1 00:00:17,218 --> 00:00:20,088 - CLAIRE: Previously... - Ian! 2 00:00:20,188 --> 00:00:21,622 I won't set foot on our shores again 3 00:00:21,722 --> 00:00:22,923 wi'out Young Ian. 4 00:00:23,023 --> 00:00:24,625 CLAIRE: We will find him. 5 00:00:24,725 --> 00:00:26,460 - Fergus. - Marsali? 6 00:00:26,560 --> 00:00:27,695 What the hell are ye doing here? 7 00:00:27,795 --> 00:00:28,896 Fergus and I are married. 8 00:00:28,996 --> 00:00:30,664 I am sending you home. 9 00:00:30,764 --> 00:00:31,999 I'll tell everyone Fergus has already bedded me. 10 00:00:32,100 --> 00:00:33,667 He hasn't, but I'll say it anyway. 11 00:00:33,767 --> 00:00:35,969 I know that you're party to yer uncle's smuggling. 12 00:00:36,070 --> 00:00:39,207 Where is he hiding the liquor? 13 00:00:39,307 --> 00:00:42,042 - [ grunts ] - [ screams ] 14 00:00:42,143 --> 00:00:44,078 They're firing at us. 15 00:00:44,178 --> 00:00:45,746 RAINES: No, signaling. They mean to board us. 16 00:00:45,846 --> 00:00:47,981 We suffered an outbreak of infectious plague. 17 00:00:48,082 --> 00:00:50,851 I know what it might be. It's called typhoid. 18 00:00:50,951 --> 00:00:53,087 I can't catch it. I've been inoculated. 19 00:00:53,187 --> 00:00:56,790 I won't take my eyes off that ship until you return. 20 00:00:56,890 --> 00:00:58,058 But why are we moving? 21 00:00:58,159 --> 00:00:59,893 Well, you can't just kidnap me like this. 22 00:00:59,993 --> 00:01:02,096 You may be our only chance. I must take it. 23 00:01:23,817 --> 00:01:25,253 [ laughter ] 24 00:01:30,158 --> 00:01:32,626 [ clears throat ] 25 00:01:32,726 --> 00:01:36,364 What dealings have you with the cook? 26 00:01:36,464 --> 00:01:40,801 Rose hips, cloves, lavender and orange peel. 27 00:01:40,901 --> 00:01:42,570 It's a potpourri for Marsali. 28 00:01:42,670 --> 00:01:44,071 May surprise you, Milord, but our cabin 29 00:01:44,172 --> 00:01:48,075 is beginning to smell like the ship's bilge. 30 00:01:48,176 --> 00:01:51,245 I thought it might impress her. 31 00:01:51,345 --> 00:01:54,715 Why do I get the feeling it's me you're trying to impress? 32 00:01:58,519 --> 00:01:59,320 Milord? 33 00:01:59,420 --> 00:02:02,456 [ dramatic music ] 34 00:02:02,556 --> 00:02:05,659 * 35 00:02:14,902 --> 00:02:16,170 Oy! What-- 36 00:02:16,270 --> 00:02:17,771 The Porpoise, she's moving away. 37 00:02:17,871 --> 00:02:19,873 Aye. They have hell's own journey ahead of 'em. 38 00:02:19,973 --> 00:02:23,143 * 39 00:02:26,214 --> 00:02:28,081 They have my wife. 40 00:02:28,182 --> 00:02:29,950 Do we not follow? 41 00:02:30,050 --> 00:02:32,052 Topmen! Away aloft! 42 00:02:32,152 --> 00:02:33,854 - [ men shouting ] - Make sail! 43 00:02:33,954 --> 00:02:35,889 Belay that order! 44 00:02:35,989 --> 00:02:37,057 They've taken Claire. 45 00:02:37,157 --> 00:02:38,892 Set main sail only. Helm a-lee 46 00:02:38,992 --> 00:02:41,729 - and aim sou'-sou'west. - Aye, Captain. Sou'-sou'west. 47 00:02:41,829 --> 00:02:43,197 - That's not enough sail. - It's all the sail 48 00:02:43,297 --> 00:02:45,098 we can safely carry in this wind. 49 00:02:45,199 --> 00:02:47,034 They're getting away, damn you! 50 00:02:47,134 --> 00:02:50,738 The Porpoise is carrying 100 sick, and more dying every day. 51 00:02:50,838 --> 00:02:53,674 Captain Leonard requires a surgeon for the duration 52 00:02:53,774 --> 00:02:56,143 and is making headway at full sail to ensure 53 00:02:56,244 --> 00:02:58,212 the shortest possible journey. 54 00:02:58,312 --> 00:03:01,815 He has promised to deliver her safely to us in Jamaica. 55 00:03:01,915 --> 00:03:04,084 And you agreed to this? 56 00:03:04,184 --> 00:03:07,388 He conveyed a message to me. 57 00:03:07,488 --> 00:03:09,223 When the captain of a seventy-four 58 00:03:09,323 --> 00:03:11,959 asks you for a surgeon, you give him a surgeon. 59 00:03:12,059 --> 00:03:15,996 I have more than your wife to think about, Mr. Fraser. 60 00:03:16,096 --> 00:03:17,998 My wife-- 61 00:03:18,098 --> 00:03:19,900 My wife! 62 00:03:20,000 --> 00:03:22,870 [ tense music ] 63 00:03:22,970 --> 00:03:25,939 * 64 00:03:28,809 --> 00:03:31,912 Tell your men to scabbard their blades. 65 00:03:35,249 --> 00:03:38,419 * 66 00:03:40,187 --> 00:03:42,356 Do as he says, lads. 67 00:03:55,102 --> 00:03:57,305 Just keep me in sight of her, man. 68 00:03:57,405 --> 00:03:59,139 We'll sail at our own pace, Mr. Fraser, 69 00:03:59,239 --> 00:04:01,241 and no faster than is safe. 70 00:04:01,342 --> 00:04:05,045 Mr. Warren, restrain Mr. Fraser and take him below. 71 00:04:05,145 --> 00:04:08,282 * 72 00:04:26,334 --> 00:04:29,036 WOMAN: * Sing me a song 73 00:04:29,136 --> 00:04:32,039 * Of a lass that is gone 74 00:04:32,139 --> 00:04:34,875 * Say, could that lass 75 00:04:34,975 --> 00:04:37,144 * Be I? 76 00:04:37,244 --> 00:04:39,279 * Merry of soul 77 00:04:39,380 --> 00:04:42,249 * She sailed on a day 78 00:04:42,350 --> 00:04:44,718 * Over the sea 79 00:04:44,818 --> 00:04:48,021 * To Skye 80 00:04:48,121 --> 00:04:50,290 * Billow and breeze 81 00:04:50,391 --> 00:04:53,193 * Islands and seas 82 00:04:53,293 --> 00:04:58,165 * Mountains of rain and sun 83 00:04:58,265 --> 00:05:00,934 * All that was good 84 00:05:01,034 --> 00:05:03,303 * All that was fair 85 00:05:03,404 --> 00:05:05,706 * All that was me 86 00:05:05,806 --> 00:05:08,909 * Is gone 87 00:05:09,009 --> 00:05:11,011 * Sing me a song 88 00:05:11,111 --> 00:05:14,047 * Of a lass that is gone 89 00:05:14,147 --> 00:05:16,083 * Say, could that lass 90 00:05:16,183 --> 00:05:18,986 * Be I? 91 00:05:19,086 --> 00:05:21,321 * Merry of soul 92 00:05:21,422 --> 00:05:24,157 * She sailed on a day 93 00:05:24,257 --> 00:05:28,295 * Over the sea 94 00:05:28,396 --> 00:05:33,467 * To Skye 95 00:05:40,173 --> 00:05:43,110 * 96 00:06:07,401 --> 00:06:10,504 [ indistinct chatter ] 97 00:06:15,208 --> 00:06:17,411 [ grunting ] 98 00:06:17,511 --> 00:06:20,380 [ men groaning ] 99 00:06:20,481 --> 00:06:23,584 [ vomiting, coughing ] 100 00:06:31,091 --> 00:06:34,662 I need more room to house the infected men. 101 00:06:34,762 --> 00:06:37,465 Once this deck is clean, the sick can convalesce here. 102 00:06:37,565 --> 00:06:39,299 Where will the rest of us sleep, then? 103 00:06:39,399 --> 00:06:41,334 Everywhere else. 104 00:06:41,435 --> 00:06:43,336 We need to make use of every inch of space 105 00:06:43,437 --> 00:06:45,305 so that no man sleeps touching another one-- 106 00:06:45,405 --> 00:06:47,174 sick or well. 107 00:06:47,274 --> 00:06:49,142 Every surface must be cleaned. 108 00:06:49,242 --> 00:06:51,178 Typhoid fever is spread by hands 109 00:06:51,278 --> 00:06:54,482 or--or food contaminated by infected urine or feces. 110 00:06:54,582 --> 00:06:57,117 Then we'll all die, if you hadn't noticed. 111 00:06:57,217 --> 00:06:58,919 There's shite everywhere. 112 00:06:59,019 --> 00:07:02,289 Thankfully, Mr. Jones, most of this is vomit. 113 00:07:02,389 --> 00:07:04,625 Now let's get to work. 114 00:07:04,725 --> 00:07:06,393 Lady doctor giving me orders. 115 00:07:06,494 --> 00:07:10,197 What was that? 116 00:07:10,297 --> 00:07:11,431 Nothing, sir. 117 00:07:11,532 --> 00:07:13,501 It's Captain's orders, Jones. 