1 00:00:17,718 --> 00:00:18,786 CLAIRE: Previously... 2 00:00:18,886 --> 00:00:19,953 Come with me through the stones. 3 00:00:20,054 --> 00:00:22,790 No, I can't. My destiny lies on Culloden moor. 4 00:00:22,890 --> 00:00:24,792 So if our first theory is correct, 5 00:00:24,892 --> 00:00:26,694 Jamie's alive 20 years after Culloden, 6 00:00:26,794 --> 00:00:28,996 so 1766. 7 00:00:29,097 --> 00:00:30,764 I found him. 8 00:00:30,864 --> 00:00:32,300 "Freedom and whisky gang thegither." 9 00:00:32,400 --> 00:00:34,368 Only someone with knowledge of the future 10 00:00:34,468 --> 00:00:37,171 could have quoted lines that hadn't been written yet. 11 00:00:37,271 --> 00:00:39,740 Have a look at the printer's name-- 12 00:00:39,840 --> 00:00:41,142 Alexander Malcolm. 13 00:00:41,242 --> 00:00:42,810 Alexander Malcolm? 14 00:00:42,910 --> 00:00:44,145 This is Jamie. 15 00:00:44,245 --> 00:00:45,713 You can go back. 16 00:00:45,813 --> 00:00:47,315 We all have our secrets. 17 00:00:47,415 --> 00:00:49,383 Anyone with half an eye can see it. 18 00:00:49,483 --> 00:00:51,219 It won't be long before Young Willie sees it himself. 19 00:00:51,319 --> 00:00:54,788 If I go, we may never see each other again. 20 00:00:54,888 --> 00:00:56,056 Can you live with that? 21 00:00:56,157 --> 00:00:58,226 'Cause I don't know if I can. 22 00:00:58,326 --> 00:01:00,361 BRIANNA: You gave Jamie up for me. 23 00:01:00,461 --> 00:01:02,530 Now I have to give him back to you. 24 00:01:04,932 --> 00:01:06,967 There. 25 00:01:07,067 --> 00:01:09,670 Cannot have you strolling along High Street 26 00:01:09,770 --> 00:01:11,739 with your stock half done. 27 00:01:11,839 --> 00:01:13,241 Well... 28 00:01:13,341 --> 00:01:16,210 ye have the advantage of peering directly at it. 29 00:01:16,310 --> 00:01:18,812 Or perhaps it takes a woman's touch 30 00:01:18,912 --> 00:01:20,614 to do things properly. 31 00:01:23,050 --> 00:01:24,785 I'll no argue that matter. 32 00:01:24,885 --> 00:01:26,687 A wise man. 33 00:01:27,955 --> 00:01:30,758 [ light instrumental music ] 34 00:01:30,858 --> 00:01:33,827 * 35 00:01:49,943 --> 00:01:51,879 Morning. 36 00:01:51,979 --> 00:01:54,882 [ indistinct chatter ] 37 00:01:56,484 --> 00:01:59,420 * 38 00:02:13,100 --> 00:02:16,270 * 39 00:02:33,921 --> 00:02:36,857 * 40 00:02:43,130 --> 00:02:45,999 [ bells tinkling ] 41 00:02:46,099 --> 00:02:49,270 ** 42 00:03:15,028 --> 00:03:16,364 [ clatter in the distance ] 43 00:03:16,464 --> 00:03:18,799 [ man speaking indistinctly ] 44 00:03:18,899 --> 00:03:21,735 [ suspenseful music ] 45 00:03:21,835 --> 00:03:24,805 * 46 00:03:33,347 --> 00:03:36,250 - MAN: He's coming. - [ man speaks indistinctly ] 47 00:03:36,350 --> 00:03:39,253 Ye can come out. 48 00:03:39,353 --> 00:03:42,490 The stench of seaweed and whisky betrayed ye. 49 00:03:42,590 --> 00:03:43,991 Not to worry, Mac Dubh. 50 00:03:44,091 --> 00:03:45,726 It's just us. 51 00:03:45,826 --> 00:03:48,228 HAYES: Young Ian said we could sleep here last night. 52 00:03:48,329 --> 00:03:50,764 We lost our beds at the boarding house. 53 00:03:50,864 --> 00:03:53,301 Been sleeping in a cosh down near the docks. 54 00:03:53,401 --> 00:03:55,135 Ye didn't come in the front door, did ye? 55 00:03:55,235 --> 00:03:57,305 HAYES: I told ye he'd be upset wi' us. 56 00:03:57,405 --> 00:03:59,773 I told ye not to be seen here in daylight. 57 00:03:59,873 --> 00:04:01,975 This business can't afford to be associated 58 00:04:02,075 --> 00:04:02,910 with the likes of you. 59 00:04:03,010 --> 00:04:04,478 Dinna fash, Mac Dubh. 60 00:04:04,578 --> 00:04:06,246 We come when it was pitch black ootside. 61 00:04:06,347 --> 00:04:08,382 None save an owl coulda recognized us. 62 00:04:08,482 --> 00:04:10,083 Well, since ye're here, 63 00:04:10,183 --> 00:04:11,919 ye can make yerselves useful. 64 00:04:12,019 --> 00:04:14,154 These... 65 00:04:14,254 --> 00:04:16,324 are to go to Arbroath. [ grunts ] 66 00:04:18,959 --> 00:04:21,795 The owner of The Three Thistles is a papist. 67 00:04:23,230 --> 00:04:24,732 [ footsteps approaching ] 68 00:04:24,832 --> 00:04:26,334 Deliver these to him. 69 00:04:26,434 --> 00:04:29,102 JAMIE: Once you've handed them over, 70 00:04:29,202 --> 00:04:31,539 dinna linger about to judge 71 00:04:31,639 --> 00:04:33,240 the quality of the local women or drink. 72 00:04:33,341 --> 00:04:35,343 - Eh, we didna plan to. - Ye did plan to. 73 00:04:35,443 --> 00:04:37,077 That's why I told ye not to do it. 74 00:04:37,177 --> 00:04:40,013 - Ye dinna trust us, Mac Dubh? - Ah. 75 00:04:40,113 --> 00:04:41,649 I trust ye wi' my life. 76 00:04:41,749 --> 00:04:43,717 Trouble is, I dinna trust you wi' yer own. 77 00:04:43,817 --> 00:04:46,053 Be mindful. 78 00:04:46,153 --> 00:04:48,221 These are naught but treason. 79 00:04:48,322 --> 00:04:51,058 Caught, and your necks are in ropes. 80 00:04:53,561 --> 00:04:55,095 GEORDIE: I see the riffraff's here... 81 00:04:55,195 --> 00:04:56,697 again. 82 00:04:58,165 --> 00:05:00,233 A pleasant morning to ye, Geordie. 83 00:05:00,334 --> 00:05:02,069 That boil on your neck's getting larger. 84 00:05:02,169 --> 00:05:03,404 Ye might want to have that lanced 85 00:05:03,504 --> 00:05:05,072 before ye ignite the next plague. 86 00:05:05,172 --> 00:05:06,239 - [ laughter ] - It's a goiter, 87 00:05:06,340 --> 00:05:07,775 and it's not infectious. 88 00:05:07,875 --> 00:05:10,444 Ooh! Appears you have a small child hanging 89 00:05:10,544 --> 00:05:12,346 - on yer evvera word. - [ laughter ] 90 00:05:12,446 --> 00:05:15,516 Since I am in yer service, I must come here, 91 00:05:15,616 --> 00:05:18,986 but must I also be subjected to yer cohorts' ridicule? 92 00:05:19,086 --> 00:05:20,087 No. 93 00:05:20,187 --> 00:05:21,254 No, yer right. 94 00:05:21,355 --> 00:05:22,456 We mean ne harm by it. 95 00:05:22,556 --> 00:05:24,091 Aye. 96 00:05:24,191 --> 00:05:25,058 Just means we're fond of ye, is all. 97 00:05:25,158 --> 00:05:26,460 Oh, well, pardon me 98 00:05:26,560 --> 00:05:29,262 if I don't welcome that sort of amity. 99 00:05:29,363 --> 00:05:30,398 JAMIE: Out the back. 100 00:05:30,498 --> 00:05:32,433 Be quick about it. 101 00:05:32,533 --> 00:05:34,234 Before any customers arrive. 102 00:05:34,334 --> 00:05:35,769 Aye, Mac Dubh. 103 00:05:35,869 --> 00:05:37,405 [ door opens ] 104 00:05:44,344 --> 00:05:46,246 Before ye start yer day, Geordie, 105 00:05:46,346 --> 00:05:48,181 need more soda ash for the presses. 106 00:05:48,281 --> 00:05:50,918 Of course. 107 00:05:51,018 --> 00:05:53,687 Perhaps this evening, before I leave for the day, 108 00:05:53,787 --> 00:05:55,789 you might share any chores or errands 109 00:05:55,889 --> 00:05:57,525 ye care to have done 110 00:05:57,625 --> 00:06:00,160 so I can carry them out on my way into the shop. 111 00:06:00,260 --> 00:06:02,663 So I'm no retraveling my steps. 112 00:06:07,801 --> 00:06:09,737 [ creaking ] 113 00:06:21,649 --> 00:06:24,652 [ gentle instrumental music ] 114 00:06:24,752 --> 00:06:27,688 * 115 00:06:52,546 --> 00:06:55,348 [ upbeat instrumental music ] 116 00:06:55,449 --> 00:06:58,619 * 117 00:07:10,397 --> 00:07:13,567 * 118 00:07:17,905 --> 00:07:20,841 ** 119 00:07:24,311 --> 00:07:26,279 [ door opens, bells tinkling ] 120 00:07:26,379 --> 00:07:27,848 That you, Geordie? 121 00:07:29,416 --> 00:07:31,585 - Took ye long enough. - [ door closes ] 122 00:07:33,186 --> 00:07:35,923 Where'd you go to get the ash? All the way to Glasgow? 123 00:07:41,294 --> 00:07:42,563 CLAIRE: It isn't Geordie. 124 00:07:42,663 --> 00:07:45,032 [ gentle instrumental music ] 125 00:07:45,132 --> 00:07:46,333 It's me... 126 00:07:46,433 --> 00:07:49,603 * 127 00:07:51,371 --> 00:07:52,873 Claire. 128 00:07:57,310 --> 00:08:00,147 [ instrumental crescendo ] 129 00:08:00,247 --> 00:08:03,016 * 130 00:08:13,627 --> 00:08:16,664 [ instrumental swell ] 131 00:08:16,764 --> 00:08:19,733 * 132 00:08:23,771 --> 00:08:26,574 WOMAN: * Sing me a song 133 00:08:26,674 --> 00:08:29,509 * Of a lass that is gone 134 00:08:29,610 --> 00:08:32,245 * Say, could that lass 135 00:08:32,345 --> 00:08:35,248 * Be I? 136 00:08:35,348 --> 00:08:37,150 * Merry of soul 137 00:08:37,250 --> 00:08:40,220 * She sailed on a day 138 00:08:40,320 --> 00:08:42,389 * Over the sea 139 00:08:42,489 --> 00:08:45,458 * To Skye 140 00:08:45,559 --> 00:08:48,328 * Billow and breeze 141 00:08:48,428 --> 00:08:50,764 * Islands and seas 142 00:08:50,864 --> 00:08:55,703 * Mountains of rain and sun 143 00:08:55,803 --> 00:08:58,405 * All that was good 144 00:08:58,505 --> 00:09:01,141 * All that was fair 145 00:09:01,241 --> 00:09:03,510 * All that was me 146 00:09:03,611 --> 00:09:06,346 * Is gone 147 00:09:06,446 --> 00:09:08,582 * Sing me a song 148 00:09:08,682 --> 00:09:11,551 * Of a lass that is gone 149 00:09:11,652 --> 00:09:13,987 * Say, could that lass 150 00:09:14,087 --> 00:09:16,556 * Be I? 151 00:09:16,657 --> 00:09:19,292 * Merry of soul 152 00:09:19,392 --> 00:09:21,962 * She sailed on a day 153 00:09:22,062 --> 00:09:25,966 * Over the sea 154 00:09:26,066 --> 00:09:30,971 * To Skye 155 00:09:32,539 --> 00:09:35,375 [ dramatic music ] 156 00:09:35,475 --> 00:09:37,878 * 157 00:09:39,813 --> 00:09:42,850 [ instrumental theme ] 158 00:09:42,950 --> 00:09:45,886 * 159 00:09:53,360 --> 00:09:56,129 ** 160 00:10:04,571 --> 00:10:07,007 [ speaking Gaelic ] 161 00:10:13,080 --> 00:10:14,982 You're real. 162 00:10:15,082 --> 00:10:16,383 So are you. 163 00:10:16,483 --> 00:10:17,951 [ gasps ] 164 00:10:23,891 --> 00:10:25,993 I thought you were dead. 165 00:10:28,428 --> 00:10:29,396 Claire... 