crying ] 571 00:29:31,270 --> 00:29:33,205 Geillis! 572 00:29:33,305 --> 00:29:36,575 [ both grunting ] 573 00:29:36,675 --> 00:29:41,447 * 574 00:29:41,547 --> 00:29:42,849 Geillis. 575 00:29:42,949 --> 00:29:44,884 A life for a life, sweet Claire. 576 00:29:44,984 --> 00:29:48,620 I saved you from the pyre after the witch trial. 577 00:29:48,720 --> 00:29:49,655 Ye owe me a life. 578 00:29:49,755 --> 00:29:51,757 [ panting fearfully ] 579 00:29:51,858 --> 00:29:54,760 [ chokes, shouts ] 580 00:29:54,861 --> 00:29:56,562 He's just a boy. 581 00:29:56,662 --> 00:29:57,563 He's just fodder for my passage. 582 00:29:57,663 --> 00:29:58,965 [ cries out ] 583 00:29:59,065 --> 00:30:00,967 It's your daughter's life ye owe me. 584 00:30:01,067 --> 00:30:03,302 - Geillis. - I have to, Claire... 585 00:30:03,402 --> 00:30:05,972 for the greater good. 586 00:30:06,072 --> 00:30:08,107 CLAIRE: It was then I realized 587 00:30:08,207 --> 00:30:10,476 that the pool was the portal. 588 00:30:10,576 --> 00:30:12,544 * 589 00:30:12,644 --> 00:30:15,114 [ both grunting, shouting ] 590 00:30:15,214 --> 00:30:18,750 We are the chosen, you and I. 591 00:30:18,851 --> 00:30:20,853 We have a responsibility to change history. 592 00:30:20,953 --> 00:30:22,221 [ determined string music ] 593 00:30:22,321 --> 00:30:24,656 * 594 00:30:24,756 --> 00:30:26,792 [ grunts, chokes ] 595 00:30:26,893 --> 00:30:28,460 [ choking ] 596 00:30:28,560 --> 00:30:30,696 GEILLIS: I gave up my child for the cause. 597 00:30:30,796 --> 00:30:33,032 You must do the same. 598 00:30:33,132 --> 00:30:35,134 No! 599 00:30:36,635 --> 00:30:37,736 [ shouts ] 600 00:30:37,836 --> 00:30:38,704 [ grunts ] 601 00:30:38,804 --> 00:30:43,976 * 602 00:30:47,679 --> 00:30:49,748 This is God's will! 603 00:30:49,848 --> 00:30:51,850 - No! - [ skin squelching ] 604 00:30:51,951 --> 00:30:54,786 [ low tonal music ] 605 00:30:54,887 --> 00:31:00,026 * 606 00:31:05,231 --> 00:31:06,598 Go. 607 00:31:08,800 --> 00:31:10,602 Go. You're free. 608 00:31:23,282 --> 00:31:24,716 Uncle Jamie. 609 00:31:24,816 --> 00:31:27,086 [ grunting ] 610 00:31:27,186 --> 00:31:28,820 - Come to me. - IAN: [ sobs softly ] 611 00:31:28,921 --> 00:31:30,656 JAMIE: There's no reason to be afraid, lad. 612 00:31:30,756 --> 00:31:32,591 [ grim violin music ] 613 00:31:32,691 --> 00:31:35,027 * 614 00:31:35,127 --> 00:31:38,230 [ portal humming loudly ] 615 00:31:41,500 --> 00:31:43,702 JAMIE: Claire? Claire! 616 00:31:43,802 --> 00:31:46,738 * 617 00:31:46,838 --> 00:31:49,041 JAMIE: Claire. 618 00:31:50,709 --> 00:31:51,710 [ gasps softly ] 619 00:31:51,810 --> 00:31:53,279 ** 620 00:31:53,379 --> 00:31:54,981 - [ pants ] - Let's get out of this place. 621 00:32:00,419 --> 00:32:03,355 * 622 00:32:14,500 --> 00:32:17,469 [ hopeful music ] 623 00:32:17,569 --> 00:32:19,972 * 624 00:32:20,072 --> 00:32:23,209 [ panting ] 625 00:32:25,111 --> 00:32:28,880 I knew you'd come, Uncle Jamie. 