118 00:07:13,601 --> 00:07:17,270 You're to do as the doctor says and pay her every respect. 119 00:07:17,370 --> 00:07:19,239 Yes, sir. 120 00:07:19,339 --> 00:07:22,476 * 121 00:07:24,244 --> 00:07:26,113 We need to get more air down here. 122 00:07:26,213 --> 00:07:28,115 It's foul. 123 00:07:28,215 --> 00:07:30,250 Thank you, Mr. Sullivan. 124 00:07:30,350 --> 00:07:32,252 You mustn't let any man pass in or out 125 00:07:32,352 --> 00:07:34,221 without first dipping his hands. 126 00:07:34,321 --> 00:07:36,256 Why do we dip our hands in grog? 127 00:07:36,356 --> 00:07:38,191 Because we don't have any pure alcohol. 128 00:07:42,696 --> 00:07:44,231 What did you just do? 129 00:07:44,331 --> 00:07:45,899 Just a taste of grog, madam. 130 00:07:45,999 --> 00:07:49,102 I couldn't see it going to waste. 131 00:07:49,202 --> 00:07:50,370 The alcohol kills contaminants 132 00:07:50,470 --> 00:07:52,172 that spread the fever, Mr. Pound. 133 00:07:52,272 --> 00:07:54,241 By dipping your hands in the grog, you clean them. 134 00:07:54,341 --> 00:07:55,342 But by putting them in your mouth, 135 00:07:55,442 --> 00:07:57,310 you've fouled them again. 136 00:07:57,410 --> 00:07:59,279 Look, if you had the disease, 137 00:07:59,379 --> 00:08:00,981 you could easily spread it to another man 138 00:08:01,081 --> 00:08:05,252 by touching his food or--or simply touching his hand. 139 00:08:05,352 --> 00:08:09,523 Look, please, dip them again. 140 00:08:15,462 --> 00:08:18,498 [ indistinct chatter ] 141 00:08:24,337 --> 00:08:27,307 CLAIRE: I had been on the Porpoise for less than a day. 142 00:08:27,407 --> 00:08:32,012 Surely no more than 50 miles separated me from Jamie. 143 00:08:32,112 --> 00:08:35,515 And yet, it felt nearly as far as the 200 years. 144 00:08:35,616 --> 00:08:38,518 Still, I was glad he was not here, 145 00:08:38,619 --> 00:08:40,120 knowing he would not have been safe 146 00:08:40,220 --> 00:08:42,756 from the typhoid raging through the ship. 147 00:08:42,856 --> 00:08:45,525 I've managed to secure you a hat, madam. 148 00:08:45,626 --> 00:08:48,562 The sun can be very unforgiving. 149 00:08:48,662 --> 00:08:50,564 - Thank you. - Would it be helpful, madam, 150 00:08:50,664 --> 00:08:52,199 if we had someone as knew how to 151 00:08:52,299 --> 00:08:55,736 distill pure alcohol from rum? 152 00:08:55,836 --> 00:08:58,005 You catch on very quickly, Mr. Pound. 153 00:08:58,105 --> 00:08:59,607 We have two men pressed into service 154 00:08:59,707 --> 00:09:01,775 out of the Old Tolbooth in Edinburgh-- 155 00:09:01,875 --> 00:09:04,011 jailed for distilling illicit whisky. 156 00:09:04,111 --> 00:09:06,346 Shall I put them to work in building a still? 157 00:09:06,446 --> 00:09:07,748 Well, I think you shall. 158 00:09:07,848 --> 00:09:10,450 Though it won't be a popular decision. 159 00:09:10,550 --> 00:09:12,485 I'll speak with the purser about putting the men 160 00:09:12,586 --> 00:09:15,155 on half rations of grog. 161 00:09:15,255 --> 00:09:18,191 * 162 00:09:23,864 --> 00:09:25,365 The men won't like it. 163 00:09:25,465 --> 00:09:27,334 Well, would they prefer to die? 164 00:09:27,434 --> 00:09:29,502 That pomander of herbs 165 00:09:29,603 --> 00:09:32,205 won't stave off the fever, Mr. Overholt. 166 00:09:32,305 --> 00:09:33,573 But the alcohol just might. 167 00:09:33,674 --> 00:09:35,242 And what's to keep these two slags 168 00:09:35,342 --> 00:09:37,077 from drinking their production? 169 00:09:37,177 --> 00:09:40,180 We can set a private of marines to guard them. 170 00:09:40,280 --> 00:09:41,581 It's the Captain's orders. 171 00:09:41,682 --> 00:09:43,416 The doctor must get whatever she wants. 172 00:09:43,516 --> 00:09:47,254 But I suppose, as we're only 250 leagues from Jamaica now, 173 00:09:47,354 --> 00:09:49,589 it can be done. 174 00:09:49,690 --> 00:09:53,060 How many casks will you require? 175 00:09:53,160 --> 00:09:57,197 How many men would you like me to save? 176 00:09:57,297 --> 00:09:59,900 Now, about the food-- 177 00:10:00,000 --> 00:10:03,136 * 178 00:10:12,279 --> 00:10:15,248 [ men groaning ] 179 00:10:24,057 --> 00:10:25,659 [ man coughing ] 180 00:10:25,759 --> 00:10:27,427 Should be able to keep this down. 181 00:10:27,527 --> 00:10:31,364 It's a pap of scalded goat's milk and pounded biscuit. 182 00:10:31,464 --> 00:10:33,767 Feel better, Mr. Owens. 183 00:10:35,669 --> 00:10:38,538 You can touch the sick if necessary, Mr. Pound. 184 00:10:38,638 --> 00:10:40,240 But when you're down here, 185 00:10:40,340 --> 00:10:42,309 you must never touch your face or your hair, 186 00:10:42,409 --> 00:10:44,477 even your clothes, not until you've washed your hands again. 187 00:10:44,577 --> 00:10:47,480 Yes, madam. 188 00:10:47,580 --> 00:10:49,549 How old are you, Mr. Pound? 189 00:10:49,649 --> 00:10:52,352 14, madam. 190 00:10:52,452 --> 00:10:54,154 [ sighs ] 191 00:10:54,254 --> 00:10:56,356 What's your first name, if I may ask? 192 00:10:56,456 --> 00:10:58,358 - Elias. - May I call you that? 193 00:10:58,458 --> 00:11:00,393 The Captain mightn't like it. 194 00:11:00,493 --> 00:11:03,196 'Tisn't said in the navy, you know? 195 00:11:03,296 --> 00:11:05,733 Well, I shall be very navy in public. 196 00:11:05,833 --> 00:11:07,701 But if we're going to work together, 197 00:11:07,801 --> 00:11:11,538 then it's easier for me to call you by your name. 198 00:11:11,638 --> 00:11:13,774 How long have you been at sea, Elias? 199 00:11:13,874 --> 00:11:15,642 Uh, since I was seven, madam. 200 00:11:15,743 --> 00:11:17,510 My uncle's a commander on Triton, 201 00:11:17,610 --> 00:11:19,246 which allowed me a berth in her. 202 00:11:19,346 --> 00:11:22,382 I joined the Porpoise just for this voyage alone. 203 00:11:22,482 --> 00:11:25,485 [ chuckles ] 204 00:11:25,585 --> 00:11:28,655 You are a very impressive young man. 205 00:11:28,756 --> 00:11:31,558 [ gentle woodwind music ] 206 00:11:31,658 --> 00:11:34,828 * 207 00:11:47,741 --> 00:11:50,277 That's Jim Quigley, madam. 208 00:11:50,377 --> 00:11:52,579 He's a friend. 209 00:11:52,679 --> 00:11:55,282 We're from the same town. 210 00:11:57,284 --> 00:11:59,319 Three more have come down with it, madam. 211 00:11:59,419 --> 00:12:00,587 [ men coughing, groaning ] 212 00:12:00,687 --> 00:12:03,390 Can you put them over there? 213 00:12:05,525 --> 00:12:07,494 And if you can stay and help-- 214 00:12:07,594 --> 00:12:09,930 MAN: Yes, madam. 215 00:12:10,030 --> 00:12:13,266 CLAIRE: Give these men some water. 216 00:12:18,405 --> 00:12:21,374 [ men retching ] 217 00:12:23,210 --> 00:12:26,279 [ men coughing ] 218 00:12:32,452 --> 00:12:35,288 [ dramatic music ] 219 00:12:35,388 --> 00:12:38,325 * 220 00:12:39,526 --> 00:12:42,662 The surgeon's journal? Yes. 221 00:12:42,762 --> 00:12:44,197 Had it transferred when he died. 222 00:12:44,297 --> 00:12:45,765 - It's just here. - I need to know 223 00:12:45,866 --> 00:12:47,667 the first reported case of the disease. 224 00:12:47,767 --> 00:12:50,303 It would've been four weeks ago. 225 00:12:52,205 --> 00:12:54,241 Here, Ben Cole. 226 00:12:54,341 --> 00:12:56,476 Cole. "Reported sick this morning. 227 00:12:56,576 --> 00:12:59,612 Headache, bellyache, dry cough, persistent fever." 