166 00:10:30,630 --> 00:10:32,332 [ chuckles ] 167 00:10:32,432 --> 00:10:34,334 [ chuckles ] 168 00:10:35,502 --> 00:10:38,338 [ grunts ] Oh. 169 00:10:38,438 --> 00:10:40,273 Uh, what is it? 170 00:10:40,373 --> 00:10:42,710 I thought I'd lost hold altogether and pissed myself, 171 00:10:42,810 --> 00:10:44,477 but it's all right. 172 00:10:44,577 --> 00:10:45,913 Just spilled the alepot again. 173 00:10:48,448 --> 00:10:51,919 [ grunts, sighs ] 174 00:10:55,122 --> 00:10:56,990 Do you mind? 175 00:10:57,090 --> 00:10:58,391 Uh... 176 00:10:59,793 --> 00:11:01,261 It's all right. 177 00:11:02,329 --> 00:11:03,797 We are married. 178 00:11:05,632 --> 00:11:08,068 At least, I-I suppose we are. 179 00:11:10,570 --> 00:11:11,739 Aye. 180 00:11:15,575 --> 00:11:17,010 We are. 181 00:11:22,582 --> 00:11:25,385 [ gentle instrumental music ] 182 00:11:25,485 --> 00:11:28,255 * 183 00:11:43,636 --> 00:11:45,372 I never took it off. 184 00:11:45,472 --> 00:11:48,441 * 185 00:11:56,416 --> 00:11:59,319 [ breathing shakily ] 186 00:12:01,188 --> 00:12:02,389 I want... 187 00:12:02,489 --> 00:12:05,492 * 188 00:12:05,592 --> 00:12:09,129 I would very much like to kiss you. 189 00:12:09,229 --> 00:12:10,430 * 190 00:12:10,530 --> 00:12:11,999 May I? 191 00:12:12,099 --> 00:12:14,868 * 192 00:12:14,968 --> 00:12:16,169 Yes. 193 00:12:16,269 --> 00:12:19,239 * 194 00:12:26,646 --> 00:12:29,282 I havena done this in a very long time. 195 00:12:34,855 --> 00:12:37,690 [ instrumental crescendo ] 196 00:12:37,791 --> 00:12:40,961 * 197 00:12:50,537 --> 00:12:53,773 * 198 00:12:53,874 --> 00:12:55,708 I saw you so many times. 199 00:12:55,809 --> 00:12:57,644 * 200 00:12:57,744 --> 00:12:59,847 Ye came to me so often-- 201 00:13:01,748 --> 00:13:03,851 When I dream sometimes... 202 00:13:07,087 --> 00:13:09,789 When I was in a fever. 203 00:13:09,890 --> 00:13:12,492 I was so afraid and so lonely, I knew I must die. 204 00:13:12,592 --> 00:13:14,161 * 205 00:13:14,261 --> 00:13:17,130 Whenever I needed you, I would see you... 206 00:13:17,230 --> 00:13:19,699 smiling... 207 00:13:19,799 --> 00:13:22,135 your hair curled around your face. 208 00:13:22,235 --> 00:13:25,205 * 209 00:13:27,640 --> 00:13:29,209 You never touched-- 210 00:13:29,309 --> 00:13:30,477 [ exhales softly ] 211 00:13:30,577 --> 00:13:33,546 * 212 00:13:35,748 --> 00:13:37,617 I can touch you now. 213 00:13:37,717 --> 00:13:40,854 * 214 00:13:42,622 --> 00:13:43,556 Do not be afraid. 215 00:13:43,656 --> 00:13:45,025 [ exhales sharply ] 216 00:13:45,125 --> 00:13:47,527 * 217 00:13:47,627 --> 00:13:48,695 [ sniffles ] 218 00:13:48,795 --> 00:13:50,430 There's the two of us now. 219 00:13:50,530 --> 00:13:53,500 * 220 00:14:03,676 --> 00:14:05,578 GEORDIE: I quit! 221 00:14:05,678 --> 00:14:07,647 I'm Free Church. 222 00:14:07,747 --> 00:14:09,116 Working for a papist is one thing, 223 00:14:09,216 --> 00:14:10,817 but working for an immoral papist is another. 224 00:14:10,918 --> 00:14:12,652 Geordie... 225 00:14:12,752 --> 00:14:14,054 Do as you like wi' yer own soul, man, 226 00:14:14,154 --> 00:14:16,556 but if it's come to orgies in the shop, 227 00:14:16,656 --> 00:14:18,158 it's come too far. 228 00:14:18,258 --> 00:14:19,626 [ bell tolling in the distance ] 229 00:14:19,726 --> 00:14:21,461 Oh, God's tooth. 230 00:14:21,561 --> 00:14:23,363 It's not even noon. 231 00:14:23,463 --> 00:14:26,366 [ tolling continues ] 232 00:14:28,936 --> 00:14:30,603 [ door opens, bells tinkling ] 233 00:14:30,703 --> 00:14:31,905 [ chuckles ] 234 00:14:32,005 --> 00:14:33,006 I hope I haven't caused you trouble. 235 00:14:33,106 --> 00:14:34,841 Oh, he'll come back. 236 00:14:34,942 --> 00:14:38,078 He lives across the way. I'll explain it to him. 237 00:14:38,178 --> 00:14:39,846 [ sighs ] God knows how. 238 00:14:39,947 --> 00:14:41,414 [ chuckles ] 239 00:14:41,514 --> 00:14:43,283 Do you have another pair of trousers? 240 00:14:44,651 --> 00:14:45,718 Oh. 241 00:14:45,818 --> 00:14:47,587 [ chuckles ] Aye. 242 00:14:47,687 --> 00:14:48,956 In the back. 243 00:14:57,030 --> 00:14:58,498 Come wi' me? 244 00:15:00,767 --> 00:15:01,734 If ye dinna think it immoral. 245 00:15:01,834 --> 00:15:03,136 [ chuckles ] 246 00:15:03,236 --> 00:15:06,239 [ gentle instrumental music ] 247 00:15:06,339 --> 00:15:09,309 * 248 00:15:25,692 --> 00:15:28,461 ** 249 00:15:30,730 --> 00:15:32,132 It's, uh... 250 00:15:32,232 --> 00:15:34,968 [ trousers rustling ] 251 00:15:38,838 --> 00:15:41,108 It's very fine to see you again, Claire. 252 00:15:43,643 --> 00:15:45,078 I never thought that... 253 00:15:52,852 --> 00:15:55,022 Our child. 254 00:16:00,727 --> 00:16:01,728 Here... 255 00:16:05,798 --> 00:16:07,234 I thought you'd like... 256 00:16:10,470 --> 00:16:11,871 to see our daughter. 257 00:16:11,971 --> 00:16:13,706 "Daughter"? 258 00:16:15,442 --> 00:16:17,677 [ chuckles ] 259 00:16:17,777 --> 00:16:19,512 Our daughter? 260 00:16:22,282 --> 00:16:25,685 She-- [ exhales softly ] 261 00:16:25,785 --> 00:16:28,355 She--she knows? 262 00:16:28,455 --> 00:16:30,257 She does. 263 00:16:37,797 --> 00:16:39,166 What the devil? 264 00:16:39,266 --> 00:16:41,568 [ chuckles ] They're photographs. 265 00:16:41,668 --> 00:16:45,172 They're made with something called a camera. 266 00:16:45,272 --> 00:16:47,974 It captures a person's likeness, 267 00:16:48,075 --> 00:16:49,976 like painting... 268 00:16:50,077 --> 00:16:51,944 but with light. 269 00:16:52,045 --> 00:16:54,914 I'm afraid if I'm to see, 270 00:16:55,014 --> 00:16:57,750 I'll need these. 271 00:16:57,850 --> 00:16:59,086 Hmm. 272 00:16:59,186 --> 00:17:02,289 Only for reading and such. 273 00:17:02,389 --> 00:17:04,157 For years, I had the eyes of a hawk, 274 00:17:04,257 --> 00:17:06,893 but my sight is no what it once was. 275 00:17:06,993 --> 00:17:08,328 Hmm. 276 00:17:08,428 --> 00:17:11,164 [ gentle instrumental music ] 277 00:17:11,264 --> 00:17:13,766 You look as dashing as ever. 278 00:17:13,866 --> 00:17:15,735 I don't look like an old man? 279 00:17:15,835 --> 00:17:17,737 Of course not. 280 00:17:17,837 --> 00:17:20,673 I know we've both... 281 00:17:20,773 --> 00:17:22,142 seen a few years 282 00:17:22,242 --> 00:17:24,777 and all that goes with it. 283 00:17:24,877 --> 00:17:28,615 My hair has some gray. 284 00:17:28,715 --> 00:17:29,916 I dyed it. 285 00:17:30,016 --> 00:17:32,185 * 286 00:17:32,285 --> 00:17:34,254 I wanted to look... 287 00:17:34,354 --> 00:17:36,656 well, the same as when you last saw me. 288 00:17:36,756 --> 00:17:38,758 * 289 00:17:38,858 --> 00:17:40,727 Time doesna matter, Sassenach. 290 00:17:40,827 --> 00:17:43,830 * 291 00:17:43,930 --> 00:17:46,733 Ye will always be beautiful to me. 292 00:17:46,833 --> 00:17:49,269 * 293 00:17:49,369 --> 00:17:50,637 Now... 294 00:17:50,737 --> 00:17:52,939 show me my daughter. 295 00:17:53,039 --> 00:17:56,209 * 296 00:18:05,352 --> 00:18:08,388 [ instrumental crescendo ] 297 00:18:08,488 --> 00:18:11,458 * 298 00:18:19,732 --> 00:18:22,702 ** 299 00:18:34,581 --> 00:18:35,848 Her name. 300 00:18:37,917 --> 00:18:39,852 [ exhales softly ] 301 00:18:39,952 --> 00:18:41,188 What did you name her? 302 00:18:43,490 --> 00:18:44,891 Brianna. 303 00:18:44,991 --> 00:18:46,826 Brianna. 304 00:18:46,926 --> 00:18:49,662 [ chuckles ] 305 00:18:50,997 --> 00:18:53,266 What an awful name for a wee lass. 306 00:18:53,366 --> 00:18:56,135 [ chuckles ] It's not an awful name. 307 00:18:56,236 --> 00:18:58,205 - It's beautiful. - Hmm. 308 00:18:58,305 --> 00:19:00,006 I promised you I would name our child 309 00:19:00,106 --> 00:19:01,908 after your father, Brian. 310 00:19:04,043 --> 00:19:05,978 Brianna. 311 00:19:06,078 --> 00:19:09,516 [ chuckles lightly ] 312 00:19:09,616 --> 00:19:10,850 Beautiful. 313 00:19:10,950 --> 00:19:12,785 Tell me about her. 314 00:19:12,885 --> 00:19:16,189 What was she like as a wee lass? 315 00:19:16,289 --> 00:19:18,825 What did she first say when she learned to speak? 316 00:19:18,925 --> 00:19:20,159 "Dog." 317 00:19:20,260 --> 00:19:22,161 That was her first word. 318 00:19:22,262 --> 00:19:23,896 And "no" was her second one. 319 00:19:23,996 --> 00:19:25,798 Aye. They learn that one fast. 320 00:19:25,898 --> 00:19:27,267 [ both chuckle ] 321 00:19:28,301 --> 00:19:30,437 CLAIRE: She was such a tiny thing. 