626 00:32:28,981 --> 00:32:31,417 But ye left it a bit late, aye? 627 00:32:31,517 --> 00:32:34,053 I did, then. 628 00:32:34,153 --> 00:32:36,822 I'm sorry, Ian. 629 00:32:36,922 --> 00:32:39,858 [ music swelling ] 630 00:32:39,958 --> 00:32:42,694 We're all right now. Sassenach. 631 00:32:42,794 --> 00:32:45,664 [ panting shakily ] 632 00:32:47,399 --> 00:32:50,136 JOE: She's from a cave in the Caribbean. 633 00:32:50,236 --> 00:32:55,107 Full grown, maybe late 40s. 634 00:32:55,207 --> 00:32:57,143 CLAIRE: Broken neck. 635 00:32:57,243 --> 00:32:59,111 JOE: More than that. Somebody tried 636 00:32:59,211 --> 00:33:01,247 to cut this lady's head clean off. 637 00:33:03,149 --> 00:33:06,252 [ breathing raggedly ] 638 00:33:13,959 --> 00:33:16,562 It's all right. 639 00:33:16,662 --> 00:33:17,963 [ speaking Gaelic ] 640 00:33:18,064 --> 00:33:20,099 [ sobbing ] 641 00:33:20,199 --> 00:33:23,369 [ exhales ] It's all right. 642 00:33:23,469 --> 00:33:26,905 [ sobbing ] 643 00:33:27,005 --> 00:33:28,840 [ soft woodwind music ] 644 00:33:28,940 --> 00:33:31,277 We'll rest now. 645 00:33:31,377 --> 00:33:34,346 We must return to the ship. 646 00:33:34,446 --> 00:33:36,948 I told Fergus to gather our belongings, 647 00:33:37,049 --> 00:33:40,452 have Lesley and Hayes make ready to sail. 648 00:33:42,454 --> 00:33:44,790 But first, I must hold you both. 649 00:33:44,890 --> 00:33:47,693 [ joyful orchestral music ] 650 00:33:47,793 --> 00:33:50,762 * 651 00:34:07,546 --> 00:34:10,116 ** 652 00:34:10,216 --> 00:34:13,285 [ wind blowing gently ] 653 00:34:21,026 --> 00:34:22,994 CLAIRE: It was very generous of Lord John 654 00:34:23,095 --> 00:34:26,298 to use his influence to withdraw the warrant. 655 00:34:26,398 --> 00:34:29,801 Aye--it'll be good to return to Scotland, Sassenach. 656 00:34:29,901 --> 00:34:31,903 Mm... 657 00:34:32,003 --> 00:34:33,472 Be nice to be home. 658 00:34:33,572 --> 00:34:36,542 Aye. 659 00:34:36,642 --> 00:34:39,145 Ah...we'll, uh... 660 00:34:39,245 --> 00:34:43,382 we'll return Ian straight to Jenny. 661 00:34:43,482 --> 00:34:45,151 He might not want to go back, 662 00:34:45,251 --> 00:34:46,885 - after all this adventure. - [ chuckles ] 663 00:34:46,985 --> 00:34:49,121 I dinna care if he wants to or not. 664 00:34:49,221 --> 00:34:50,389 I'll deliver him to Lallybroch 665 00:34:50,489 --> 00:34:53,392 if I must stuff him into a hogshead. 666 00:35:08,207 --> 00:35:10,342 Don't shave your beard. 667 00:35:12,278 --> 00:35:15,514 Four days' growth since we left Kingston. 668 00:35:15,614 --> 00:35:17,883 Funny. 669 00:35:17,983 --> 00:35:20,519 You have some new white hairs here. 670 00:35:20,619 --> 00:35:22,020 Hm. 671 00:35:22,120 --> 00:35:24,156 Well, it's little wonder if I have. 672 00:35:24,256 --> 00:35:26,091 Surprised I dinna have a full head of white hair, 673 00:35:26,192 --> 00:35:28,460 after all I've suffered these past few months. 