228 00:12:59,712 --> 00:13:02,549 Steven Cory, same. 229 00:13:05,485 --> 00:13:06,887 Two the next day-- 230 00:13:06,987 --> 00:13:10,958 MacMorrow, Enthwhistle, same symptoms, same-- 231 00:13:12,792 --> 00:13:14,394 This notation beside the names, 232 00:13:14,494 --> 00:13:17,931 - C-A-R-P, that's...? - Carpenter's crew. 233 00:13:18,031 --> 00:13:21,568 Did they mess in the same room? 234 00:13:21,668 --> 00:13:23,270 Captain, as I've explained, 235 00:13:23,370 --> 00:13:25,372 the disease is passed by hands and food. 236 00:13:25,472 --> 00:13:26,706 Where did they mess? 237 00:13:26,806 --> 00:13:28,508 The carpenter's store on the orlop. 238 00:13:28,608 --> 00:13:30,510 Well, I need to speak to the surviving men who messed there. 239 00:13:30,610 --> 00:13:33,847 Aye. Their names will be here. 240 00:13:38,718 --> 00:13:42,622 And what is this? DD? 241 00:13:42,722 --> 00:13:44,992 Discharged dead, madam. 242 00:13:46,759 --> 00:13:48,428 All of them? 243 00:13:48,528 --> 00:13:49,997 Yes. 244 00:13:50,097 --> 00:13:52,465 All but one. Joe Howard. 245 00:13:52,565 --> 00:13:54,701 Well, he's--he's sick now? 246 00:13:54,801 --> 00:13:56,303 No, he was never ill. 247 00:13:56,403 --> 00:13:58,538 He was reassigned, on account of the deaths. 248 00:13:58,638 --> 00:14:01,641 He works in the galley now with Mr. Cosworth, our cook. 249 00:14:01,741 --> 00:14:03,576 I'm fine and dandy. 250 00:14:03,676 --> 00:14:07,314 As you can plainly see, Howard has not been taken ill. 251 00:14:07,414 --> 00:14:08,681 How can he be the source of the disease? 252 00:14:08,781 --> 00:14:10,517 A man can still have the disease 253 00:14:10,617 --> 00:14:13,553 without showing any signs and still pass it to other men. 254 00:14:13,653 --> 00:14:15,455 She's speaking gibberish. 255 00:14:15,555 --> 00:14:18,491 She already has me dedicating all my pots to boiling water. 256 00:14:18,591 --> 00:14:19,893 We're on half rations of grog 257 00:14:19,993 --> 00:14:21,628 because we have to wash our hands in alcohol. 258 00:14:21,728 --> 00:14:24,164 And for what? Men are still dying. 259 00:14:24,264 --> 00:14:25,832 Well, they're dying because the source of the disease 260 00:14:25,933 --> 00:14:29,136 is serving the food. 261 00:14:29,236 --> 00:14:32,372 Captain, I'll not give up my one remaining galley hand 262 00:14:32,472 --> 00:14:36,609 on account of a cursed woman's foolish notion. 263 00:14:36,709 --> 00:14:38,511 - It's not foolish. - [ scoffs ] 264 00:14:38,611 --> 00:14:40,180 Captain, really? 265 00:14:40,280 --> 00:14:42,582 A man is either sick or well, as anyone can see. 266 00:14:42,682 --> 00:14:45,152 Just because it's beyond our comprehension, Cosworth, 267 00:14:45,252 --> 00:14:46,886 doesn't make it less voracious. 268 00:14:46,987 --> 00:14:48,888 We must believe her. 269 00:14:48,989 --> 00:14:52,926 Master-at-arms? Take this man into custody. 270 00:14:55,762 --> 00:14:57,497 What have I done? 271 00:14:57,597 --> 00:15:00,567 It's not to punish you, Howard, only to keep the men safe. 272 00:15:04,037 --> 00:15:06,706 You'd better be right about this, Mistress Fraser. 273 00:15:06,806 --> 00:15:09,943 * 274 00:15:15,748 --> 00:15:18,585 [ dramatic music ] 275 00:15:18,685 --> 00:15:21,654 * 276 00:15:31,598 --> 00:15:33,633 Five minutes. 277 00:15:34,734 --> 00:15:37,670 [ Jamie vomiting ] 278 00:15:39,006 --> 00:15:40,840 How are you, Milord? 279 00:15:40,940 --> 00:15:42,875 It's very close in there, no? 280 00:15:42,976 --> 00:15:45,712 [ groans ] 281 00:15:49,549 --> 00:15:52,752 I'm well acquainted with the inside of a cell, Fergus. 282 00:15:52,852 --> 00:15:55,088 Though... 283 00:15:55,188 --> 00:15:57,424 not a floating one. 284 00:15:57,524 --> 00:16:00,560 Milady will be safe, Milord. I'm sure of it. 285 00:16:00,660 --> 00:16:04,431 You told me it's impossible for her to get the disease, no? 286 00:16:04,531 --> 00:16:07,000 There's more than disease aboard that ship, lad. 287 00:16:09,869 --> 00:16:12,639 There are 300 men. 288 00:16:14,641 --> 00:16:16,009 [ clears throat ] 289 00:16:20,280 --> 00:16:22,749 [ breathing heavily ] 290 00:16:22,849 --> 00:16:25,152 I lost her once, Fergus. 291 00:16:26,953 --> 00:16:28,988 Canna lose her again. 292 00:16:30,457 --> 00:16:32,159 Get me the keys. 293 00:16:34,894 --> 00:16:36,729 The keys, Milord? 294 00:16:36,829 --> 00:16:38,698 Have you forgotten you're a pickpocket? 295 00:16:38,798 --> 00:16:40,900 [ chuckles ] 296 00:16:41,000 --> 00:16:43,670 Get the keys from Raines, set me free. 297 00:16:43,770 --> 00:16:45,705 We'll take the ship. 298 00:16:45,805 --> 00:16:47,074 Make all sail. 299 00:16:48,741 --> 00:16:50,610 Mutiny? 300 00:16:50,710 --> 00:16:52,279 It can't work, Milord. 301 00:16:52,379 --> 00:16:54,681 The crew--they're not yours. They will not follow you. 302 00:16:54,781 --> 00:16:56,716 Some will. 303 00:16:56,816 --> 00:16:59,018 Dumez and Girard have long been in Jared's service. 304 00:16:59,119 --> 00:17:02,222 We'll have Willoughby, and Lesley, Hayes. 305 00:17:02,322 --> 00:17:03,990 Seven against 20-- we'll lose. 306 00:17:04,091 --> 00:17:07,560 Convince more. 307 00:17:09,162 --> 00:17:11,030 [ sighs ] Manzetti will come our way. 308 00:17:11,131 --> 00:17:13,600 [ spits, clears throat ] 309 00:17:13,700 --> 00:17:15,135 Others, too. 310 00:17:15,235 --> 00:17:18,205 But the Porpoise is a day ahead of us. 311 00:17:18,305 --> 00:17:20,673 We cannot catch them. 312 00:17:20,773 --> 00:17:23,710 Then we'll abandon Jared's wine. 313 00:17:23,810 --> 00:17:26,646 An empty ship runs faster. 314 00:17:26,746 --> 00:17:28,615 - We'll catch the Porpoise-- - And then what? 315 00:17:28,715 --> 00:17:31,284 I dinna ken... yet. 316 00:17:31,384 --> 00:17:34,121 I'll get to that matter when we catch them. 317 00:17:36,456 --> 00:17:37,990 No. 318 00:17:38,091 --> 00:17:40,260 I love her, too, Milord, but-- 319 00:17:40,360 --> 00:17:43,062 What good are you, you damn fool? 320 00:17:45,265 --> 00:17:49,869 I see I was right to withhold my blessing from you. 321 00:17:49,969 --> 00:17:52,672 Proves ye dinna ken what love is. 322 00:17:54,407 --> 00:17:56,876 You do not mean that, Milord. 323 00:17:56,976 --> 00:17:58,645 How could you say that? 324 00:17:58,745 --> 00:18:00,913 Because if ye did, 325 00:18:01,013 --> 00:18:03,883 ye would move Heaven and Earth. 326 00:18:03,983 --> 00:18:06,719 You would risk arrest and death. 327 00:18:08,488 --> 00:18:11,090 Even hell. 328 00:18:18,331 --> 00:18:22,135 You would do it as easily as...prick of a pin. 329 00:18:24,237 --> 00:18:27,640 Ye'd set me free from this cell 330 00:18:27,740 --> 00:18:31,644 to help me rescue the woman I love from her kidnappers. 331 00:18:31,744 --> 00:18:34,947 Until ye risk all, ye canna speak of love. 332 00:18:35,047 --> 00:18:38,218 * 333 00:18:45,892 --> 00:18:48,928 Get me those keys. 334 00:18:49,028 --> 00:18:50,897 Help me break free, and I will give you 335 00:18:50,997 --> 00:18:53,065 my blessing to marry Marsali. 336 00:18:53,166 --> 00:18:56,002 [ somber string music ] 337 00:18:56,102 --> 00:18:59,272 * 338 00:19:20,360 --> 00:19:22,895 The last stitch must go through his nose, madam, 339 00:19:22,995 --> 00:19:25,198 to be sure he's dead. 340 00:19:28,134 --> 00:19:30,303 'Tis always done by a friend. 