322 00:19:30,537 --> 00:19:32,639 She was such a good sleeper. 323 00:19:34,173 --> 00:19:37,009 She used to smile in her sleep... 324 00:19:37,109 --> 00:19:40,213 just like you. 325 00:19:40,313 --> 00:19:42,482 She has your red hair. 326 00:19:44,984 --> 00:19:47,854 Like her sister... 327 00:19:47,954 --> 00:19:49,489 Faith. 328 00:19:54,961 --> 00:19:56,229 Yes. 329 00:19:59,966 --> 00:20:01,033 Oh. 330 00:20:01,133 --> 00:20:02,502 [ chuckles ] 331 00:20:02,602 --> 00:20:04,237 CLAIRE: She was seven there. 332 00:20:04,337 --> 00:20:06,105 It was at the graduation-- 333 00:20:06,205 --> 00:20:08,207 my graduation from medical school. 334 00:20:08,308 --> 00:20:09,909 Oh, you're a doctor now? 335 00:20:10,009 --> 00:20:11,110 Surgeon. 336 00:20:11,210 --> 00:20:12,512 Oh, you always were one. 337 00:20:12,612 --> 00:20:14,914 Now you have the title to go wi' it. 338 00:20:17,484 --> 00:20:20,520 CLAIRE: This is her at home. 339 00:20:20,620 --> 00:20:22,289 - [ Jamie chuckles ] - CLAIRE: And... 340 00:20:23,222 --> 00:20:25,224 That's her with Smoky, our dog. 341 00:20:25,325 --> 00:20:26,526 - Dog? - Hmm. 342 00:20:26,626 --> 00:20:28,160 JAMIE: What sort of dog is that? 343 00:20:28,261 --> 00:20:30,497 - CLAIRE: Newfoundland. - JAMIE: Ah. 344 00:20:30,597 --> 00:20:31,964 Ah. 345 00:20:32,064 --> 00:20:33,433 JAMIE: Splits wood, does she? 346 00:20:33,533 --> 00:20:35,368 - [ chuckles ] - Well, winters in Boston 347 00:20:35,468 --> 00:20:38,170 can be as cold as Scotland, 348 00:20:38,271 --> 00:20:40,840 but when it's warm, she likes to swim. 349 00:20:40,940 --> 00:20:43,042 This is one from when we were at the coast 350 00:20:43,142 --> 00:20:44,511 during the summer with her friends. 351 00:20:44,611 --> 00:20:46,212 Christ. 352 00:20:46,313 --> 00:20:48,147 Don't tell me she goes swimming in that-- 353 00:20:48,247 --> 00:20:49,649 that rigging and wi-- 354 00:20:49,749 --> 00:20:50,917 wi' a lad? 355 00:20:52,251 --> 00:20:53,219 [ chuckles ] 356 00:20:53,320 --> 00:20:55,288 It's a bikini. 357 00:20:55,388 --> 00:20:57,957 All the girls wear them in 1968. 358 00:21:20,279 --> 00:21:23,082 If it's the bikini, I can assure you-- 359 00:21:23,182 --> 00:21:25,452 It's actually quite modest for the time. 360 00:21:25,552 --> 00:21:28,555 There's something I need to tell you, Claire. 361 00:21:33,225 --> 00:21:36,228 I have a son... 362 00:21:36,329 --> 00:21:38,365 Willie. 363 00:21:38,465 --> 00:21:41,501 I havena told anyone about him, not even Jenny. 364 00:21:43,202 --> 00:21:44,871 It's-- 365 00:21:44,971 --> 00:21:46,873 it's when... 366 00:21:46,973 --> 00:21:48,775 I was in England 367 00:21:48,875 --> 00:21:52,178 in the service of the Dunsany family. 368 00:21:52,278 --> 00:21:54,547 He-- 369 00:21:54,647 --> 00:21:57,049 I couldna say he was mine. 370 00:21:59,251 --> 00:22:00,720 He's a bastard. 371 00:22:02,355 --> 00:22:05,057 Havena seen him since he was a wee lad. 372 00:22:05,157 --> 00:22:06,993 I never will see him again except... 373 00:22:09,496 --> 00:22:11,097 perhaps in a... 374 00:22:13,299 --> 00:22:16,436 portrait like this. 375 00:22:16,536 --> 00:22:19,539 [ somber instrumental music ] 376 00:22:19,639 --> 00:22:22,609 * 377 00:22:28,948 --> 00:22:30,883 Did you love his mother? 378 00:22:30,983 --> 00:22:33,653 * 379 00:22:33,753 --> 00:22:35,688 No. 380 00:22:35,788 --> 00:22:37,690 She died... 381 00:22:37,790 --> 00:22:39,025 in childbirth. 382 00:22:39,125 --> 00:22:41,127 * 383 00:22:41,227 --> 00:22:43,062 I am guilty of her death... 384 00:22:43,162 --> 00:22:45,097 * 385 00:22:45,197 --> 00:22:47,266 Before God. 386 00:22:47,366 --> 00:22:49,636 Perhaps more than that 387 00:22:49,736 --> 00:22:51,771 because I did not love her. 388 00:22:51,871 --> 00:22:54,807 * 389 00:22:54,907 --> 00:22:56,643 What's he like? 390 00:22:56,743 --> 00:22:57,810 Your son? 391 00:22:57,910 --> 00:22:59,211 * 392 00:22:59,311 --> 00:23:01,080 Spoiled... 393 00:23:01,180 --> 00:23:03,082 Stubborn... 394 00:23:03,182 --> 00:23:05,151 Ill-mannered... 395 00:23:05,251 --> 00:23:08,054 loud, wi' a wicked temper. 396 00:23:08,154 --> 00:23:09,722 * 397 00:23:09,822 --> 00:23:11,057 And braw... 398 00:23:11,157 --> 00:23:12,224 bonny... 399 00:23:12,324 --> 00:23:14,661 canty and strong. 400 00:23:14,761 --> 00:23:17,029 * 401 00:23:17,129 --> 00:23:18,330 And yours. 402 00:23:18,431 --> 00:23:20,199 * 403 00:23:20,299 --> 00:23:21,668 Mine. 404 00:23:21,768 --> 00:23:23,102 ** 405 00:23:23,202 --> 00:23:24,704 I knew... 406 00:23:24,804 --> 00:23:27,607 when I decided to come back... 407 00:23:27,707 --> 00:23:29,175 you would have had a life. 408 00:23:49,228 --> 00:23:50,730 Claire... 409 00:23:50,830 --> 00:23:55,702 did you leave Frank to come here? 410 00:23:55,802 --> 00:23:57,103 No. 411 00:23:58,738 --> 00:24:01,508 He died a few years ago. 412 00:24:01,608 --> 00:24:04,443 But when you returned, he took you back? 413 00:24:04,544 --> 00:24:07,580 He still loved you? 414 00:24:07,680 --> 00:24:09,482 Yes. 415 00:24:09,582 --> 00:24:12,418 What did you tell him about me? 416 00:24:12,519 --> 00:24:14,353 Everything. 417 00:24:14,453 --> 00:24:18,157 Then we never spoke about it again. 418 00:24:18,257 --> 00:24:20,527 It was hard for him. 419 00:24:20,627 --> 00:24:24,664 But he loved Brianna, so we made it work. 420 00:24:27,233 --> 00:24:29,335 So... 421 00:24:29,435 --> 00:24:31,738 you were happy wi' him? 422 00:24:31,838 --> 00:24:36,242 I was happy raising Brianna with him. 423 00:24:36,342 --> 00:24:38,711 He was a very good father to her. 424 00:24:38,811 --> 00:24:40,847 [ bell tolling in the distance ] 425 00:24:40,947 --> 00:24:42,549 Christ. 426 00:24:42,649 --> 00:24:45,451 The tavern-- I forgot. 427 00:24:45,552 --> 00:24:47,453 Forgot what? 428 00:24:47,554 --> 00:24:49,088 I meant to be there at 1:00. 429 00:24:49,188 --> 00:24:51,190 Clean went out o' my head. 430 00:24:51,290 --> 00:24:54,661 [ grunts ] 431 00:24:54,761 --> 00:24:57,664 You'll-- you'll come wi' me? 432 00:24:57,764 --> 00:25:00,667 [ gentle instrumental music ] 433 00:25:00,767 --> 00:25:03,069 Wild horses couldn't keep me away. 434 00:25:03,169 --> 00:25:05,772 * 435 00:25:05,872 --> 00:25:07,506 CLAIRE: So after Culloden, 436 00:25:07,607 --> 00:25:09,308 Prince Charles spent many years a hunted man. 437 00:25:09,408 --> 00:25:11,310 He actually disguised himself as a woman 438 00:25:11,410 --> 00:25:13,312 and escaped to the Isle of Skye 439 00:25:13,412 --> 00:25:14,681 until his brother came and rescued him. 440 00:25:14,781 --> 00:25:16,515 So he's all right, then? 441 00:25:16,616 --> 00:25:17,817 For present day, yes. 442 00:25:17,917 --> 00:25:19,285 He's alive. 443 00:25:19,385 --> 00:25:20,787 But he won't live a very happy life. 444 00:25:20,887 --> 00:25:22,488 [ overlapping conversation ] 445 00:25:22,589 --> 00:25:24,924 Claire. 446 00:25:25,024 --> 00:25:26,793 Milady? 447 00:25:26,893 --> 00:25:28,595 * 448 00:25:28,695 --> 00:25:30,897 - CLAIRE: Fergus? - You've returned? 449 00:25:30,997 --> 00:25:33,099 Fergus. 450 00:25:33,199 --> 00:25:34,400 It's a miracle. 451 00:25:34,500 --> 00:25:36,135 * 452 00:25:36,235 --> 00:25:37,403 God has restored you. 453 00:25:37,503 --> 00:25:38,671 * 454 00:25:38,771 --> 00:25:40,339 Oh, let me look at you. 455 00:25:40,439 --> 00:25:42,141 Oh! 456 00:25:42,241 --> 00:25:44,343 Oh, you've grown into such a handsome young man. 457 00:25:44,443 --> 00:25:45,578 Aye. 458 00:25:45,678 --> 00:25:48,715 - I have. - [ chuckling ] 459 00:25:48,815 --> 00:25:50,349 I thought I was seeing a ghost. 460 00:25:50,449 --> 00:25:52,218 It is really you, then? 461 00:25:52,318 --> 00:25:53,620 'Tis. 462 00:26:01,661 --> 00:26:03,362 What happened? 463 00:26:03,462 --> 00:26:06,298 Lost it fighting the redcoats, milady. 464 00:26:06,398 --> 00:26:08,334 Aye, bravely. 465 00:26:10,002 --> 00:26:12,404 Where have you been all these years? 466 00:26:12,504 --> 00:26:14,273 We thought you dead. 467 00:26:17,409 --> 00:26:18,778 [ chuckles awkwardly ] 468 00:26:18,878 --> 00:26:21,814 After Culloden, I, um, 469 00:26:21,914 --> 00:26:24,884 Well, I thought you were all dead. 470 00:26:24,984 --> 00:26:27,586 And I-I didn't want to bring harm to Lallybroch, 471 00:26:27,687 --> 00:26:30,556 being the wife of a traitor, 472 00:26:30,657 --> 00:26:32,491 so I left... 473 00:26:32,591 --> 00:26:34,526 for America. 474 00:26:34,627 --> 00:26:37,496 [ chatter continues ] 475 00:26:37,596 --> 00:26:39,732 [ chuckles ] 476 00:26:42,034 --> 00:26:45,004 I need to speak with you about our friend, Mr. Willoughby. 477 00:26:47,106 --> 00:26:48,875 Pardon us, milady. 478 00:27:00,119 --> 00:27:01,788 Is milady staying? 479 00:27:01,888 --> 00:27:04,090 - With you? - Oh, I dinna ken yet. 480 00:27:05,391 --> 00:27:07,794 Hope so. 481 00:27:10,429 --> 00:27:12,799 What about...? 482 00:27:12,899 --> 00:27:14,466 Aye. 483 00:27:14,566 --> 00:27:17,403 Aye, I havena had time to think it through. 