674 00:35:30,196 --> 00:35:32,564 I like this. 675 00:35:32,664 --> 00:35:34,600 It's different. 676 00:35:34,700 --> 00:35:37,102 - Aye? - Mm-hmm. 677 00:35:37,203 --> 00:35:39,171 How different? 678 00:35:50,048 --> 00:35:52,584 When you kiss me... 679 00:35:52,684 --> 00:35:54,986 against my skin. 680 00:35:55,086 --> 00:35:56,955 [ soft music ] 681 00:35:57,055 --> 00:35:59,358 * 682 00:35:59,458 --> 00:36:03,595 Well, you have very fine... skin, Sassenach. 683 00:36:06,131 --> 00:36:09,368 Like pearl. 684 00:36:09,468 --> 00:36:11,203 Indeed, you have a lot of very fine skin, 685 00:36:11,303 --> 00:36:13,071 if that's what you had in mind. 686 00:36:13,171 --> 00:36:14,540 That's, uh... 687 00:36:14,640 --> 00:36:16,975 more or less... 688 00:36:17,075 --> 00:36:18,910 what I had in mind, yes. 689 00:36:19,010 --> 00:36:20,879 * 690 00:36:20,979 --> 00:36:23,315 I have... 691 00:36:23,415 --> 00:36:26,385 given much thought... 692 00:36:28,620 --> 00:36:32,224 About what I want to do to you when we arrive on dry land. 693 00:36:33,725 --> 00:36:36,228 And what's that? 694 00:36:36,328 --> 00:36:39,197 I've considered in great detail... 695 00:36:39,298 --> 00:36:40,566 what I want to do to you, 696 00:36:40,666 --> 00:36:43,068 should I have you naked and willing... 697 00:36:43,168 --> 00:36:44,970 and no one hearing. 698 00:36:45,070 --> 00:36:47,072 With enough room 699 00:36:47,172 --> 00:36:51,310 to serve you...suitably. 700 00:36:51,410 --> 00:36:54,246 Well...I'm willing. 701 00:36:55,747 --> 00:36:58,083 And there's... 702 00:36:58,183 --> 00:37:01,520 certainly enough room. 703 00:37:01,620 --> 00:37:03,555 And as for being naked, well... 704 00:37:03,655 --> 00:37:05,090 Oh. 705 00:37:05,190 --> 00:37:08,093 I'll see to that. 706 00:37:08,193 --> 00:37:10,262 It's all part of the plan. 707 00:37:10,362 --> 00:37:13,432 What's the plan? 708 00:37:13,532 --> 00:37:16,101 - Hmm. - [ Claire chuckles ] 709 00:37:16,201 --> 00:37:19,070 I shall take you to some private spot 710 00:37:19,170 --> 00:37:20,739 in a heather of some rolling hill, 711 00:37:20,839 --> 00:37:24,976 and begin by sitting... 712 00:37:25,076 --> 00:37:27,446 - beside ye. - [ laughs ] 713 00:37:27,546 --> 00:37:29,247 I suppose that is a beginning. 714 00:37:29,348 --> 00:37:32,117 - Mm-hmm. - And what then? 715 00:37:32,217 --> 00:37:34,553 As for what's next... 716 00:37:34,653 --> 00:37:37,989 I shall take you on my knee... 717 00:37:38,089 --> 00:37:39,725 And kiss ye... 718 00:37:42,394 --> 00:37:45,130 [ inhales deeply, exhales ] 719 00:37:45,230 --> 00:37:48,967 So much for step one. 720 00:37:49,067 --> 00:37:51,236 And after that? 721 00:37:51,337 --> 00:37:53,439 Then I shall lay you down... 722 00:37:53,539 --> 00:37:56,241 twist your hair up in my hand... 723 00:37:56,342 --> 00:37:57,643 taste your mouth... 