341 00:19:33,005 --> 00:19:35,842 [ gentle woodwind music ] 342 00:19:35,942 --> 00:19:38,878 * 343 00:19:58,898 --> 00:20:01,067 Ship's company, off hats. 344 00:20:01,167 --> 00:20:03,936 [ percussive, militaristic music ] 345 00:20:04,036 --> 00:20:07,206 * 346 00:20:12,845 --> 00:20:16,249 In the midst of life, we are in death. 347 00:20:16,349 --> 00:20:17,884 Of whom may we seek for succor, 348 00:20:17,984 --> 00:20:19,286 but of thee, O Lord, 349 00:20:19,386 --> 00:20:22,789 whom for our sins art justly displeased? 350 00:20:22,889 --> 00:20:26,158 Thou knowest, Lord, the secrets of our hearts. 351 00:20:26,259 --> 00:20:28,428 Shut not thy merciful ears to our prayer, 352 00:20:28,528 --> 00:20:31,163 but spare us, Lord, most holy, 353 00:20:31,264 --> 00:20:33,933 O God most mighty. 354 00:20:34,033 --> 00:20:35,868 Suffer us not, at our last hour, 355 00:20:35,968 --> 00:20:39,038 for any pains of death, to fall from thee. 356 00:20:39,138 --> 00:20:40,673 Therefore, in the sure and certain hope 357 00:20:40,773 --> 00:20:42,742 of resurrection to eternal life, 358 00:20:42,842 --> 00:20:45,044 we commend to Almighty God our shipmates, 359 00:20:45,144 --> 00:20:46,979 and we commit their bodies to the deep. 360 00:20:50,182 --> 00:20:52,819 MAN: Present arms! 361 00:20:52,919 --> 00:20:54,053 Ready. 362 00:20:54,153 --> 00:20:57,357 Fire! 363 00:20:57,457 --> 00:21:00,427 * 364 00:21:03,062 --> 00:21:05,131 Our Father, which art in Heaven, 365 00:21:05,231 --> 00:21:07,133 [ together ] Hallowed be Thy name. 366 00:21:07,233 --> 00:21:10,970 Thy kingdom come, Thy will be done, 367 00:21:11,070 --> 00:21:13,906 on Earth as it is in Heaven. 368 00:21:14,006 --> 00:21:15,174 MAN: They will be done. 369 00:21:15,274 --> 00:21:18,110 Give us this day our daily bread. 370 00:21:18,210 --> 00:21:19,846 And forgive us our trespasses, 371 00:21:19,946 --> 00:21:23,115 as we forgive those who trespass against us. 372 00:21:23,215 --> 00:21:25,017 And lead us not into temptation, 373 00:21:25,117 --> 00:21:26,986 but deliver us from evil, 374 00:21:27,086 --> 00:21:31,090 for Thine is the kingdom and the power and the glory 375 00:21:31,190 --> 00:21:33,059 forever and ever. 376 00:21:33,159 --> 00:21:34,126 Amen. 377 00:21:34,226 --> 00:21:35,094 MAN: Amen. 378 00:21:35,194 --> 00:21:37,897 * 379 00:21:42,602 --> 00:21:45,838 [ footsteps approaching ] 380 00:21:54,280 --> 00:21:56,282 11 dead. 381 00:21:56,383 --> 00:21:59,018 That's more than yesterday. 382 00:21:59,118 --> 00:22:01,954 More than the day before that. 383 00:22:06,659 --> 00:22:10,029 What are you doing about it? 384 00:22:10,129 --> 00:22:11,464 Boiling water 385 00:22:11,564 --> 00:22:15,067 and washing hands. 386 00:22:16,736 --> 00:22:18,371 There'd better be fewer in the days to come 387 00:22:18,471 --> 00:22:21,974 is what I say... Doctor. 388 00:22:22,074 --> 00:22:25,044 As you were, Mr. Cosworth. 389 00:22:36,423 --> 00:22:38,958 The cook's always been a disagreeable man. 390 00:22:41,127 --> 00:22:43,996 Is there a secret to it? 391 00:22:44,096 --> 00:22:46,065 Secret? 392 00:22:46,165 --> 00:22:50,002 Remaining so calm in the face of so much death. 393 00:22:50,102 --> 00:22:53,005 [ sighs ] There is, actually. 394 00:22:53,105 --> 00:22:55,174 In fact, there's a word for it-- 395 00:22:55,274 --> 00:22:57,209 "compartmentalizing." 396 00:22:57,309 --> 00:23:00,179 It means... 397 00:23:00,279 --> 00:23:03,416 separating certain areas of your life so... 398 00:23:05,284 --> 00:23:07,420 So you can do your work. 399 00:23:07,520 --> 00:23:11,558 If you let yourself be affected by every death, 400 00:23:11,658 --> 00:23:14,126 you'd never save a life. 401 00:23:16,429 --> 00:23:20,467 Then again, Jim Quigley was not my friend. 402 00:23:22,334 --> 00:23:24,937 I think I see. 403 00:23:27,173 --> 00:23:30,643 This won't be the last burial at sea for the Porpoise, Elias. 404 00:23:30,743 --> 00:23:35,047 But with any luck, we'll get through it. 405 00:23:35,147 --> 00:23:37,116 Begging your pardon, madam, 406 00:23:37,216 --> 00:23:39,051 but after three days of watching you at your work, 407 00:23:39,151 --> 00:23:42,421 I do not think much of it will come down to luck. 408 00:23:42,522 --> 00:23:45,492 But if it is to be luck, then you should have this. 409 00:23:48,060 --> 00:23:49,629 My own mother gave it to me as a boy 410 00:23:49,729 --> 00:23:51,297 before I left on Triton. 411 00:23:51,397 --> 00:23:54,033 "Luck and health," she said. 412 00:23:54,133 --> 00:23:57,169 Well, that is what we need. 413 00:24:02,241 --> 00:24:04,477 Thank you, Elias. 414 00:24:06,613 --> 00:24:09,649 When was the last time you saw your mother? 415 00:24:09,749 --> 00:24:12,118 Oh, she's dead, madam. 416 00:24:12,218 --> 00:24:15,555 May God rest her spirit. 417 00:24:15,655 --> 00:24:17,423 MAN: Begging your pardon, madam. 418 00:24:17,524 --> 00:24:19,425 Another man's been taken ill. 419 00:24:19,526 --> 00:24:21,460 It's Mistress Johansen's husband. 420 00:24:21,561 --> 00:24:23,462 - Mistress Johansen? - The lady that tends 421 00:24:23,563 --> 00:24:26,465 to the goats and provides milk for the men. 422 00:24:26,566 --> 00:24:30,336 Right. Take me to him. 423 00:24:30,436 --> 00:24:33,405 * 424 00:24:33,506 --> 00:24:37,143 [ goats bleating ] 425 00:24:42,148 --> 00:24:44,684 No breathing. 426 00:24:47,419 --> 00:24:50,523 Yeah, he is. It's just very slow. 427 00:24:52,491 --> 00:24:55,294 He's as cold as ice. It's not fever. 428 00:24:55,394 --> 00:24:57,129 When did the symptom-- 429 00:24:59,365 --> 00:25:01,433 Of all the stupid, foolish-- 430 00:25:01,534 --> 00:25:03,502 Madam? 431 00:25:04,704 --> 00:25:06,272 Half the men on this fucking ship are dying of typhoid, 432 00:25:06,372 --> 00:25:08,808 and this bloody fool has almost drank himself to death 433 00:25:08,908 --> 00:25:11,143 on the alcohol I need to stop the goddamn fever 434 00:25:11,243 --> 00:25:13,580 from spreading. 435 00:25:18,350 --> 00:25:20,052 I'm sorry, Mr. Pound. 436 00:25:20,152 --> 00:25:22,221 Didn't mean to offend your tender ears. 437 00:25:22,321 --> 00:25:24,490 Oh, I've heard many such things before, madam, 438 00:25:24,591 --> 00:25:26,325 but not from a gentlewoman. 439 00:25:26,425 --> 00:25:29,395 I'm not a gentlewoman, Mr. Pound. 440 00:25:29,495 --> 00:25:31,898 Mistress Johansen, do you speak English? 441 00:25:31,998 --> 00:25:33,365 Little. 442 00:25:33,465 --> 00:25:36,535 Your husband has alcohol poisoning. 443 00:25:36,636 --> 00:25:39,271 He will be fine. He will wake up, yes? 444 00:25:39,371 --> 00:25:41,407 - [ groans ] - Ah. 445 00:25:41,507 --> 00:25:45,411 Mr. Pound, stay with Corporal Johansen. 446 00:25:45,511 --> 00:25:47,113 Keep him on his side. 447 00:25:47,213 --> 00:25:49,148 Make sure he doesn't choke on his own vomit. 448 00:25:49,248 --> 00:25:51,483 Yes, madam. 449 00:25:51,584 --> 00:25:55,387 - Mistress Johansen-- - Annekje. My name. 450 00:25:55,487 --> 00:25:57,624 Annekje... 451 00:25:57,724 --> 00:26:00,226 thank you for all the work you're doing 452 00:26:00,326 --> 00:26:01,427 with the goat's milk. 453 00:26:01,527 --> 00:26:03,863 It's keeping the men alive. 