484 00:27:17,503 --> 00:27:19,438 With Claire back, I'm-- 485 00:27:19,538 --> 00:27:21,808 I'm not sure it's even a concern. 486 00:27:21,908 --> 00:27:24,410 I need to consult Ned Gowan, 487 00:27:24,510 --> 00:27:26,078 have him advise me on the law. 488 00:27:26,178 --> 00:27:28,748 Aye. 489 00:27:28,848 --> 00:27:31,250 Now, what's to do with Willoughby? 490 00:27:31,350 --> 00:27:33,920 FERGUS: I'm afraid he's been drinking again. 491 00:27:34,020 --> 00:27:36,756 [ conversation continues indistinctly ] 492 00:27:40,192 --> 00:27:42,194 MAN: Can I interest you in a pie? 493 00:27:42,294 --> 00:27:45,397 Thank you. 494 00:27:45,497 --> 00:27:46,933 Is everything all right? 495 00:27:47,033 --> 00:27:48,300 Aye. 496 00:27:48,400 --> 00:27:50,269 It's fine. 497 00:27:50,369 --> 00:27:54,406 An associate of ours has got himself into some trouble. 498 00:27:55,875 --> 00:27:58,377 I'm late to meet someone. 499 00:27:58,477 --> 00:28:00,880 Ah, because of me? 500 00:28:00,980 --> 00:28:02,581 No. 501 00:28:02,681 --> 00:28:05,651 Because of me. 502 00:28:05,752 --> 00:28:08,955 I hope Fergus wasn't too shocked by my reappearance. 503 00:28:09,055 --> 00:28:11,023 I didn't know what to say. 504 00:28:11,123 --> 00:28:13,159 Well, you, uh, told the truth of it. 505 00:28:14,660 --> 00:28:16,495 You did go to America. 506 00:28:16,595 --> 00:28:18,030 I thought it might be wise to leave out 507 00:28:18,130 --> 00:28:20,132 the whole "200 years in the future" part. 508 00:28:20,232 --> 00:28:21,533 Wee transgression. 509 00:28:21,633 --> 00:28:23,302 [ chuckles ] 510 00:28:23,402 --> 00:28:25,304 Where are we going now? 511 00:28:26,638 --> 00:28:28,775 The World's End. 512 00:28:32,578 --> 00:28:34,080 [ indistinct chatter ] 513 00:28:34,180 --> 00:28:37,516 - WOMAN: Give it to me! - [ speaking Chinese ] 514 00:28:37,616 --> 00:28:39,318 - Give it-- - [ speaking Chinese ] 515 00:28:39,418 --> 00:28:40,953 [ grunts ] 516 00:28:41,053 --> 00:28:42,855 Please tell me that is not Mr. Willoughby? 517 00:28:42,955 --> 00:28:44,490 I would, Sassenach, 518 00:28:44,590 --> 00:28:46,692 but I would have to lie to ye. 519 00:28:46,793 --> 00:28:48,861 - Willoughby? - [ grunts ] 520 00:28:50,596 --> 00:28:52,064 What have you got yourself into? 521 00:28:52,164 --> 00:28:54,600 - [ speaking Chinese ] - He licked my elbow! 522 00:28:54,700 --> 00:28:56,535 He said he just wanted to rub it. 523 00:28:56,635 --> 00:28:58,370 I told him it'd cost a penny a minute. 524 00:28:58,470 --> 00:29:00,039 Then he just up an' licked it! 525 00:29:00,139 --> 00:29:02,208 An' without paying additionally. 526 00:29:09,581 --> 00:29:10,883 JAMIE: Your payment... 527 00:29:13,119 --> 00:29:14,386 In full. 528 00:29:14,486 --> 00:29:15,922 [ coins jingle ] 529 00:29:19,992 --> 00:29:22,895 [ upbeat fiddle music ] 530 00:29:22,995 --> 00:29:25,097 - Hello, I'm Claire Ran-- - Malcolm. 531 00:29:25,197 --> 00:29:28,134 * 532 00:29:28,234 --> 00:29:29,635 My wife. 533 00:29:29,735 --> 00:29:31,503 Wife? 534 00:29:31,603 --> 00:29:33,472 This is Mr. Willoughby, 535 00:29:33,572 --> 00:29:34,740 my, uh... 536 00:29:34,841 --> 00:29:36,208 associate. 537 00:29:36,308 --> 00:29:38,744 * 538 00:29:38,845 --> 00:29:40,279 A pleasure, 539 00:29:40,379 --> 00:29:42,614 Madame Malcolm. 540 00:29:42,714 --> 00:29:44,116 JAMIE: Would ye mind waiting here? 541 00:29:44,216 --> 00:29:46,618 Must attend to that business I spoke of. 542 00:29:46,718 --> 00:29:48,955 I'll be in the back just there. 543 00:29:49,055 --> 00:29:51,891 - Course. - I'll no be long. 544 00:29:51,991 --> 00:29:54,260 JAMIE: Sit and behave. 545 00:29:54,360 --> 00:29:56,028 Look after my wife. 546 00:29:56,128 --> 00:29:57,163 Of course. 547 00:29:57,263 --> 00:30:00,299 * 548 00:30:00,399 --> 00:30:03,202 [ chatter continues ] 549 00:30:03,302 --> 00:30:08,107 I assume Mr. Willoughby is not your real name. 550 00:30:08,207 --> 00:30:09,441 No. 551 00:30:09,541 --> 00:30:11,510 * 552 00:30:11,610 --> 00:30:14,914 Yi Tien Cho. 553 00:30:15,014 --> 00:30:19,886 It means "leans against heaven." 554 00:30:21,620 --> 00:30:23,555 That's lovely. 555 00:30:23,655 --> 00:30:26,058 Why don't you use that name? 556 00:30:26,158 --> 00:30:29,028 Yi Tien Cho sounds very much like 557 00:30:29,128 --> 00:30:31,864 a coarse Gaelic word, 558 00:30:31,964 --> 00:30:36,735 so your husband thought Willoughby would do better. 559 00:30:36,835 --> 00:30:38,204 I see. 560 00:30:38,304 --> 00:30:41,307 * 561 00:30:44,376 --> 00:30:47,313 [ music fades ] 562 00:31:02,895 --> 00:31:05,097 Do you suppose I enjoy idling in dank rooms 563 00:31:05,197 --> 00:31:07,099 in unsavory establishments? 564 00:31:07,199 --> 00:31:09,568 I canna say what you enjoy. 565 00:31:09,668 --> 00:31:11,003 I should say not, 566 00:31:11,103 --> 00:31:13,072 being unsavory yourself. 567 00:31:21,080 --> 00:31:22,681 [ coins jingle ] 568 00:31:22,781 --> 00:31:25,684 Seems a trifle light, Mr. Malcolm. 569 00:31:25,784 --> 00:31:27,153 'Tis the amount we settled upon. 570 00:31:27,253 --> 00:31:28,955 At the outset, perhaps, 571 00:31:29,055 --> 00:31:31,357 but there is word you have branched out 572 00:31:31,457 --> 00:31:33,192 from the High Street, 573 00:31:33,292 --> 00:31:36,795 as far as Arbroath and Dundee. 574 00:31:36,895 --> 00:31:40,766 With that comes further tax. 575 00:31:40,866 --> 00:31:42,668 I can assure you 576 00:31:42,768 --> 00:31:44,703 I only sell the agreed amount. 577 00:31:44,803 --> 00:31:46,572 Forgive my impertinence, Mr. Malcolm, 578 00:31:46,672 --> 00:31:49,541 if I cannot rely on your word. 579 00:31:49,641 --> 00:31:52,878 I will expect a 25% increase 580 00:31:52,979 --> 00:31:55,581 at our next meeting. 581 00:31:55,681 --> 00:31:57,950 And ye'll be disappointed. 582 00:31:58,050 --> 00:32:00,652 I only sell on the High Street. 583 00:32:00,752 --> 00:32:02,688 We shall see, Mr. Malcolm. 584 00:32:02,788 --> 00:32:05,457 [ tense instrumental music ] 585 00:32:06,592 --> 00:32:11,363 WILLOUGHBY: After that, he gave me food and work. 586 00:32:11,463 --> 00:32:13,532 If not for him, I could've died. 587 00:32:13,632 --> 00:32:16,502 Jamie is true friend. 588 00:32:16,602 --> 00:32:18,137 I owe him my life. 589 00:32:18,237 --> 00:32:20,706 We should go, Sassenach. 590 00:32:20,806 --> 00:32:23,542 Mr. Willoughby was just telling me 591 00:32:23,642 --> 00:32:26,245 how he stowed away on a ship from China, 592 00:32:26,345 --> 00:32:28,614 and that when he got here, he--he was starving 593 00:32:28,714 --> 00:32:30,816 and almost died... 594 00:32:30,916 --> 00:32:32,684 until you saved him. 595 00:32:32,784 --> 00:32:34,820 [ chatter continues ] 596 00:32:34,920 --> 00:32:36,588 Aye. 597 00:32:36,688 --> 00:32:38,590 He was a very interesting man. 598 00:32:41,093 --> 00:32:43,695 Well, I hope to see you again. 599 00:32:43,795 --> 00:32:46,798 Uh, I would like that, uh, very much. 600 00:32:46,898 --> 00:32:49,168 [ speaking Chinese ] 601 00:32:49,268 --> 00:32:52,638 - What does that mean? - Honorable wife. 602 00:32:52,738 --> 00:32:55,241 You speak Chinese? 603 00:32:55,341 --> 00:32:58,744 I manage to understand a wee bit. 604 00:32:58,844 --> 00:33:01,713 [ uplifting music ] 605 00:33:01,813 --> 00:33:03,182 * 606 00:33:03,282 --> 00:33:06,618 My pleasure, Yi Tien Cho. 607 00:33:06,718 --> 00:33:09,421 Ah... [ speaking Chinese ] 608 00:33:09,521 --> 00:33:12,491 * 609 00:33:24,036 --> 00:33:27,206 * 610 00:33:35,847 --> 00:33:38,117 ** 611 00:33:38,217 --> 00:33:41,153 [ soft music ] 612 00:33:41,253 --> 00:33:43,155 [ indistinct chatter ] 613 00:33:43,255 --> 00:33:46,258 [ moaning and laughter ] 614 00:33:46,358 --> 00:33:49,328 * 615 00:33:50,229 --> 00:33:52,064 Monsieur Malcolm. 616 00:33:52,164 --> 00:33:53,665 Madame Jeanne. 617 00:33:57,236 --> 00:34:00,172 * 618 00:34:00,272 --> 00:34:03,242 Monsieur Malcolm, if I might have a word in private with you. 619 00:34:03,342 --> 00:34:07,346 Of course, but first, allow me to introduce my wife. 620 00:34:08,847 --> 00:34:11,617 Madame Malcolm. 621 00:34:11,717 --> 00:34:15,221 Your wife? 622 00:34:15,321 --> 00:34:18,224 Monsieur Malcolm, you bring her here? 623 00:34:18,324 --> 00:34:21,260 I thought--a woman-- well enough, 624 00:34:21,360 --> 00:34:24,496 but to insult our own jeunes filles is not good, 625 00:34:24,596 --> 00:34:26,698 but then a wife? 626 00:34:26,798 --> 00:34:29,801 * 627 00:34:33,639 --> 00:34:35,107 Bonsoir, Madame. 628 00:34:36,208 --> 00:34:38,210 - De même, enchantée. - Hmm. 629 00:34:38,310 --> 00:34:40,112 Is my room ready, Madame? 630 00:34:40,212 --> 00:34:42,047 We shall be spending the night. 631 00:34:42,148 --> 00:34:43,882 Of course. 632 00:34:43,982 --> 00:34:45,617 Pauline? 633 00:34:45,717 --> 00:34:47,986 Would you fetch up hot water and fresh linens 634 00:34:48,086 --> 00:34:50,856 for Monsieur Malcolm and his, um... 635 00:34:50,956 --> 00:34:53,425 * 636 00:34:53,525 --> 00:34:54,993 Wife. 637 00:34:55,093 --> 00:34:56,928 PAULINE: Right away, Madame. 