724 00:37:57,743 --> 00:38:01,647 throat... and bosom with my lips. 725 00:38:01,747 --> 00:38:04,282 [ moans softly ] 726 00:38:04,383 --> 00:38:05,584 I shall do that until 727 00:38:05,684 --> 00:38:07,586 you start making squeaking noises. 728 00:38:07,686 --> 00:38:09,087 [ laughs ] 729 00:38:09,187 --> 00:38:11,723 I do not make "squeaking noises." 730 00:38:11,823 --> 00:38:13,425 Oh, aye, you do. 731 00:38:13,525 --> 00:38:14,560 Hand me that towel, huh? 732 00:38:14,660 --> 00:38:17,729 [ gentle woodwind music ] 733 00:38:17,829 --> 00:38:22,734 * 734 00:38:44,790 --> 00:38:48,627 And then... 735 00:38:48,727 --> 00:38:50,696 Then what? 736 00:38:50,796 --> 00:38:52,097 And then... 737 00:38:52,197 --> 00:38:54,633 [ gasps softly ] 738 00:38:54,733 --> 00:38:58,069 I shall lay you on your back. 739 00:38:58,169 --> 00:38:59,671 [ sighs happily ] 740 00:38:59,771 --> 00:39:02,941 And you might... you might moan a bit... 741 00:39:03,041 --> 00:39:05,644 - if ye like, to encourage me. - [ moaning ] 742 00:39:05,744 --> 00:39:08,714 Otherwise, you just lay still. 743 00:39:13,184 --> 00:39:15,621 - [ exhales ] - Next... 744 00:39:15,721 --> 00:39:18,289 I shall lie upon my back... 745 00:39:18,390 --> 00:39:21,627 and have you stretched out at length upon me. 746 00:39:25,296 --> 00:39:26,965 [ chuckles ] 747 00:39:27,065 --> 00:39:31,336 So that I can take hold of your buttocks and... 748 00:39:31,437 --> 00:39:33,071 - fondle them properly. - [ panting ] 749 00:39:33,171 --> 00:39:34,573 My God. 750 00:39:34,673 --> 00:39:38,276 You have the roundest ass I've ever seen. 751 00:39:38,376 --> 00:39:40,412 If you wish to kick your legs a bit, 752 00:39:40,512 --> 00:39:42,581 or make lewd motions with your hips, 753 00:39:42,681 --> 00:39:45,551 and pant in my ear and make those wee noises... 754 00:39:45,651 --> 00:39:47,553 at any point in the proceedings, 755 00:39:47,653 --> 00:39:49,821 I won't have any... great objection. 756 00:39:49,921 --> 00:39:51,457 I do not pant... 757 00:39:51,557 --> 00:39:53,725 - or make "wee noises." - [ sighs ] 758 00:39:53,825 --> 00:39:55,160 Do you not? 759 00:39:55,260 --> 00:39:56,462 - Uh-uh. - Well, then I shall 760 00:39:56,562 --> 00:39:58,564 spread open your thighs... 761 00:39:58,664 --> 00:40:00,666 - [ pants ] - Take down my breeks, and... 762 00:40:00,766 --> 00:40:03,168 [ moans, pants ] And what? 763 00:40:06,572 --> 00:40:09,040 And then we shall see... 764 00:40:09,140 --> 00:40:12,277 what sort of noises ye dinna make then, Sassenach. 765 00:40:12,377 --> 00:40:15,814 [ both panting softly ] 766 00:40:15,914 --> 00:40:20,385 * 767 00:40:20,486 --> 00:40:24,122 [ exhales ] 768 00:40:24,222 --> 00:40:25,591 [ moans ] 769 00:40:25,691 --> 00:40:28,660 * 770 00:40:36,434 --> 00:40:38,470 ** 771 00:40:47,646 --> 00:40:52,317 [ inhales deeply ] 772 00:40:52,417 --> 00:40:55,854 Cool air will be a blessing after the heat of the island. 