454 00:26:03,963 --> 00:26:06,298 I keep do? 455 00:26:06,398 --> 00:26:09,101 Yes. Please. Keep do. 456 00:26:14,406 --> 00:26:16,375 Godsokers, Mistress Fraser. 457 00:26:16,475 --> 00:26:18,577 Seamen will drink almost anything-- 458 00:26:18,678 --> 00:26:20,479 spoiled plum brandy, peaches mashed 459 00:26:20,579 --> 00:26:22,414 in an empty boot left to ferment. 460 00:26:22,514 --> 00:26:23,850 Well, I've even known a seaman, 461 00:26:23,950 --> 00:26:25,584 slept with his head in an empty rum-- 462 00:26:25,685 --> 00:26:27,654 The harbormaster had record of only one 463 00:26:27,754 --> 00:26:30,422 three-masted frigate sailing under a Portuguese flag-- 464 00:26:30,522 --> 00:26:31,423 the Bruja. 465 00:26:31,523 --> 00:26:33,425 Mr. Jones? 466 00:26:33,525 --> 00:26:35,194 Is that a Portuguese flag? 467 00:26:35,294 --> 00:26:37,296 Aye. 468 00:26:37,396 --> 00:26:38,731 Where did that come from? 469 00:26:38,831 --> 00:26:40,667 Well, two weeks ago, 470 00:26:40,767 --> 00:26:42,534 we boarded a Portuguese frigate in search of a surgeon. 471 00:26:42,635 --> 00:26:44,470 What was the name of the ship? 472 00:26:44,570 --> 00:26:46,238 Was it the Bruja? 473 00:26:46,338 --> 00:26:47,606 I wouldn't know. 474 00:26:47,707 --> 00:26:50,142 Uh, Captain would remember, though, I wager. 475 00:26:52,544 --> 00:26:56,448 [ knock at door ] 476 00:26:56,548 --> 00:26:58,718 Captain Leonard? 477 00:27:00,519 --> 00:27:03,155 Captain? 478 00:27:26,378 --> 00:27:28,815 Portuguese frigate... 479 00:27:33,319 --> 00:27:35,221 The Caçador. 480 00:27:35,321 --> 00:27:37,289 Damn it. 481 00:27:37,389 --> 00:27:39,792 [ sighs ] 482 00:27:45,631 --> 00:27:47,834 Jamie. 483 00:27:49,335 --> 00:27:52,371 "Harry Tompkins, able seaman, tells me Alexander Malcolm, 484 00:27:52,471 --> 00:27:55,708 "wanted seditioner, was seen on board the Artemis. 485 00:27:55,808 --> 00:27:58,244 "I've deduced that he means the man I met, 486 00:27:58,344 --> 00:28:01,647 Jamie Fraser, obviously going by an alias." 487 00:28:01,748 --> 00:28:04,416 [ door opens ] 488 00:28:04,516 --> 00:28:06,452 Captain Leonard-- 489 00:28:09,856 --> 00:28:14,193 Mr. Cosworth, I was looking for the captain. 490 00:28:14,293 --> 00:28:17,529 And not finding him, entered notwithstanding. 491 00:28:17,629 --> 00:28:19,799 Yes. Pardon me. 492 00:28:21,600 --> 00:28:24,470 You trespass, madam. 493 00:28:24,570 --> 00:28:26,806 By all appearances, so do you. 494 00:28:26,906 --> 00:28:30,376 No. I've come to fetch Captain Leonard's pipe... 495 00:28:30,476 --> 00:28:32,378 at his request. 496 00:28:32,478 --> 00:28:34,747 Well, then he'll be expecting you. 497 00:28:37,449 --> 00:28:40,686 I don't like you, madam. 498 00:28:40,787 --> 00:28:43,823 And I don't trust you either. 499 00:28:45,624 --> 00:28:48,627 I have the captain's best interests. 500 00:28:48,727 --> 00:28:51,030 And I'll know why you're here. 501 00:28:51,130 --> 00:28:53,699 Well, you may have his interest, but I have his trust. 502 00:28:53,800 --> 00:28:55,201 And what do you think will happen 503 00:28:55,301 --> 00:28:57,303 if I tell him you tried to violate me 504 00:28:57,403 --> 00:28:58,470 on his dining table? 505 00:28:58,570 --> 00:28:59,705 I did no such thing. 506 00:28:59,806 --> 00:29:01,573 And who do you think he'll believe? 507 00:29:01,673 --> 00:29:06,378 Oh, he'll have you arrested so quick, your head'll spin. 508 00:29:06,478 --> 00:29:09,481 Now get out of my way... 509 00:29:09,581 --> 00:29:11,417 or I will scream. 510 00:29:11,517 --> 00:29:14,386 * 511 00:29:21,627 --> 00:29:22,694 [ sighs ] 512 00:29:22,795 --> 00:29:25,932 * 513 00:29:31,737 --> 00:29:34,573 [ breathing heavily ] 514 00:29:34,673 --> 00:29:38,811 CLAIRE: The cook and his suspicions were the least of my worries. 515 00:29:38,911 --> 00:29:42,648 Someone on this ship had recognized Jamie. 516 00:29:42,748 --> 00:29:45,484 I had to find this Harry Tompkins. 517 00:29:45,584 --> 00:29:48,554 * 518 00:29:56,628 --> 00:29:58,697 He'll allow us to marry? 519 00:29:58,797 --> 00:30:01,467 If I break him loose and help him take the ship, 520 00:30:01,567 --> 00:30:02,869 then, yes. 521 00:30:04,636 --> 00:30:05,972 And if ye fail? 522 00:30:08,807 --> 00:30:11,543 Then I will join Milord in chains. 523 00:30:13,779 --> 00:30:15,414 It's a risk, mon coeur. 524 00:30:15,514 --> 00:30:18,350 But one I'm willing to take to be with you. 525 00:30:23,923 --> 00:30:26,558 Ye risk not being wi' me at all. 526 00:30:26,658 --> 00:30:28,527 I'll be left alone on this vessel, 527 00:30:28,627 --> 00:30:31,463 wi' no one to protect me. 528 00:30:31,563 --> 00:30:33,866 [ sighs ] 529 00:30:39,538 --> 00:30:42,408 [ string music ] 530 00:30:42,508 --> 00:30:45,477 * 531 00:30:51,850 --> 00:30:53,886 [ moans ] 532 00:30:54,853 --> 00:30:57,023 [ both panting ] 533 00:31:06,832 --> 00:31:09,501 No, no. No, I'm sorry. We ca--we can't. 534 00:31:09,601 --> 00:31:10,937 Daddy's locked up belowdecks, 535 00:31:11,037 --> 00:31:13,472 and that woman of his is on some other ship. 536 00:31:13,572 --> 00:31:16,675 No one is keeping an eye on us, if ye hadn't noticed. 537 00:31:16,775 --> 00:31:19,845 And with you about to risk yer life, 538 00:31:19,946 --> 00:31:22,714 now may be... 539 00:31:22,814 --> 00:31:24,650 our only chance. 540 00:31:24,750 --> 00:31:29,021 Mm. We must wait until we're married. 541 00:31:29,121 --> 00:31:30,656 I've promised Milord. 542 00:31:33,225 --> 00:31:35,494 There's true hope for us now. 543 00:31:35,594 --> 00:31:39,665 [ sighs ] Ye're just like him, you know? 544 00:31:39,765 --> 00:31:41,833 Stubborn. 545 00:31:41,934 --> 00:31:44,236 Once ye give yer word, ye'll never break it. 546 00:31:44,336 --> 00:31:47,439 * 547 00:32:08,760 --> 00:32:10,696 [ door opens ] 548 00:32:13,532 --> 00:32:16,535 Mistress Johansen's husband is improving. 549 00:32:16,635 --> 00:32:19,171 Good. Have you slept yet? 550 00:32:21,907 --> 00:32:24,643 You know, you can sit down. It is all right. 551 00:32:31,583 --> 00:32:33,619 Elias... 552 00:32:33,719 --> 00:32:37,023 do you know a sailor on board named Harry Tompkins? 553 00:32:37,123 --> 00:32:39,992 No. But then I wouldn't know every name. 554 00:32:40,092 --> 00:32:42,594 We were 400 strong when we began. 555 00:32:42,694 --> 00:32:44,630 [ sighs ] I see. 556 00:32:44,730 --> 00:32:46,698 Thank you. 557 00:32:46,798 --> 00:32:48,634 Four new cases today. 558 00:32:48,734 --> 00:32:51,070 I should've thought finding a carrier would've ended it. 559 00:32:51,170 --> 00:32:55,774 Well, there is the incubation period to consider-- 560 00:32:55,874 --> 00:32:58,744 Madam? 561 00:32:58,844 --> 00:33:03,615 The reason I asked about Tompkins... 562 00:33:03,715 --> 00:33:04,983 he may be a second carrier. 563 00:33:05,084 --> 00:33:06,752 - Should I inform the captain? - No. 564 00:33:06,852 --> 00:33:08,987 I don't want to stir up trouble 565 00:33:09,088 --> 00:33:10,922 like we had with Howard in the galley. 