638 00:34:57,028 --> 00:34:58,464 Merci, Madame. 639 00:34:58,564 --> 00:34:59,998 Bonsoir. 640 00:35:00,098 --> 00:35:02,234 Bonsoir. 641 00:35:02,334 --> 00:35:05,371 [ instrumental crescendo ] 642 00:35:05,471 --> 00:35:08,407 * 643 00:35:13,912 --> 00:35:15,046 JAMIE: I, uh... 644 00:35:15,147 --> 00:35:16,882 * 645 00:35:16,982 --> 00:35:18,817 It's no much, but it's convenient. 646 00:35:25,090 --> 00:35:27,926 [ muffled moaning ] 647 00:35:28,026 --> 00:35:29,328 * 648 00:35:29,428 --> 00:35:31,497 Take your cloak off, Sassenach. 649 00:35:33,365 --> 00:35:36,802 [ moaning continues ] 650 00:35:36,902 --> 00:35:38,670 ** 651 00:35:39,938 --> 00:35:41,373 So, uh... 652 00:35:43,041 --> 00:35:44,943 [ moaning continues ] 653 00:35:45,043 --> 00:35:46,612 You live in a brothel? 654 00:35:48,647 --> 00:35:50,148 Aye. 655 00:35:51,950 --> 00:35:54,052 I'm sorry, I... 656 00:35:54,152 --> 00:35:56,955 knew it wasn't right to bring you here, but... 657 00:35:57,055 --> 00:35:58,757 we are in need of a hot supper, and... 658 00:35:58,857 --> 00:36:00,592 it's a good deal more comfortable than my cot 659 00:36:00,692 --> 00:36:01,927 at the print shop. 660 00:36:02,027 --> 00:36:04,930 [ moaning continues ] 661 00:36:06,131 --> 00:36:10,269 Perhaps it was a poor idea. 662 00:36:10,369 --> 00:36:12,204 We can leave if-- 663 00:36:12,304 --> 00:36:16,208 Why do you have a room in a brothel? 664 00:36:19,811 --> 00:36:23,014 Is it because you're such a good customer? 665 00:36:23,114 --> 00:36:25,183 Oh, no. 666 00:36:25,284 --> 00:36:29,455 No, I'm not a customer of Madame Jeanne. 667 00:36:29,555 --> 00:36:31,590 She's a customer of mine and a good one. 668 00:36:31,690 --> 00:36:34,426 [ fire crackling ] 669 00:36:34,526 --> 00:36:37,296 She keeps a-a room for me 670 00:36:37,396 --> 00:36:41,132 because I'm often abroad late, tending to business. 671 00:36:41,233 --> 00:36:43,435 I'd soon have a place I can come to 672 00:36:43,535 --> 00:36:45,904 for food and a bed at any hour. 673 00:36:46,004 --> 00:36:48,474 [ fire crackling ] 674 00:36:48,574 --> 00:36:49,808 Privacy. 675 00:36:50,709 --> 00:36:52,944 [ scoffs ] 676 00:36:53,044 --> 00:36:54,746 Sounds reasonable enough. 677 00:37:00,151 --> 00:37:01,720 Sassenach... 678 00:37:04,590 --> 00:37:07,326 Why have you come back? 679 00:37:08,560 --> 00:37:10,629 Why do you think I've come back? 680 00:37:13,164 --> 00:37:14,633 I dinna ken. 681 00:37:17,135 --> 00:37:19,505 You're the mother of my child, and... 682 00:37:21,239 --> 00:37:23,642 For that alone, I owe you my soul. 683 00:37:26,244 --> 00:37:29,381 But have you come back to be my wife again 684 00:37:29,481 --> 00:37:32,384 or only to bring me word of my daughter? 685 00:37:34,420 --> 00:37:36,855 I came back now because... 686 00:37:38,056 --> 00:37:39,525 Before, I... 687 00:37:41,092 --> 00:37:42,328 I thought you were dead. 688 00:37:45,196 --> 00:37:46,665 I meant to die. 689 00:37:48,166 --> 00:37:49,601 Tried hard enough. 690 00:37:57,242 --> 00:37:59,978 How did you find out... 691 00:38:00,078 --> 00:38:02,881 I hadna died or where I was? 692 00:38:04,483 --> 00:38:06,117 I had some help. 693 00:38:06,217 --> 00:38:08,119 A young historian-- 694 00:38:08,219 --> 00:38:09,287 he tracked you down to Edinburgh, 695 00:38:09,388 --> 00:38:12,123 and when I saw... 696 00:38:12,223 --> 00:38:15,327 "A. Malcolm," I... 697 00:38:15,427 --> 00:38:18,096 I thought it might be you. 698 00:38:18,196 --> 00:38:19,798 So I took a chance. 699 00:38:22,267 --> 00:38:23,769 And then ye came back? 700 00:38:30,241 --> 00:38:31,710 But still... 701 00:38:33,345 --> 00:38:34,813 Why? 702 00:38:37,483 --> 00:38:39,551 Are you trying to tell me something? 703 00:38:42,120 --> 00:38:44,322 Because if so, I... 704 00:38:44,423 --> 00:38:47,626 I know you have a life now, 705 00:38:47,726 --> 00:38:51,196 and perhaps there are other ties or-- 706 00:38:51,296 --> 00:38:52,731 I have burned for you for so long, 707 00:38:52,831 --> 00:38:54,766 do ye not know that? 708 00:38:56,568 --> 00:38:59,905 But I am no longer the man you once knew. 709 00:39:00,005 --> 00:39:01,873 You and I, we-- 710 00:39:01,973 --> 00:39:04,976 we know each other less than we did when we were first wed. 711 00:39:08,179 --> 00:39:10,148 Do you want me to go? 712 00:39:10,248 --> 00:39:13,118 [ gentle instrumental music ] 713 00:39:13,218 --> 00:39:16,021 No, I don't want you to go. 714 00:39:16,121 --> 00:39:18,757 * 715 00:39:18,857 --> 00:39:20,692 But I must know... 716 00:39:20,792 --> 00:39:22,928 * 717 00:39:23,028 --> 00:39:25,664 Do you want me? 718 00:39:25,764 --> 00:39:26,965 [ chuckles ] 719 00:39:27,065 --> 00:39:28,734 * 720 00:39:28,834 --> 00:39:30,335 [ chuckles ] 721 00:39:30,436 --> 00:39:32,237 Whoever you are, James Fraser... 722 00:39:32,337 --> 00:39:33,939 * 723 00:39:34,039 --> 00:39:35,974 Yes... 724 00:39:36,074 --> 00:39:37,943 I do want you. 725 00:39:38,043 --> 00:39:40,479 * 726 00:39:40,579 --> 00:39:41,947 [ chuckles lightly ] 727 00:39:42,047 --> 00:39:43,381 * 728 00:39:43,482 --> 00:39:46,317 What about you? 729 00:39:46,418 --> 00:39:48,720 How do you know what I'm like now? 730 00:39:48,820 --> 00:39:50,522 * 731 00:39:50,622 --> 00:39:53,058 I could be a horrible person for all you know. 732 00:39:53,158 --> 00:39:56,127 * 733 00:39:56,227 --> 00:39:58,063 Suppose ye might be, at that. 734 00:39:58,163 --> 00:40:01,032 * 735 00:40:01,132 --> 00:40:02,333 But, d'ye know, Sassenach... 736 00:40:02,434 --> 00:40:03,902 * 737 00:40:04,002 --> 00:40:05,437 I dinna think I care. 738 00:40:05,537 --> 00:40:08,406 [ instrumental crescendo ] 739 00:40:08,507 --> 00:40:10,108 Neither do I. 740 00:40:10,208 --> 00:40:11,643 [ knock at door ] 741 00:40:11,743 --> 00:40:14,412 - PAULINE: Dinner, Mr. Malcolm. - [ door opens ] 742 00:40:14,513 --> 00:40:16,281 Good evenin' to ye. 743 00:40:16,381 --> 00:40:19,451 [ indistinct chatter ] 744 00:40:23,254 --> 00:40:24,956 Thank you kindly, Pauline. 745 00:40:28,326 --> 00:40:31,129 [ gentle instrumental music ] 746 00:40:31,229 --> 00:40:34,199 * 747 00:40:45,343 --> 00:40:47,145 - [ glasses clink ] - Slangevar. 748 00:40:47,245 --> 00:40:50,215 * 749 00:40:50,315 --> 00:40:52,551 CLAIRE: We ate slowly, 750 00:40:52,651 --> 00:40:56,154 savoring each other as much as the meal before us. 751 00:40:56,254 --> 00:40:58,490 * 752 00:40:58,590 --> 00:41:01,226 We began reminiscing about our life together 753 00:41:01,326 --> 00:41:03,862 those many years ago, 754 00:41:03,962 --> 00:41:07,866 then carefully filling in details of our time apart. 755 00:41:07,966 --> 00:41:10,802 * 756 00:41:10,902 --> 00:41:14,005 We began to know each other again... 757 00:41:14,105 --> 00:41:17,275 and discover whether we were, in fact, the same two 758 00:41:17,375 --> 00:41:20,278 who had once existed as one... 759 00:41:20,378 --> 00:41:23,348 and whether we might be one again. 760 00:41:23,448 --> 00:41:26,417 * 761 00:41:26,518 --> 00:41:28,854 After we finished, 762 00:41:28,954 --> 00:41:31,823 the same thought was uppermost in both our minds. 763 00:41:31,923 --> 00:41:34,793 It could scarcely be otherwise. 764 00:41:34,893 --> 00:41:37,663 * 765 00:41:39,965 --> 00:41:41,166 Will ye... 766 00:41:41,266 --> 00:41:44,269 * 767 00:41:44,369 --> 00:41:47,238 Will ye come to bed wi' me, then? 768 00:41:47,338 --> 00:41:49,908 [ chuckles ] Yes. 769 00:41:50,008 --> 00:41:52,978 * 770 00:42:03,421 --> 00:42:05,957 ** 771 00:42:06,057 --> 00:42:07,759 [ exhales softly ] 772 00:42:07,859 --> 00:42:10,862 [ gentle instrumental music ] 773 00:42:10,962 --> 00:42:13,932 * 774 00:42:43,328 --> 00:42:46,097 * 775 00:43:15,961 --> 00:43:18,930 * 776 00:43:48,927 --> 00:43:51,897 * 777 00:44:12,583 --> 00:44:14,452 [ chuckles lightly ] 778 00:44:14,552 --> 00:44:17,723 * 779 00:44:26,497 --> 00:44:28,333 [ both chuckle lightly ] 780 00:44:28,433 --> 00:44:31,202 * 781 00:44:44,482 --> 00:44:46,351 [ chuckles lightly ] 782 00:44:46,451 --> 00:44:49,220 * 783 00:45:07,605 --> 00:45:09,474 Where are the laces? 784 00:45:09,574 --> 00:45:11,509 It's a zipper. 785 00:45:11,609 --> 00:45:13,845 You just pull the tab straight down. 786 00:45:15,513 --> 00:45:18,483 * 787 00:45:21,820 --> 00:45:24,389 [ shudders softly ] 788 00:45:33,631 --> 00:45:36,802 * 789 00:46:08,934 --> 00:46:11,870 [ chuckles nervously ] 790 00:46:11,970 --> 00:46:14,572 You bloody well say something? 791 00:46:14,672 --> 00:46:16,341 Christ. 792 00:46:17,675 --> 00:46:20,711 Claire... 793 00:46:20,812 --> 00:46:23,048 you're the most beautiful woman I've ever seen. 794 00:46:23,148 --> 00:46:26,117 * 795 00:46:27,452 --> 00:46:30,388 [ chuckles ] 796 00:46:30,488 --> 00:46:33,424 You must really be losing your eyesight. 