773 00:40:58,256 --> 00:40:59,625 Mm-hmm. 774 00:41:01,026 --> 00:41:03,962 [ thunder rumbling ] 775 00:41:07,398 --> 00:41:10,936 - JAMIE: Huh... - Hmm? 776 00:41:11,036 --> 00:41:12,904 Skies are turning. 777 00:41:13,004 --> 00:41:15,607 [ grunting ] 778 00:41:15,707 --> 00:41:18,510 - [ groaning ] - [ man shouting ] 779 00:41:28,053 --> 00:41:30,956 [ groaning ] 780 00:41:36,528 --> 00:41:38,664 Steer into the wind! 781 00:41:40,031 --> 00:41:41,533 Come on, lad! 782 00:41:53,912 --> 00:41:56,982 [ wind whistling, boat creaking ] 783 00:41:58,650 --> 00:42:00,451 [ man shouting ] 784 00:42:00,552 --> 00:42:02,554 MAN: We have to hold it steady! 785 00:42:02,654 --> 00:42:05,757 [ thunder cracking ] 786 00:42:07,959 --> 00:42:10,862 [ all shouting ] 787 00:42:11,997 --> 00:42:13,264 - FERGUS: We must help Milord! - MARSALI: Ye'll do 788 00:42:13,364 --> 00:42:14,399 as ye're ordered this time! 789 00:42:14,499 --> 00:42:15,667 He needs all hands on deck. 790 00:42:15,767 --> 00:42:17,002 Mac Dubh kens what's best! 791 00:42:17,102 --> 00:42:18,604 CLAIRE: Yes, he does. 792 00:42:18,704 --> 00:42:19,738 And he wants you all to stay down here! 793 00:42:19,838 --> 00:42:21,472 CLAIRE: It's best to let 794 00:42:21,573 --> 00:42:22,540 the experienced sailors do their duty. 795 00:42:22,641 --> 00:42:23,709 I don't want to stay below, 796 00:42:23,809 --> 00:42:25,577 where I'll be tossed about 797 00:42:25,677 --> 00:42:27,412 with no notion of what's happening overhead! 798 00:42:27,512 --> 00:42:29,247 You have no choice in the matter, young man. 799 00:42:29,347 --> 00:42:31,316 Stay down here! 800 00:42:31,416 --> 00:42:32,718 Well, where are you going, Auntie? 801 00:42:32,818 --> 00:42:34,519 I'm still the ship's surgeon! 802 00:42:34,620 --> 00:42:37,255 [ ship creaking ] 803 00:42:37,355 --> 00:42:40,291 [ wind whistling ] 804 00:42:42,661 --> 00:42:44,730 [ indistinct shouting ] 805 00:42:44,830 --> 00:42:47,833 Secure the cargo and get inside! 806 00:42:47,933 --> 00:42:49,534 Go, go! 807 00:42:49,635 --> 00:42:50,669 [ water crashes ] 808 00:42:50,769 --> 00:42:53,905 [ all shouting ] 809 00:43:00,846 --> 00:43:03,915 [ debris clattering, wind whistling ] 810 00:43:05,416 --> 00:43:08,386 [ ship creaking ] 811 00:43:08,486 --> 00:43:10,355 [ man shouting indistinctly ] 812 00:43:12,390 --> 00:43:13,659 JAMIE: Claire! 813 00:43:18,063 --> 00:43:19,998 Claire! 814 00:43:20,098 --> 00:43:22,600 Jamie! 815 00:43:22,701 --> 00:43:26,037 It's too dangerous! Get back below. 816 00:43:28,807 --> 00:43:30,308 I can't hold it! 817 00:43:30,408 --> 00:43:33,044 [ groaning ] 818 00:43:33,144 --> 00:43:35,647 MAN: Help me! 819 00:43:35,747 --> 00:43:37,048 Let me help you! 820 00:43:37,148 --> 00:43:40,051 [ grunting ] 821 00:43:43,554 --> 00:43:44,856 [ shouting ] I think it's broken. 822 00:43:44,956 --> 00:43:47,993 Come on, help me get him below. 