566 00:33:11,023 --> 00:33:12,991 But if you could get word out to the crew 567 00:33:13,092 --> 00:33:15,461 that I need to see this Tompkins right away. 568 00:33:15,561 --> 00:33:18,697 Just don't tell them what for just yet. 569 00:33:18,797 --> 00:33:20,799 Of course. 570 00:33:20,899 --> 00:33:22,168 Thank you. 571 00:33:24,870 --> 00:33:26,538 And then get some sleep. 572 00:33:31,043 --> 00:33:33,879 [ dramatic music ] 573 00:33:33,979 --> 00:33:37,149 * 574 00:33:39,618 --> 00:33:42,221 MAN: I don't trust him, Captain, even locked up. 575 00:33:42,321 --> 00:33:44,290 Don't forget, his men were the cause 576 00:33:44,390 --> 00:33:47,659 - of all that bad luck we had. - MAN: That's the truth. 577 00:33:47,759 --> 00:33:49,661 BAXLEY: Where is he now? 578 00:33:49,761 --> 00:33:51,530 MAN: In the galley store. 579 00:33:51,630 --> 00:33:53,832 - BAXLEY: Will you set him free? - RAINES: I will not. 580 00:33:53,932 --> 00:33:56,268 The supercargo is cargo himself now. 581 00:33:56,368 --> 00:33:57,603 - [ man laughs ] - MAN: He's lucky we didn't 582 00:33:57,703 --> 00:33:59,105 toss him overboard. 583 00:33:59,205 --> 00:34:01,107 HOGAN: The Frenchie still wanders free. 584 00:34:01,207 --> 00:34:03,575 MANZETTI: Who? The cripple? He's no trouble. 585 00:34:03,675 --> 00:34:06,712 No trouble, no. I wouldn't mind a taste of his wee lassie. 586 00:34:06,812 --> 00:34:08,114 MAN: And I bet she's no virgin. 587 00:34:08,214 --> 00:34:10,082 MAN: Not by the time I'm done with her. 588 00:34:10,182 --> 00:34:12,551 - [ laughter ] - Lassies is bad luck on ships. 589 00:34:12,651 --> 00:34:15,621 RAINES: That's enough of that. Back to work. 590 00:34:15,721 --> 00:34:17,723 * 591 00:34:17,823 --> 00:34:21,026 [ men clamoring ] 592 00:34:21,127 --> 00:34:23,729 MAN: Please, McGregor, I've told you--told you! 593 00:34:23,829 --> 00:34:24,996 - Get him in! - Ah! 594 00:34:25,097 --> 00:34:27,032 [ men struggling ] 595 00:34:27,133 --> 00:34:28,267 MAN: Down there. 596 00:34:32,003 --> 00:34:33,639 Your Harry Tompkins, madam. 597 00:34:33,739 --> 00:34:35,741 I ordered them not to beat him, Mistress Fraser, 598 00:34:35,841 --> 00:34:37,309 but he tried to hide. 599 00:34:37,409 --> 00:34:41,012 As I've naught to do with this bloody fever. 600 00:34:41,113 --> 00:34:43,949 [ eerie music ] 601 00:34:44,049 --> 00:34:47,085 * 602 00:34:47,186 --> 00:34:48,887 Thank you, gentlemen. You can go. 603 00:34:48,987 --> 00:34:50,689 Madam. 604 00:34:50,789 --> 00:34:52,824 You too, Pound. You're asleep on your feet. 605 00:34:52,924 --> 00:34:55,127 Go get some rest. 606 00:35:00,899 --> 00:35:02,033 [ door closes ] 607 00:35:02,134 --> 00:35:05,103 Right, Mr. Tompkins. 608 00:35:07,239 --> 00:35:10,008 I know who you are, Mistress. 609 00:35:10,108 --> 00:35:14,946 I saw Mr. Malcolm from the boat when I rowed the captain over. 610 00:35:15,046 --> 00:35:17,883 You're his wife. 611 00:35:17,983 --> 00:35:21,720 Yes. I am. 612 00:35:21,820 --> 00:35:24,690 [ tense music ] 613 00:35:24,790 --> 00:35:27,759 * 614 00:35:33,932 --> 00:35:36,835 Now you're going to tell me exactly what you know 615 00:35:36,935 --> 00:35:39,505 about my husband. 616 00:35:39,605 --> 00:35:41,573 Or what? 617 00:35:41,673 --> 00:35:45,544 You'll cut off me arm? Go on, then. 618 00:35:45,644 --> 00:35:49,014 In fact, kill me. 619 00:35:49,114 --> 00:35:50,782 I'll thank you for it. 620 00:35:50,882 --> 00:35:52,184 After the month I've had, I'll be more than glad 621 00:35:52,284 --> 00:35:56,087 to see the inside of a casket. 622 00:35:56,188 --> 00:35:58,924 Three months ago, I had both feet on land, 623 00:35:59,024 --> 00:36:04,162 working for His Majesty's Excise for Sir Percival Turner. 624 00:36:05,130 --> 00:36:08,200 I followed a lad to Mr. Malcolm's print shop, 625 00:36:08,300 --> 00:36:11,770 and I uncover a treasonous plot, don't I? 626 00:36:11,870 --> 00:36:14,172 Only the little shite throws hot lead in me face, 627 00:36:14,273 --> 00:36:17,943 and I'm nearly burned alive. 628 00:36:18,043 --> 00:36:20,312 I make it out of there... 629 00:36:20,412 --> 00:36:23,449 scarred for life. 630 00:36:23,549 --> 00:36:26,885 And I inform Sir Percival o' the matter. 631 00:36:26,985 --> 00:36:29,955 I reckon I'm fit to be promoted. 632 00:36:30,055 --> 00:36:31,923 Instead, I'm pressed into service 633 00:36:32,023 --> 00:36:34,226 on a ship full o' disease. 634 00:36:34,326 --> 00:36:37,963 So go ahead, yeah? Here's me neck. 635 00:36:38,063 --> 00:36:42,133 Put me out of me misery! 636 00:36:42,234 --> 00:36:44,536 Well, maybe I will. 637 00:36:44,636 --> 00:36:48,073 My husband can't get arrested on the captain's words alone... 638 00:36:48,173 --> 00:36:50,742 nor Sir Percival's. 639 00:36:50,842 --> 00:36:53,211 Oh. 640 00:36:53,312 --> 00:36:56,815 They have your husband now, madam, 641 00:36:56,915 --> 00:37:00,352 and warrants for his arrest for murder and high treason. 642 00:37:01,853 --> 00:37:03,088 "Murder"? 643 00:37:03,188 --> 00:37:04,990 Guess what we found the day 644 00:37:05,090 --> 00:37:07,259 before the press gang got me? 645 00:37:07,359 --> 00:37:10,228 In a cask of crème de menthe it were. 646 00:37:10,329 --> 00:37:13,164 [ dramatic music ] 647 00:37:13,265 --> 00:37:16,468 * 648 00:37:24,776 --> 00:37:28,847 My husband did not kill that man. 649 00:37:28,947 --> 00:37:30,181 The warrants say otherwise. 650 00:37:30,282 --> 00:37:31,950 I've told the captain. 651 00:37:32,050 --> 00:37:35,454 He'll write a report as soon as we land in Jamaica. 652 00:37:35,554 --> 00:37:37,222 Well, I'll talk him out of it. 653 00:37:37,323 --> 00:37:41,026 Captain Leonard's an ambitious man. 654 00:37:41,126 --> 00:37:42,961 He wants the admiral to give him 655 00:37:43,061 --> 00:37:45,230 command of his own ship, you see. 656 00:37:45,331 --> 00:37:49,267 Little chance, o' course. 657 00:37:49,368 --> 00:37:52,838 But if he brings in a wanted seditioner, 658 00:37:52,938 --> 00:37:55,341 mm, it just might. 659 00:37:55,441 --> 00:38:00,346 I'll wager he'll not be talked out of that. 660 00:38:00,446 --> 00:38:03,081 The authorities'll be waitin' for your husband 661 00:38:03,181 --> 00:38:06,151 when he comes to fetch you in Kingston. 662 00:38:06,251 --> 00:38:08,587 And then he'll be hanged. 663 00:38:08,687 --> 00:38:11,457 * 664 00:38:11,557 --> 00:38:14,826 Ahh! [ grunting ] 665 00:38:16,662 --> 00:38:19,998 He's the second source of the fever. 666 00:38:20,098 --> 00:38:22,000 Ah! 667 00:38:22,100 --> 00:38:25,070 * 668 00:38:36,715 --> 00:38:39,250 You know, I wouldn't get too close to Howard if I were you, 669 00:38:39,351 --> 00:38:42,521 not unless you want to catch the disease. 670 00:38:42,621 --> 00:38:44,990 He actually is the source. 671 00:38:45,090 --> 00:38:47,926 [ tense string music ] 672 00:38:48,026 --> 00:38:50,962 * 673 00:38:51,897 --> 00:38:54,900 [ goats bleating, chickens clucking ] 674 00:39:03,509 --> 00:39:06,912 I hear your husband is doing much better. 675 00:39:07,012 --> 00:39:10,115 Ja. Thank you. 676 00:39:17,288 --> 00:39:20,191 Cheese. Goat. 677 00:39:20,291 --> 00:39:22,461 Thank you. 678 00:39:29,435 --> 00:39:32,504 Smells delicious. 679 00:39:38,076 --> 00:39:41,480 Ohh. Oh, what said you? 680 00:39:42,948 --> 00:39:46,418 No, I'm--I'm all right. It's just... 681 00:39:49,120 --> 00:39:51,256 It's my husband. 