797 00:46:33,524 --> 00:46:35,861 [ chuckles ] 798 00:46:37,863 --> 00:46:40,065 I want to see you. 799 00:46:40,165 --> 00:46:43,101 * 800 00:46:58,049 --> 00:47:00,351 Are you as scared as I am? 801 00:47:00,451 --> 00:47:01,987 * 802 00:47:02,087 --> 00:47:04,355 I suppose I must be afraid, aye? 803 00:47:04,455 --> 00:47:07,425 * 804 00:47:08,860 --> 00:47:12,163 Do you remember on our wedding night... 805 00:47:12,263 --> 00:47:14,532 * 806 00:47:14,632 --> 00:47:17,168 We were both scared. 807 00:47:17,268 --> 00:47:19,104 - You held my hands. - [ gasps ] 808 00:47:19,204 --> 00:47:20,972 * 809 00:47:21,072 --> 00:47:23,041 Told me it would be easier if we touched. 810 00:47:23,141 --> 00:47:25,310 * 811 00:47:25,410 --> 00:47:27,578 Aye, when we were wed, 812 00:47:27,678 --> 00:47:30,381 I saw ye standing there... 813 00:47:30,481 --> 00:47:32,850 * 814 00:47:32,951 --> 00:47:36,521 So bonny in your white shift. 815 00:47:36,621 --> 00:47:38,256 * 816 00:47:38,356 --> 00:47:41,659 I couldna think of anything but when I could have you alone, 817 00:47:41,759 --> 00:47:44,062 naked, next to me. 818 00:47:44,162 --> 00:47:45,496 Do you want me now? 819 00:47:45,596 --> 00:47:47,598 Oh, God, yes. 820 00:47:47,698 --> 00:47:50,535 [ both breathing heavily ] 821 00:47:50,635 --> 00:47:53,972 * 822 00:47:57,375 --> 00:47:58,643 [ grunts ] 823 00:47:58,743 --> 00:47:59,677 [ both groan ] 824 00:47:59,777 --> 00:48:00,946 Ah. 825 00:48:01,046 --> 00:48:02,047 - Ow! - I'm sorry, 826 00:48:02,147 --> 00:48:03,614 have I hurt ye, Claire? 827 00:48:03,714 --> 00:48:06,151 I think I've broken my nose. 828 00:48:06,251 --> 00:48:07,986 [ grunts ] 829 00:48:08,086 --> 00:48:10,121 No, ye haven't. 830 00:48:10,221 --> 00:48:12,590 When ye break your nose, it makes a nasty crunching sound 831 00:48:12,690 --> 00:48:13,791 and you bleed like a pig. 832 00:48:13,891 --> 00:48:15,460 [ both chuckle ] 833 00:48:15,560 --> 00:48:17,262 It's all right. 834 00:48:17,362 --> 00:48:19,130 [ chuckles ] 835 00:48:19,230 --> 00:48:22,233 [ instrumental crescendo ] 836 00:48:22,333 --> 00:48:25,136 * 837 00:48:25,236 --> 00:48:27,272 - [ grunts ] - [ groans ] 838 00:48:27,372 --> 00:48:28,573 Sorry. 839 00:48:28,673 --> 00:48:30,641 [ laughs ] 840 00:48:33,811 --> 00:48:36,948 * 841 00:48:41,686 --> 00:48:42,720 [ sighs ] 842 00:48:42,820 --> 00:48:44,755 * 843 00:48:44,855 --> 00:48:46,724 [ exhales deeply ] 844 00:48:46,824 --> 00:48:49,527 * 845 00:48:49,627 --> 00:48:52,463 [ both breathing heavily ] 846 00:48:52,563 --> 00:48:55,533 * 847 00:49:05,310 --> 00:49:07,012 Do it now. 848 00:49:07,112 --> 00:49:10,181 And don't be gentle. 849 00:49:10,281 --> 00:49:11,682 [ moans ] 850 00:49:11,782 --> 00:49:13,651 * 851 00:49:13,751 --> 00:49:16,654 [ grunting ] 852 00:49:16,754 --> 00:49:19,490 [ both moaning ] 853 00:49:23,761 --> 00:49:25,997 [ moaning ] 854 00:49:26,097 --> 00:49:27,565 [ grunts ] 855 00:49:27,665 --> 00:49:30,601 [ both breathing heavily ] 856 00:49:30,701 --> 00:49:32,503 Give me your mouth, Sassenach. 857 00:49:32,603 --> 00:49:35,573 * 858 00:49:40,778 --> 00:49:42,513 [ moaning ] 859 00:49:44,782 --> 00:49:47,652 [ panting ] 860 00:49:47,752 --> 00:49:49,354 * 861 00:49:49,454 --> 00:49:50,621 Oh, God. 862 00:49:50,721 --> 00:49:51,956 Oh, Claire. 863 00:49:52,057 --> 00:49:53,691 - Oh, Claire. - [ moans ] 864 00:49:53,791 --> 00:49:55,660 [ both exhaling ] 865 00:49:55,760 --> 00:49:58,729 * 866 00:49:58,829 --> 00:50:01,666 [ breathing heavily ] 867 00:50:01,766 --> 00:50:04,535 * 868 00:50:15,846 --> 00:50:18,683 [ both exhale deeply ] 869 00:50:18,783 --> 00:50:21,552 * 870 00:50:51,516 --> 00:50:54,252 ** 871 00:50:54,352 --> 00:50:57,422 Your breasts are... 872 00:50:57,522 --> 00:50:59,457 like ivory. 873 00:51:01,859 --> 00:51:03,128 Christ... 874 00:51:04,429 --> 00:51:07,465 [ sighs ] To touch you, Sassenach... 875 00:51:10,201 --> 00:51:13,638 You with your skin like... 876 00:51:15,140 --> 00:51:16,574 White velvet 877 00:51:16,674 --> 00:51:19,477 and the sweet long lines of your body. 878 00:51:19,577 --> 00:51:21,412 God. 879 00:51:21,512 --> 00:51:25,383 I couldna look at ye and keep my hands from you 880 00:51:25,483 --> 00:51:28,853 nor be near you and not want ye. 881 00:51:35,793 --> 00:51:39,497 Is that how you felt first time we lay together? 882 00:51:41,132 --> 00:51:44,402 It's always been forever for me, Sassenach. 883 00:51:51,942 --> 00:51:55,012 Mmm. 884 00:51:55,112 --> 00:51:57,148 It's like riding a bicycle, I suppose. 885 00:51:57,248 --> 00:52:00,418 [ chuckles ] 886 00:52:00,518 --> 00:52:02,753 [ chuckles ] 887 00:52:02,853 --> 00:52:06,924 Did you know that you have more hairs on your chest 888 00:52:07,024 --> 00:52:08,459 than you used to? 889 00:52:08,559 --> 00:52:10,395 No. 890 00:52:10,495 --> 00:52:12,730 No, I dinna usually count them. 891 00:52:15,065 --> 00:52:17,134 What is a bicycle? 892 00:52:19,937 --> 00:52:21,306 I just mean-- 893 00:52:21,406 --> 00:52:23,474 well, we seemed to remember what to do all right. 894 00:52:23,574 --> 00:52:25,176 Huh. 895 00:52:25,276 --> 00:52:28,145 Did you think we could forget, Sassenach? 896 00:52:28,246 --> 00:52:31,015 I may be lacking in practice, but... 897 00:52:31,115 --> 00:52:33,784 I havena lost all my faculties yet. 898 00:52:33,884 --> 00:52:35,353 [ man grunts in the distance ] 899 00:52:35,453 --> 00:52:37,422 [ distant laughter ] 900 00:52:37,522 --> 00:52:39,557 I should have taken ye to a tavern. 901 00:52:44,094 --> 00:52:45,996 It's all right. 902 00:52:46,096 --> 00:52:48,666 Although I must say, 903 00:52:48,766 --> 00:52:51,769 of all the places I imagined being with you again, 904 00:52:51,869 --> 00:52:53,704 I never thought of a brothel. 905 00:52:53,804 --> 00:52:55,172 Hmm. 906 00:52:55,273 --> 00:52:57,642 I'm not a saint, Sassenach, but... 907 00:52:57,742 --> 00:52:59,477 I'm not a pimp either. 908 00:52:59,577 --> 00:53:01,646 - [ both chuckle ] - Good to hear. 909 00:53:03,448 --> 00:53:07,151 So do you want to tell me what it is that you do, 910 00:53:07,252 --> 00:53:09,820 or shall I just run down the list 911 00:53:09,920 --> 00:53:12,923 of disreputable possibilities until I come close? 912 00:53:13,023 --> 00:53:15,192 Hmm. 913 00:53:15,293 --> 00:53:16,827 What's your best guess? 914 00:53:20,931 --> 00:53:22,733 Well... 915 00:53:25,035 --> 00:53:26,871 You're not just a printer. 916 00:53:26,971 --> 00:53:28,306 Why not? 917 00:53:28,406 --> 00:53:30,308 Because you're far too fit. 918 00:53:30,408 --> 00:53:33,311 And most men in their 40s have started to go soft 919 00:53:33,411 --> 00:53:35,313 - around the middle... - Hmm. 920 00:53:35,413 --> 00:53:37,315 You haven't a spare ounce on you. 921 00:53:37,415 --> 00:53:40,918 Well, that's mostly because I don't have anyone 922 00:53:41,018 --> 00:53:43,020 to cook for me. 923 00:53:43,120 --> 00:53:44,455 If you ate in taverns all the time, 924 00:53:44,555 --> 00:53:45,923 you wouldna be fat either. 925 00:53:46,023 --> 00:53:47,492 [ chuckles ] 926 00:53:47,592 --> 00:53:51,596 Luckily, it looks like you eat regularly. 927 00:53:51,696 --> 00:53:53,097 [ both laughing ] 928 00:53:53,197 --> 00:53:55,633 Don't try and distract me. 929 00:53:59,036 --> 00:54:03,341 CLAIRE: You don't get muscles like that slaving over a printing press. 930 00:54:03,441 --> 00:54:05,843 You ever worked one, Sassenach? 931 00:54:05,943 --> 00:54:07,412 CLAIRE: No. 932 00:54:09,146 --> 00:54:13,418 [ breathes deeply ] I don't suppose... 933 00:54:13,518 --> 00:54:16,787 you've taken up highway robbery? 934 00:54:16,887 --> 00:54:18,689 Hmm. 935 00:54:18,789 --> 00:54:19,990 Guess again. 936 00:54:22,059 --> 00:54:23,794 [ chuckles ] 937 00:54:27,231 --> 00:54:28,999 Kidnapping for ransom. 938 00:54:29,099 --> 00:54:31,802 - Oh. - Petty thievery? 939 00:54:33,371 --> 00:54:35,239 Can't be piracy, 940 00:54:35,340 --> 00:54:37,675 and not unless you've gotten over being seasick. 941 00:54:37,775 --> 00:54:39,577 Hmm. 942 00:54:41,145 --> 00:54:44,615 And you were a traitor the last time I knew you, but... 943 00:54:44,715 --> 00:54:47,852 that doesn't seem like a very profitable way 944 00:54:47,952 --> 00:54:49,620 to make a living. 945 00:54:49,720 --> 00:54:52,189 I'm still a traitor... [ inhales deeply ] 946 00:54:52,289 --> 00:54:55,159 Though, uh, havena been convicted. 947 00:54:55,259 --> 00:54:57,728 - Lately. - "Lately"? 948 00:55:00,164 --> 00:55:04,001 I spent several years in prison 949 00:55:04,101 --> 00:55:06,003 for treason... 950 00:55:06,103 --> 00:55:07,838 for The Rising. 951 00:55:09,306 --> 00:55:12,610 Uh, but that was some time back. 952 00:55:12,710 --> 00:55:14,712 I knew that. 953 00:55:16,246 --> 00:55:17,715 And a bit more. 954 00:55:22,387 --> 00:55:26,391 So what is it that you do for a living these days? 955 00:55:30,094 --> 00:55:31,562 I am... 956 00:55:33,163 --> 00:55:36,233 - A printer. - [ laughs ] 957 00:55:36,333 --> 00:55:38,569 - Uh, and a traitor? - Hmm. 958 00:55:38,669 --> 00:55:42,373 I have fought wi' sword and dirk many times. 