823 00:43:48,093 --> 00:43:50,662 [ man shouting ] 824 00:43:58,569 --> 00:43:59,771 [ wind roaring ] 825 00:43:59,871 --> 00:44:01,740 [ waves crashing ] 826 00:44:01,840 --> 00:44:05,076 [ all shouting ] 827 00:44:07,178 --> 00:44:08,646 [ wood cracking ] 828 00:44:15,687 --> 00:44:16,888 Claire! 829 00:44:19,725 --> 00:44:21,827 [ all shouting ] 830 00:44:23,729 --> 00:44:25,596 [ yelping ] 831 00:44:25,697 --> 00:44:27,966 - Hold on! - [ wood snapping ] 832 00:44:30,736 --> 00:44:32,370 [ shouting ] 833 00:44:33,739 --> 00:44:37,408 [ booming ] 834 00:44:37,508 --> 00:44:39,677 MAN: We're losing her! 835 00:44:49,788 --> 00:44:51,389 [ ship creaking loudly ] 836 00:44:53,024 --> 00:44:55,626 It's no use! She's gone broadside! 837 00:44:55,727 --> 00:44:58,964 Secure the wheel and help me get the men below! 838 00:44:59,064 --> 00:45:00,866 Get below! 839 00:45:00,966 --> 00:45:02,734 JAMIE: Everyone, get below deck! 840 00:45:02,834 --> 00:45:06,972 - MAN: Everyone, below deck! - Jamie! 841 00:45:07,072 --> 00:45:08,473 BAXLEY: Get in, Fraser! 842 00:45:08,573 --> 00:45:09,941 JAMIE: I need to get my wife! 843 00:45:10,909 --> 00:45:13,011 CLAIRE: Jamie! 844 00:45:13,111 --> 00:45:14,145 Claire! 845 00:45:14,245 --> 00:45:17,215 [ wind roaring ] 846 00:45:19,650 --> 00:45:21,486 [ shouts ] 847 00:45:21,586 --> 00:45:22,687 Claire! 848 00:45:22,788 --> 00:45:24,155 [ shouts ] 849 00:45:26,792 --> 00:45:28,827 [ water crashing, wind roaring ] 850 00:45:57,789 --> 00:45:59,524 Claire! 851 00:46:00,658 --> 00:46:03,494 [ water bubbling ] 852 00:46:03,594 --> 00:46:05,730 CLAIRE: I was dead. 853 00:46:05,831 --> 00:46:09,767 Everything around me was a blinding white. 854 00:46:09,868 --> 00:46:11,736 And there was a soft rushing sound, 855 00:46:11,837 --> 00:46:13,638 like the wings of angels. 856 00:46:13,738 --> 00:46:15,273 [ tranquil string music ] 857 00:46:15,373 --> 00:46:17,708 I felt peaceful... 858 00:46:17,809 --> 00:46:20,879 * 859 00:46:22,747 --> 00:46:25,984 And bodiless... 860 00:46:26,084 --> 00:46:30,555 free of terror, free of rage... 861 00:46:30,655 --> 00:46:32,657 filled with a quiet happiness. 862 00:46:32,757 --> 00:46:35,927 * 863 00:46:37,628 --> 00:46:40,465 [ swelling music ] 864 00:46:40,565 --> 00:46:43,501 * 865 00:46:59,684 --> 00:47:02,487 [ hopeful orchestral music ] 866 00:47:02,587 --> 00:47:05,556 * 867 00:47:42,060 --> 00:47:44,996 [ soft music ] 868 00:47:45,096 --> 00:47:46,697 [ gasping ] Claire--Claire! 869 00:47:46,797 --> 00:47:49,267 [ pants, grunts ] 870 00:47:49,367 --> 00:47:54,139 God. [ panting ] 871 00:47:54,239 --> 00:47:55,941 Claire! 872 00:47:56,041 --> 00:47:58,109 God damn you, Sassenach! 873 00:47:58,209 --> 00:48:01,746 If you die here now, I swear I'll kill you. 874 00:48:01,846 --> 00:48:04,682 [ gentle woodwind music ] 875 00:48:04,782 --> 00:48:07,953 * 876 00:48:38,816 --> 00:48:41,652 [ music swelling ] 877 00:48:41,752 --> 00:48:44,922 * 878 00:48:58,269 --> 00:49:01,272 [ emotional orchestral music ] 879 00:49:01,372 --> 00:49:04,309 * 880 00:49:09,247 --> 00:49:12,350 [ waves lapping gently ] 881 00:49:38,509 --> 00:49:41,379 [ tense music ] 882 00:49:41,479 --> 00:49:44,449 * 883 00:50:07,072 --> 00:50:09,207 Sassenach... 