682 00:39:51,356 --> 00:39:53,459 I'm afraid he's going to be in trouble 683 00:39:53,559 --> 00:39:56,595 when he arrives in Jamaica, and I've... 684 00:39:56,695 --> 00:39:59,130 no way to warn him. 685 00:39:59,230 --> 00:40:02,067 In fact, I think they're going to try and use me as bait. 686 00:40:03,301 --> 00:40:05,471 I don't know what to do. 687 00:40:06,404 --> 00:40:09,240 Oh, I help. 688 00:40:09,340 --> 00:40:11,510 [ chuckles ] 689 00:40:11,610 --> 00:40:15,581 That's very kind, but I'm not sure how you could. 690 00:40:17,516 --> 00:40:20,552 My goats needs grass. 691 00:40:22,754 --> 00:40:25,256 Not sure I know what you mean. 692 00:40:25,356 --> 00:40:28,126 My goats needs grass, so... 693 00:40:28,226 --> 00:40:30,962 [ laughs ] 694 00:40:33,364 --> 00:40:35,567 Well, thank you. 695 00:40:46,512 --> 00:40:50,215 [ door opens ] 696 00:40:54,185 --> 00:40:56,454 Fergus. 697 00:40:56,555 --> 00:41:00,258 Ah, did you bring the keys? 698 00:41:00,358 --> 00:41:02,594 I do not have them. 699 00:41:12,170 --> 00:41:14,372 You could not get them. 700 00:41:14,472 --> 00:41:17,408 I didn't try. 701 00:41:17,509 --> 00:41:19,410 [ breathing heavily ] 702 00:41:19,511 --> 00:41:22,180 What in the name of Holy God do you mean? 703 00:41:22,280 --> 00:41:24,082 You haven't been on deck, Milord. 704 00:41:24,182 --> 00:41:27,018 You haven't seen the looks or heard the talk of the men. 705 00:41:27,118 --> 00:41:29,755 If I free you and we don't succeed... 706 00:41:29,855 --> 00:41:31,322 they'll throw us both into the sea. 707 00:41:31,422 --> 00:41:33,559 We will succeed. 708 00:41:34,560 --> 00:41:36,461 We will not. 709 00:41:36,562 --> 00:41:39,665 They will kill us, and Marsali will be alone. 710 00:41:39,765 --> 00:41:42,500 I will not leave her alone. 711 00:41:42,601 --> 00:41:46,204 And I won't send you to your death. 712 00:41:46,304 --> 00:41:49,174 I know you won't give us your blessing now, but... 713 00:41:52,310 --> 00:41:54,045 You asked me if I would move Heaven and Earth 714 00:41:54,145 --> 00:41:57,382 for the woman I love, and I will... 715 00:41:57,482 --> 00:41:59,284 even if it means I cannot marry her. 716 00:42:01,620 --> 00:42:05,557 I do this for you as well, Milord. 717 00:42:07,192 --> 00:42:10,328 Fergus. Fergus. 718 00:42:10,428 --> 00:42:12,664 Perhaps I love too much. 719 00:42:14,465 --> 00:42:16,668 Fergus! 720 00:42:18,169 --> 00:42:19,571 Fergus! 721 00:42:24,275 --> 00:42:26,077 Pleasant sound, isn't it? 722 00:42:28,246 --> 00:42:30,415 - It's silent. - Aye. 723 00:42:30,515 --> 00:42:33,819 No moans nor groans for three days now. 724 00:42:33,919 --> 00:42:37,222 No one begging Christ's mercy for a quick death, 725 00:42:37,322 --> 00:42:39,758 just sleeping men. 726 00:42:39,858 --> 00:42:42,260 We're over the worst of it now. 727 00:42:42,360 --> 00:42:45,230 [ string music ] 728 00:42:45,330 --> 00:42:48,266 * 729 00:42:58,309 --> 00:43:00,879 [ fiddle playing above ] 730 00:43:00,979 --> 00:43:03,481 * 731 00:43:03,581 --> 00:43:06,517 [ together ] * Of all the girls in the town 732 00:43:06,618 --> 00:43:10,055 * The red, the black, the fair, the brown * 733 00:43:10,155 --> 00:43:13,058 * That dance and prance it up and down * 734 00:43:13,158 --> 00:43:16,527 * There's none like Nancy Dawson * 735 00:43:16,628 --> 00:43:19,631 * Her easy mien, her shape so neat * 736 00:43:19,731 --> 00:43:22,533 * She foots, she trips, she looks so sweet * 737 00:43:22,634 --> 00:43:25,570 * Her every motion's so complete * 738 00:43:25,671 --> 00:43:28,940 * I die for Nancy Dawson 739 00:43:29,040 --> 00:43:31,843 * 740 00:43:31,943 --> 00:43:35,146 * Look how she comes to give surprise * 741 00:43:35,246 --> 00:43:38,116 * With joy and pleasure in her eyes * 742 00:43:38,216 --> 00:43:41,252 * To give delight, she always tries * 743 00:43:41,352 --> 00:43:44,089 * So means my Nancy Dawson 744 00:43:44,189 --> 00:43:47,058 * For there no task to obstruct the way * 745 00:43:47,158 --> 00:43:49,494 * No shutter old, no house so gay * 746 00:43:49,594 --> 00:43:51,396 [ singing fades ] 747 00:43:51,496 --> 00:43:53,564 [ string music ] 748 00:43:53,665 --> 00:43:56,367 Elias? 749 00:44:04,342 --> 00:44:05,610 Mother? 750 00:44:05,711 --> 00:44:08,579 [ somber music ] 751 00:44:08,680 --> 00:44:10,615 * 752 00:44:10,716 --> 00:44:13,618 Yes, Elias. 753 00:44:13,719 --> 00:44:15,653 It's Mother. 754 00:44:18,623 --> 00:44:20,792 It's time for you to come home now. 755 00:44:28,566 --> 00:44:31,336 - [ groans ] - Shh. 756 00:44:31,436 --> 00:44:34,372 * 757 00:45:00,631 --> 00:45:02,768 [ sniffles ] 758 00:45:04,469 --> 00:45:07,472 * 759 00:45:07,572 --> 00:45:10,408 Your mother would be so proud. 760 00:45:10,508 --> 00:45:13,478 * 761 00:45:28,459 --> 00:45:30,829 It should be done by a friend. 762 00:45:34,432 --> 00:45:37,402 * 763 00:45:57,522 --> 00:46:00,425 [ Claire inhales deeply ] 764 00:46:00,525 --> 00:46:03,428 [ exhales shakily ] 765 00:46:10,401 --> 00:46:13,338 * 766 00:46:30,688 --> 00:46:32,924 [ clears throat ] 767 00:46:35,560 --> 00:46:38,729 [ sniffles, scoffs ] 768 00:46:38,830 --> 00:46:41,599 I missed the signs. I... 769 00:46:41,699 --> 00:46:43,935 Thought he was simply tired. 770 00:46:44,802 --> 00:46:47,272 Your efforts have been heroic. 771 00:46:47,372 --> 00:46:49,674 There has been only one death today, 772 00:46:49,774 --> 00:46:52,477 sad as it may be... 773 00:46:52,577 --> 00:46:54,612 and not one new case. 774 00:46:54,712 --> 00:46:56,281 We had three of each yesterday. 775 00:46:56,381 --> 00:46:59,450 - More the day before. - Doesn't matter. 776 00:46:59,550 --> 00:47:02,921 Purser tells me we're almost out of drinking water. 777 00:47:03,021 --> 00:47:06,791 The sick simply can't survive without constant liquids-- 778 00:47:06,892 --> 00:47:09,627 saying nothing of the healthy. 779 00:47:09,727 --> 00:47:11,596 You will do your best. 780 00:47:11,696 --> 00:47:13,431 And so shall I. 781 00:47:13,531 --> 00:47:17,768 And together, we'll reach Jamaica safely. 782 00:47:17,869 --> 00:47:20,771 I'm sorry for your loss, Mistress Fraser. 783 00:47:20,872 --> 00:47:23,041 And I am grateful. 784 00:47:31,649 --> 00:47:33,751 Mistress Fraser? 785 00:47:33,851 --> 00:47:35,853 - Mistress Fraser. - What is it? 786 00:47:35,954 --> 00:47:38,389 They've caught a whiff. 787 00:47:40,458 --> 00:47:43,594 Land. You can always smell it before you see it. 788 00:47:43,694 --> 00:47:45,530 - Jamaica? - No, madam. 789 00:47:45,630 --> 00:47:48,599 But we'll reach the Grand Turk in the forenoon tomorrow. 790 00:47:48,699 --> 00:47:50,068 We'll have water for the men. 791 00:47:50,168 --> 00:47:52,803 And grass for mine goats. 792 00:47:52,904 --> 00:47:56,574 CLAIRE: I realized in that moment what Annekje had meant. 793 00:47:56,674 --> 00:47:59,377 Come on. 794 00:47:59,477 --> 00:48:03,548 She could indeed help me escape and find Jamie. 795 00:48:03,648 --> 00:48:07,518 And now I understood how. 796 00:48:07,618 --> 00:48:09,988 We were under quarantine and would therefore anchor 797 00:48:10,088 --> 00:48:13,091 on the unpopulated side of Grand Turk Island. 