959 00:55:42,473 --> 00:55:44,442 The English took them away. 960 00:55:45,543 --> 00:55:48,979 No, the press was a-a weapon into my hands again. 961 00:55:53,217 --> 00:55:55,653 I've been arrested for sedition 962 00:55:55,753 --> 00:55:58,055 six times in the past two years... 963 00:55:58,155 --> 00:56:01,258 [ chuckles ] 964 00:56:01,358 --> 00:56:05,295 And had my premises seized... 965 00:56:05,396 --> 00:56:07,665 twice... 966 00:56:07,765 --> 00:56:11,469 though the court wasna able to prove anything. 967 00:56:14,204 --> 00:56:15,473 So what happens to you 968 00:56:15,573 --> 00:56:18,643 when they do prove it one of these days? 969 00:56:18,743 --> 00:56:21,779 - A likely hanging. - Oh. [ chuckles ] 970 00:56:23,681 --> 00:56:25,750 Well, that's a relief. 971 00:56:25,850 --> 00:56:27,485 I did warn ye. 972 00:56:28,453 --> 00:56:29,954 You did. 973 00:56:31,522 --> 00:56:33,090 Do ye want to leave now? 974 00:56:38,429 --> 00:56:41,866 I did not come here to make love to you once. 975 00:56:47,237 --> 00:56:49,206 I came back to be with you. 976 00:56:49,306 --> 00:56:52,109 [ gentle instrumental music ] 977 00:56:52,209 --> 00:56:53,511 * 978 00:56:53,611 --> 00:56:55,212 I canna tell ye... 979 00:56:55,312 --> 00:56:56,781 * 980 00:56:56,881 --> 00:56:59,817 What it felt like when I touched ye today... 981 00:56:59,917 --> 00:57:02,152 * 982 00:57:02,252 --> 00:57:04,088 And knew you to be real. 983 00:57:04,188 --> 00:57:07,157 * 984 00:57:10,227 --> 00:57:11,762 To find you again... 985 00:57:11,862 --> 00:57:14,131 * 986 00:57:14,231 --> 00:57:15,966 And to lose you... 987 00:57:16,066 --> 00:57:18,002 * 988 00:57:18,102 --> 00:57:19,970 You won't lose me... 989 00:57:20,070 --> 00:57:23,040 * 990 00:57:27,344 --> 00:57:30,981 Not unless you do something immoral. 991 00:57:31,081 --> 00:57:34,051 * 992 00:57:37,321 --> 00:57:39,156 What is it? 993 00:57:39,256 --> 00:57:40,991 It's just... 994 00:57:42,059 --> 00:57:46,864 Is there something else you haven't told me? 995 00:57:47,965 --> 00:57:49,900 [ sighs ] 996 00:57:50,000 --> 00:57:51,869 Well... 997 00:57:51,969 --> 00:57:55,973 printing seditious pamphlets isn't all that profitable. 998 00:57:57,274 --> 00:57:59,209 [ both chuckle ] 999 00:57:59,309 --> 00:58:01,612 I wouldn't think so. 1000 00:58:02,647 --> 00:58:05,415 So what else have you been doing? 1001 00:58:05,516 --> 00:58:07,918 Wee bit of smuggling on the side. 1002 00:58:08,018 --> 00:58:09,820 Smuggling what? 1003 00:58:09,920 --> 00:58:11,421 Whisky mostly 1004 00:58:11,522 --> 00:58:14,525 and cognac, brandy... 1005 00:58:14,625 --> 00:58:16,961 some rum now and then, and a wee bit of French wine. 1006 00:58:19,463 --> 00:58:21,766 So that's what you meant... 1007 00:58:23,367 --> 00:58:25,102 By Madame Jeanne being a customer? 1008 00:58:25,202 --> 00:58:26,671 Aye, it works very well. 1009 00:58:26,771 --> 00:58:29,640 We store the liquor in a cellar below 1010 00:58:29,740 --> 00:58:32,242 when it comes in from France. 1011 00:58:32,342 --> 00:58:34,144 Some we sell to Madame Jeanne directly 1012 00:58:34,244 --> 00:58:37,648 and some she keeps for us until we can ship it on. 1013 00:58:41,218 --> 00:58:44,755 And...and as part of those arrangements, 1014 00:58:44,855 --> 00:58:46,090 you... 1015 00:58:46,190 --> 00:58:48,158 [ grunts softly ] 1016 00:58:48,258 --> 00:58:52,196 Uh, the answer to what you're thinking, Sassenach... 1017 00:58:52,296 --> 00:58:54,131 is no. 1018 00:58:54,231 --> 00:58:55,833 Mind reader, are you? 1019 00:58:55,933 --> 00:59:00,805 You're thinking do I take out my price in trade, aye? 1020 00:59:00,905 --> 00:59:03,841 Not that that's any of my business. 1021 00:59:05,009 --> 00:59:06,143 Isn't it, then? 1022 00:59:08,178 --> 00:59:09,413 Is it? 1023 00:59:09,513 --> 00:59:11,015 Aye. 1024 00:59:16,854 --> 00:59:20,057 And you don't-- with Madame Jeanne? 1025 00:59:21,759 --> 00:59:23,260 [ exhales deeply ] 1026 00:59:23,360 --> 00:59:25,362 I don't. 1027 00:59:25,462 --> 00:59:28,265 [ gentle instrumental music ] 1028 00:59:28,365 --> 00:59:31,335 * 1029 00:59:34,404 --> 00:59:37,107 [ breathing heavily ] 1030 00:59:50,955 --> 00:59:53,924 * 1031 00:59:58,428 --> 01:00:01,131 [ both breathing heavily ] 1032 01:00:04,969 --> 01:00:07,905 * 1033 01:00:31,395 --> 01:00:34,331 ** 1034 01:00:34,431 --> 01:00:37,167 [ fire crackling ] 1035 01:00:43,573 --> 01:00:45,075 CLAIRE: How? 1036 01:00:53,450 --> 01:00:54,719 Culloden. 1037 01:00:59,623 --> 01:01:01,726 [ exhales sharply ] 1038 01:01:06,496 --> 01:01:10,134 I will never leave you again. 1039 01:01:11,635 --> 01:01:13,270 Ye were right to leave. 1040 01:01:15,639 --> 01:01:17,274 Ye did it for Brianna. 1041 01:01:21,311 --> 01:01:25,382 Ye were a wonderful mother, Claire. 1042 01:01:25,482 --> 01:01:26,951 I know it. 1043 01:01:31,521 --> 01:01:33,991 Ye gave me a child, Claire. 1044 01:01:35,492 --> 01:01:38,228 She is alive...safe. 1045 01:01:40,630 --> 01:01:42,767 Because of her... 1046 01:01:44,534 --> 01:01:46,236 We will live forever... 1047 01:01:48,505 --> 01:01:50,107 You and I. 1048 01:01:58,648 --> 01:02:01,786 [ inhales deeply ] 1049 01:02:03,253 --> 01:02:04,955 [ exhales deeply ] 1050 01:02:05,055 --> 01:02:08,058 [ gentle instrumental music ] 1051 01:02:08,158 --> 01:02:11,128 * 1052 01:02:22,106 --> 01:02:25,075 * 1053 01:02:29,513 --> 01:02:32,282 ** 1054 01:02:34,418 --> 01:02:37,922 [ breathes deeply ] 1055 01:02:52,136 --> 01:02:55,605 I wanted to see if you were really here. 1056 01:02:55,705 --> 01:02:57,341 Maybe I'm a ghost. 1057 01:02:57,441 --> 01:02:59,709 [ chuckles lightly ] 1058 01:02:59,810 --> 01:03:04,514 I could watch you for hours, Sassenach... 1059 01:03:04,614 --> 01:03:06,616 see how you've changed... 1060 01:03:06,716 --> 01:03:08,518 how you're the same. 1061 01:03:09,854 --> 01:03:11,355 Your hair... 1062 01:03:13,924 --> 01:03:15,225 Mo nighean donn. 1063 01:03:15,325 --> 01:03:17,261 Ye recall? 1064 01:03:17,361 --> 01:03:18,595 My brown-haired lass. 1065 01:03:18,695 --> 01:03:20,630 Well, yes. 1066 01:03:20,730 --> 01:03:22,166 [ chuckles ] 1067 01:03:32,209 --> 01:03:36,646 A long time ago, you asked me what it was between us. 1068 01:03:36,746 --> 01:03:38,315 I remember. 1069 01:03:38,415 --> 01:03:43,287 What it is when I touch you and you lie with me. 1070 01:03:43,387 --> 01:03:45,956 I said I didn't know. 1071 01:03:47,657 --> 01:03:49,359 I dinna ken either. 1072 01:03:52,629 --> 01:03:54,564 I still don't. 1073 01:03:54,664 --> 01:03:56,366 Well, it's still there. 1074 01:03:57,601 --> 01:03:59,103 Aye? 1075 01:04:00,737 --> 01:04:02,239 Hmm. 1076 01:04:08,812 --> 01:04:10,147 I never thought I'd laugh 1077 01:04:10,247 --> 01:04:12,816 in a woman's bed again, Sassenach, 1078 01:04:12,917 --> 01:04:14,484 or even come to one, 1079 01:04:14,584 --> 01:04:17,621 save as a brute blind with need. 1080 01:04:22,026 --> 01:04:23,593 Is that what you'd do 1081 01:04:23,693 --> 01:04:25,996 when you had the need? 1082 01:04:28,732 --> 01:04:30,167 [ gentle instrumental music ] 1083 01:04:30,267 --> 01:04:31,668 Claire, I... 1084 01:04:31,768 --> 01:04:34,671 * 1085 01:04:34,771 --> 01:04:36,673 I... 1086 01:04:36,773 --> 01:04:39,276 We don't have to rush it. 1087 01:04:39,376 --> 01:04:42,312 * 1088 01:04:42,412 --> 01:04:44,148 Are you sure? 1089 01:04:44,248 --> 01:04:47,184 * 1090 01:04:48,718 --> 01:04:50,420 I only have one question. 1091 01:04:52,422 --> 01:04:54,358 [ exhales softly ] 1092 01:04:58,929 --> 01:05:02,967 Did you ever fall in love with anyone else... 1093 01:05:04,734 --> 01:05:06,636 - After I left? - No. 1094 01:05:08,838 --> 01:05:10,307 No, Sassenach. 1095 01:05:11,908 --> 01:05:14,979 I never loved anyone but you. 1096 01:05:19,349 --> 01:05:22,319 * 1097 01:05:31,728 --> 01:05:33,030 [ knock at door ] 1098 01:05:33,130 --> 01:05:35,132 PAULINE: Breakfast, Mr. Malcolm. 1099 01:05:35,232 --> 01:05:36,766 * 1100 01:05:36,866 --> 01:05:39,736 Come back later, if you will. 1101 01:05:39,836 --> 01:05:41,738 Don't you want to eat? 1102 01:05:41,838 --> 01:05:44,208 Aye. 1103 01:05:44,308 --> 01:05:46,076 [ sighs ] 1104 01:05:46,176 --> 01:05:49,213 [ breathing heavily ] 1105 01:05:49,313 --> 01:05:52,282 * 1106 01:06:02,392 --> 01:06:05,362 * 1107 01:06:05,462 --> 01:06:06,396 [ laces grinding ] 1108 01:06:06,496 --> 01:06:08,032 [ exhales ] 1109 01:06:08,132 --> 01:06:09,333 [ laces grinding ] 1110 01:06:09,433 --> 01:06:11,535 ** 1111 01:06:11,635 --> 01:06:13,237 Where are you going? 1112 01:06:14,971 --> 01:06:16,640 Go back to sleep, Sassenach. 1113 01:06:18,142 --> 01:06:20,410 I have to take care of some business. 1114 01:06:25,815 --> 01:06:27,684 I dinna want to leave ye, 1115 01:06:27,784 --> 01:06:29,419 but I must. 1116 01:06:36,226 --> 01:06:38,128 Just to remind ye... 1117 01:06:39,396 --> 01:06:42,366 You're Mrs. Malcolm here in Edinburgh. 