884 00:50:09,307 --> 00:50:12,277 * 885 00:50:18,049 --> 00:50:19,917 - CLAIRE: [ coughs ] - JAMIE: [ gasps ] 886 00:50:20,017 --> 00:50:22,087 - [ coughing ] - Oh, thank Christ. 887 00:50:22,187 --> 00:50:26,124 [ exhaling ] Oh... oh, I thought you were dead. 888 00:50:35,166 --> 00:50:37,468 I told you I'd never leave you again. 889 00:50:37,568 --> 00:50:39,970 [ chuckles ] 890 00:50:40,071 --> 00:50:41,472 Scared me half to death. 891 00:50:56,521 --> 00:50:58,123 Where are we? 892 00:51:00,858 --> 00:51:02,760 I dinna ken. 893 00:51:02,860 --> 00:51:04,061 The Artemis? 894 00:51:15,306 --> 00:51:16,574 Are you all right, man? 895 00:51:21,179 --> 00:51:23,948 [ panting ] Aye...we... 896 00:51:24,048 --> 00:51:25,916 we have all our limbs. 897 00:51:26,016 --> 00:51:27,084 You must be from the ship, 898 00:51:27,185 --> 00:51:29,354 or what's left of it. 899 00:51:29,454 --> 00:51:31,222 She's run aground on the mud flats 900 00:51:31,322 --> 00:51:33,191 four miles south of here. 901 00:51:33,291 --> 00:51:35,393 Are there, uh... 902 00:51:35,493 --> 00:51:36,861 any survivors? 903 00:51:36,961 --> 00:51:38,163 Aye, the folks have gone down 904 00:51:38,263 --> 00:51:39,530 to care for them. 905 00:51:41,466 --> 00:51:43,368 What a mercy it is that you were saved. 906 00:51:43,468 --> 00:51:44,935 I've never seen such a dreadful blow 907 00:51:45,035 --> 00:51:46,571 this time of year. 908 00:51:46,671 --> 00:51:48,339 I'm Joseph Olivier. 909 00:51:48,439 --> 00:51:50,875 This is my wife Patsy and our daughter. 910 00:51:50,975 --> 00:51:54,979 [ pants ] James Fraser and... 911 00:51:55,079 --> 00:51:58,783 and my, uh...my wife... 912 00:51:58,883 --> 00:52:00,385 Claire. 913 00:52:05,990 --> 00:52:09,194 This, um... 914 00:52:09,294 --> 00:52:12,129 this may seem strange, but, uh... 915 00:52:14,232 --> 00:52:16,133 Where are we? 916 00:52:16,234 --> 00:52:18,536 We call it Les Perles. 917 00:52:18,636 --> 00:52:20,605 CLAIRE: What we mean to ask is... 918 00:52:22,707 --> 00:52:24,442 What island is this? 919 00:52:26,010 --> 00:52:28,446 You're not on an island at all. 920 00:52:28,546 --> 00:52:31,416 You're on the mainland, on the colony of Georgia. 921 00:52:31,516 --> 00:52:33,384 [ joyful string music ] 922 00:52:33,484 --> 00:52:34,952 Georgia? 923 00:52:35,052 --> 00:52:37,955 * 924 00:52:38,055 --> 00:52:39,557 America. 925 00:52:39,657 --> 00:52:42,627 * 926 00:53:02,513 --> 00:53:05,516 [ exultant orchestral music ] 927 00:53:05,616 --> 00:53:08,586 * 928 00:53:29,574 --> 00:53:31,976 ** 929 00:53:32,076 --> 00:53:34,912 [ bright drum music ] 930 00:53:35,012 --> 00:53:37,982 * 931 00:54:37,608 --> 00:54:39,009 **