798 00:48:15,726 --> 00:48:18,496 Annekje had a plan. 799 00:48:18,596 --> 00:48:20,131 Her goats needed grass. 800 00:48:20,231 --> 00:48:22,567 [ whistling, clicking tongue ] 801 00:48:22,667 --> 00:48:25,236 As their milk was the only food keeping the men alive... 802 00:48:25,336 --> 00:48:26,938 Hup, hup, hup. 803 00:48:27,038 --> 00:48:28,573 CLAIRE: She would be let off to feed them, 804 00:48:28,673 --> 00:48:29,807 along with the watering party. 805 00:48:29,907 --> 00:48:30,908 Come on. 806 00:48:31,009 --> 00:48:33,544 And I would go with her. 807 00:48:33,644 --> 00:48:34,645 [ whistling ] 808 00:48:34,745 --> 00:48:38,116 Stay close. Captain's orders. 809 00:48:38,216 --> 00:48:41,519 Captain's orders to stay by the beach! 810 00:48:44,822 --> 00:48:46,891 Go, now. 811 00:48:46,992 --> 00:48:48,593 Warn husband. 812 00:48:48,693 --> 00:48:52,097 I take care of men. I feed sick. 813 00:48:52,197 --> 00:48:55,733 - Hmm? - Okay. 814 00:48:55,833 --> 00:48:57,935 Thank you, my friend. 815 00:49:01,906 --> 00:49:04,775 [ rousing music ] 816 00:49:04,875 --> 00:49:08,046 * 817 00:49:28,966 --> 00:49:30,535 Captain Leonard. 818 00:49:30,635 --> 00:49:31,836 Mistress Fraser. 819 00:49:31,936 --> 00:49:34,539 The goats are supping well, I trust. 820 00:49:34,639 --> 00:49:36,207 Yes, of course. 821 00:49:36,307 --> 00:49:38,043 - What are you-- - Making rounds. 822 00:49:38,143 --> 00:49:40,011 I had thought that some of the men might find 823 00:49:40,111 --> 00:49:42,980 their proximity to a brothel too appealing to resist. 824 00:49:43,081 --> 00:49:44,982 I had not thought that you, our doctor, 825 00:49:45,083 --> 00:49:47,885 would disobey my orders to not wander. 826 00:49:47,985 --> 00:49:51,156 No, I-I was looking for herbs. 827 00:49:51,256 --> 00:49:54,559 In the direction of the port? 828 00:49:54,659 --> 00:49:57,695 Am I? 829 00:49:57,795 --> 00:50:00,931 This landfall is as much your victory as mine, madam. 830 00:50:01,032 --> 00:50:04,435 And I do not lie when I insist I'm in your debt. 831 00:50:04,535 --> 00:50:06,771 But I cannot let you warn your husband. 832 00:50:09,307 --> 00:50:13,211 I know what you saw in my logbook. 833 00:50:13,311 --> 00:50:15,646 I do not relish the task, 834 00:50:15,746 --> 00:50:17,882 but I am duty bound to report your husband's crimes 835 00:50:17,982 --> 00:50:20,651 to the authorities in Jamaica. 836 00:50:20,751 --> 00:50:23,054 And to use me as bait. 837 00:50:23,154 --> 00:50:26,057 It would be breaking the law if I did not do it. 838 00:50:26,157 --> 00:50:29,627 Perhaps more importantly, I would break a solemn oath. 839 00:50:29,727 --> 00:50:33,698 Just please, can't you look the other way? 840 00:50:37,735 --> 00:50:41,939 Marines, kindly escort the doctor to the ship. 841 00:50:42,039 --> 00:50:43,974 She seems to have lost her way. 842 00:50:44,075 --> 00:50:46,777 [ dramatic music ] 843 00:50:46,877 --> 00:50:50,047 * 844 00:51:18,776 --> 00:51:22,347 [ door opens ] 845 00:51:22,447 --> 00:51:25,850 RAINES: I expect to be in sight of land by dawn. 846 00:51:28,052 --> 00:51:32,022 What's that to do with me? 847 00:51:32,123 --> 00:51:34,192 Passage between the islands is hazardous 848 00:51:34,292 --> 00:51:37,828 all year through, but much more so in winter. 849 00:51:37,928 --> 00:51:41,866 I need all good and able men if I'm to navigate the shoals. 850 00:51:43,168 --> 00:51:47,638 So I'm good and able now, am I? 851 00:51:56,080 --> 00:51:57,882 What's she doing here? 852 00:51:57,982 --> 00:51:59,850 She's persuaded me you'll not rebel. 853 00:51:59,950 --> 00:52:01,886 Aye. 854 00:52:01,986 --> 00:52:04,189 Ask him to give you his word. 855 00:52:04,289 --> 00:52:06,991 Once he gives it, he'll never break it. 856 00:52:07,091 --> 00:52:09,059 What you doing, lass? 857 00:52:09,160 --> 00:52:12,930 Just give him your word, 858 00:52:13,030 --> 00:52:16,601 - and he'll set you free. - [ scoffs ] 859 00:52:16,701 --> 00:52:18,836 You canna see what he's done for you, can ye? 860 00:52:18,936 --> 00:52:20,505 [ scoffs ] Raines? 861 00:52:20,605 --> 00:52:23,208 No, Fergus. 862 00:52:24,675 --> 00:52:27,077 What Fergus did, he did for you. 863 00:52:27,178 --> 00:52:29,780 If you believe that, you dinna deserve 864 00:52:29,880 --> 00:52:32,850 to be let out of here. 865 00:52:32,950 --> 00:52:35,820 [ string music ] 866 00:52:35,920 --> 00:52:38,856 * 867 00:52:48,399 --> 00:52:49,867 You may have a moment. 868 00:52:49,967 --> 00:52:54,305 But as I said, I need all hands. 869 00:52:56,274 --> 00:52:58,709 MANZETTI: By the mark. Seven fathoms. 870 00:53:00,978 --> 00:53:03,914 Steady now. 871 00:53:04,014 --> 00:53:05,950 You have my blessing. 872 00:53:06,050 --> 00:53:07,952 You can be married in Jamaica. 873 00:53:08,052 --> 00:53:10,688 By a priest. 874 00:53:10,788 --> 00:53:12,890 You'll need to prove yourself to her... 875 00:53:12,990 --> 00:53:15,092 as much as to me. 876 00:53:15,192 --> 00:53:18,329 - And then-- - First, let us get to Jamaica. 877 00:53:21,932 --> 00:53:25,570 Thank you, mon fils. 878 00:53:25,670 --> 00:53:26,604 RAINES: Fraser! 879 00:53:28,339 --> 00:53:31,141 MANZETTI: By the deep. Six and a half fathoms. 880 00:53:31,242 --> 00:53:34,078 [ string music ] 881 00:53:34,178 --> 00:53:37,348 * 882 00:53:42,019 --> 00:53:44,989 ANNEKJE: Go! Now! 883 00:53:45,089 --> 00:53:46,291 CLAIRE: What? 884 00:53:49,260 --> 00:53:51,529 Co-Burn. 885 00:53:51,629 --> 00:53:54,865 You jump. 886 00:53:54,965 --> 00:53:57,268 Jump? 887 00:54:01,038 --> 00:54:02,840 [ sighs ] 888 00:54:02,940 --> 00:54:05,109 I can't jump in the ocean in the middle of the night. 889 00:54:05,209 --> 00:54:07,478 I'll drown. 890 00:54:07,578 --> 00:54:09,880 No, no, no. Not--not drown. 891 00:54:09,980 --> 00:54:12,383 Not drown. 892 00:54:14,552 --> 00:54:18,323 I know water. Water, it'll move you. 893 00:54:18,423 --> 00:54:21,125 Huh? Take you Co-Burn. Take you Co-Burn. 894 00:54:21,225 --> 00:54:23,093 The ship's not far, come. 895 00:54:23,193 --> 00:54:26,897 Go now. Go. 896 00:54:28,299 --> 00:54:30,468 A raft? 897 00:54:30,568 --> 00:54:31,969 - I'm sorry. - [ bell ringing ] 898 00:54:32,069 --> 00:54:35,172 That's crazy. I-I can't. 899 00:54:35,272 --> 00:54:38,309 MAN: Eight bells, and all's well. 900 00:54:43,348 --> 00:54:46,250 I hear things. Your husband will hang. 901 00:54:46,351 --> 00:54:48,886 Now's only chance. Please! 902 00:54:48,986 --> 00:54:50,154 [ indistinct chatter ] 903 00:54:50,254 --> 00:54:51,489 MAN: Get yourself organized, Jack. 904 00:54:51,589 --> 00:54:53,558 You'll get a hot meal inside. 905 00:54:57,127 --> 00:55:00,498 Money. You pay, uh, ship. 906 00:55:00,598 --> 00:55:03,634 [ dramatic music ] 907 00:55:03,734 --> 00:55:05,135 * 908 00:55:05,235 --> 00:55:07,037 Okay, okay. 909 00:55:07,137 --> 00:55:09,840 Off. 910 00:55:09,940 --> 00:55:11,476 [ sighs ] 911 00:55:11,576 --> 00:55:14,612 [ thrilling string music ] 912 00:55:14,712 --> 00:55:17,848 * 913 00:55:37,402 --> 00:55:40,137 [ both grunt ] 914 00:55:40,237 --> 00:55:41,939 Oh. 915 00:55:42,039 --> 00:55:45,009 * 916 00:55:53,283 --> 00:55:55,420 [ water splashes ] 917 00:55:58,322 --> 00:56:00,958 Jesus H. Roosevelt Christ. 918 00:56:01,058 --> 00:56:04,028 *