1118 01:06:43,900 --> 01:06:45,569 [ grunts ] 1119 01:06:45,669 --> 01:06:47,637 Not Fraser. 1120 01:06:50,107 --> 01:06:51,675 Understood. 1121 01:06:51,775 --> 01:06:54,111 You'll stay here till I return? 1122 01:06:55,412 --> 01:06:58,648 I'm not likely to go anywhere. 1123 01:06:58,748 --> 01:07:00,650 My legs are like Jell-O. 1124 01:07:00,750 --> 01:07:02,186 - Jell-O? - Hmm. 1125 01:07:07,857 --> 01:07:09,259 Hurry back, soldier. 1126 01:07:09,359 --> 01:07:12,362 [ gentle instrumental music ] 1127 01:07:12,462 --> 01:07:15,432 * 1128 01:07:20,404 --> 01:07:22,339 Mmm. 1129 01:07:23,807 --> 01:07:26,576 ** 1130 01:07:29,913 --> 01:07:32,616 [ indistinct chatter ] 1131 01:07:38,588 --> 01:07:40,324 [ knock at door ] 1132 01:07:40,424 --> 01:07:41,958 Jamie? 1133 01:07:42,058 --> 01:07:44,861 Sorry, mistress. 1134 01:07:44,961 --> 01:07:46,930 Are you Mr. Malcolm's woman? 1135 01:07:47,030 --> 01:07:48,798 I suppose I am. 1136 01:07:48,898 --> 01:07:50,200 Uh, who are you? 1137 01:07:50,300 --> 01:07:51,701 Ian Murray, mistress. 1138 01:07:51,801 --> 01:07:53,403 I'm looking for Mr. Malcolm. 1139 01:07:53,503 --> 01:07:56,473 - But I best be on my way. - Wait, hold on. 1140 01:07:56,573 --> 01:07:57,907 Come in. 1141 01:07:58,007 --> 01:08:00,377 Did you say Murray? 1142 01:08:00,477 --> 01:08:03,347 Are you Jenny and Ian Murray's son? 1143 01:08:04,614 --> 01:08:06,416 Aye. 1144 01:08:06,516 --> 01:08:09,286 - How'd you know? - [ chuckles ] 1145 01:08:09,386 --> 01:08:12,689 I knew your parents a very long time ago. 1146 01:08:12,789 --> 01:08:15,692 Your uncle and I, we-- 1147 01:08:15,792 --> 01:08:17,494 How old are you? 1148 01:08:17,594 --> 01:08:19,095 I'm 16. 1149 01:08:19,196 --> 01:08:20,397 And dinnae worry, I'm old enough to know 1150 01:08:20,497 --> 01:08:22,166 what sort of a place this is-- 1151 01:08:22,266 --> 01:08:23,900 meaning no offense to you, of course, mistress. 1152 01:08:24,000 --> 01:08:25,869 [ chuckles ] There's none taken. 1153 01:08:27,971 --> 01:08:29,839 Very nice to meet you, Ian. 1154 01:08:29,939 --> 01:08:31,741 I am, well... 1155 01:08:32,942 --> 01:08:35,245 I'm your aunt, Claire. 1156 01:08:36,112 --> 01:08:38,081 But... 1157 01:08:38,182 --> 01:08:40,717 - You're dead. - [ chuckles ] 1158 01:08:40,817 --> 01:08:41,818 Well, not yet. 1159 01:08:43,887 --> 01:08:46,456 You know, some of the auld women at Lallybroch used to say 1160 01:08:46,556 --> 01:08:48,892 you were a wise woman, a white lady. 1161 01:08:48,992 --> 01:08:51,561 - Oh. - Or maybe even a fairy. 1162 01:08:51,661 --> 01:08:53,263 They say as how, 1163 01:08:53,363 --> 01:08:55,765 when Uncle Jamie came home from Culloden without you, 1164 01:08:55,865 --> 01:08:57,867 that maybe ye'd gone back to where ye came from-- 1165 01:08:57,967 --> 01:08:59,569 back to the fairies. 1166 01:08:59,669 --> 01:09:01,471 Is that true? 1167 01:09:01,571 --> 01:09:03,873 - D'ye live in a dun? - [ chuckles ] 1168 01:09:03,973 --> 01:09:05,875 No. 1169 01:09:05,975 --> 01:09:09,012 I was in the Colonies. 1170 01:09:09,112 --> 01:09:11,848 I went there after I thought Jamie had died 1171 01:09:11,948 --> 01:09:14,418 at Culloden. 1172 01:09:14,518 --> 01:09:16,786 Huh. 1173 01:09:16,886 --> 01:09:19,323 So you've come back to him? 1174 01:09:20,990 --> 01:09:22,226 I have. 1175 01:09:24,294 --> 01:09:26,630 Well, very pleased to meet you, 1176 01:09:26,730 --> 01:09:28,565 Uncle Jamie's wife. 1177 01:09:28,665 --> 01:09:31,968 When ye see him, will ye tell him I'm looking for him? 1178 01:09:32,068 --> 01:09:33,803 I will. 1179 01:09:42,246 --> 01:09:44,914 [ door closes ] 1180 01:09:45,014 --> 01:09:46,950 [ chuckles lightly ] 1181 01:09:47,050 --> 01:09:49,118 [ light instrumental music ] 1182 01:09:49,219 --> 01:09:52,222 [ indistinct conversation and laughter ] 1183 01:09:56,593 --> 01:09:58,995 Dinna be shy. Sit and join us. 1184 01:09:59,095 --> 01:10:02,232 * 1185 01:10:04,868 --> 01:10:06,470 Thank you. 1186 01:10:06,570 --> 01:10:09,339 * 1187 01:10:09,439 --> 01:10:11,408 You're the new lass, eh? 1188 01:10:11,508 --> 01:10:14,278 Wee bit older than Madame usually takes on. 1189 01:10:14,378 --> 01:10:17,213 She likes them no more than 5 and 20, 1190 01:10:17,314 --> 01:10:18,715 but I'm sure you'll do fine. 1191 01:10:18,815 --> 01:10:21,217 Oh, she's got good skin and nice bubbies. 1192 01:10:21,318 --> 01:10:22,519 Here's us going on. 1193 01:10:22,619 --> 01:10:24,153 What's your name, dearie? 1194 01:10:24,254 --> 01:10:26,490 - Claire. - Well, I'm Dorcas. 1195 01:10:26,590 --> 01:10:28,358 And that's Peggy and Mollie. 1196 01:10:28,458 --> 01:10:30,394 - Hello. - Hmm. 1197 01:10:30,494 --> 01:10:32,329 Ye--ye look famished. 1198 01:10:32,429 --> 01:10:34,998 Eat something, then we can get to know ye. 1199 01:10:35,098 --> 01:10:36,533 CLAIRE: Thank you. 1200 01:10:36,633 --> 01:10:38,001 Had a rough one for yer first, aye? 1201 01:10:38,101 --> 01:10:39,936 - I'm not-- - Your neck. 1202 01:10:40,036 --> 01:10:41,305 It's red. 1203 01:10:41,405 --> 01:10:43,172 An' by the manner ye walked in here, 1204 01:10:43,273 --> 01:10:44,908 a bit sore between the legs as well? 1205 01:10:45,008 --> 01:10:47,544 - [ all chuckling ] - Oh, look, she's blushing. 1206 01:10:47,644 --> 01:10:49,245 You are a fresh one, aren't you? 1207 01:10:49,346 --> 01:10:50,847 DORCAS: Never mind. 1208 01:10:50,947 --> 01:10:53,082 After breakfast, I'll show you were the tubs are, 1209 01:10:53,182 --> 01:10:54,418 and you can soak your parts in warm water. 1210 01:10:54,518 --> 01:10:56,219 Be good as new for tonight. 1211 01:10:56,320 --> 01:10:58,021 Make sure ye show her the jars of sweet herbs. 1212 01:10:58,121 --> 01:10:59,623 Put them in the water. 1213 01:10:59,723 --> 01:11:02,392 Madame Jeanne likes us to smell sweet. 1214 01:11:02,492 --> 01:11:04,894 And a warm bath after helps stop a bairn from coming. 1215 01:11:04,994 --> 01:11:08,097 Well, actually, mugwort is very effective 1216 01:11:08,197 --> 01:11:10,066 - in stopping pregnancy. - [ all laughing ] 1217 01:11:10,166 --> 01:11:11,768 If there's one thing we ken, dearie, 1218 01:11:11,868 --> 01:11:13,937 it's how to steer clear of a kitling. 1219 01:11:14,037 --> 01:11:16,606 The girls use a bit of sponge dipped in vinegar 1220 01:11:16,706 --> 01:11:18,508 or a wee bit o' wine in a pinch. 1221 01:11:18,608 --> 01:11:20,276 You stick that way up ye nether mouth, 1222 01:11:20,377 --> 01:11:21,578 ye'll no get a squeaker. 1223 01:11:21,678 --> 01:11:23,580 - Hmm. - [ door opens, closes ] 1224 01:11:23,680 --> 01:11:25,248 - [ muffled chatter ] - [ sighs ] 1225 01:11:25,349 --> 01:11:26,783 An early customer. 1226 01:11:26,883 --> 01:11:28,352 I hate it when they come during breakfast. 1227 01:11:28,452 --> 01:11:30,053 Ye canna digest yer food properly. 1228 01:11:30,153 --> 01:11:31,421 Well, ye needne worry, Mollie. 1229 01:11:31,521 --> 01:11:33,490 Claire'll have to take him. 1230 01:11:33,590 --> 01:11:35,959 Newest girl takes the ones no one wants. 1231 01:11:36,059 --> 01:11:38,294 [ light instrumental music ] 1232 01:11:38,395 --> 01:11:39,763 Ye put your finger up his bum. 1233 01:11:39,863 --> 01:11:43,199 That'll get him off faster than anything. 1234 01:11:43,299 --> 01:11:45,769 I'll save a bannock for ye. 1235 01:11:45,869 --> 01:11:46,970 Thank you. 1236 01:11:47,070 --> 01:11:49,606 * 1237 01:11:49,706 --> 01:11:52,241 Madame, and what are you doing here? 1238 01:11:52,342 --> 01:11:53,810 Eating. 1239 01:11:53,910 --> 01:11:56,413 Did no one bring you food this morning? 1240 01:11:59,148 --> 01:12:00,984 Well, um, no-- 1241 01:12:01,084 --> 01:12:02,151 Merde. 1242 01:12:02,251 --> 01:12:04,287 I'm so sorry. 1243 01:12:04,388 --> 01:12:07,457 I will have that worthless maid flayed for this. 1244 01:12:07,557 --> 01:12:09,893 Oh, it's quite all right. 1245 01:12:09,993 --> 01:12:11,995 I was actually having a lovely chat with the ladies. 1246 01:12:15,532 --> 01:12:17,266 If you please. 1247 01:12:17,367 --> 01:12:20,637 I will have the rest of your meal sent up to you. 1248 01:12:20,737 --> 01:12:22,105 Hmm. 1249 01:12:22,205 --> 01:12:24,741 It's all right. I've had enough. 1250 01:12:24,841 --> 01:12:26,309 Mmm. 1251 01:12:26,410 --> 01:12:28,144 It's nice to meet you all. 1252 01:12:28,244 --> 01:12:30,947 And thanks for the tip. 1253 01:12:35,519 --> 01:12:37,487 [ snaps fingers ] 1254 01:12:43,493 --> 01:12:45,429 [ door opens ] 1255 01:12:45,529 --> 01:12:48,398 [ fire crackling ] 1256 01:12:48,498 --> 01:12:50,266 [ rustling ] 1257 01:12:50,366 --> 01:12:52,101 [ gasps ] 1258 01:12:52,201 --> 01:12:53,570 Who the hell are you? 1259 01:12:53,670 --> 01:12:55,171 None of your concern. 1260 01:12:55,271 --> 01:12:56,372 You need to leave. 1261 01:12:56,473 --> 01:12:58,475 No whore tells me what to do. 1262 01:12:58,575 --> 01:13:00,243 Now, when I'm finished looking for what I'm looking for, 1263 01:13:00,343 --> 01:13:02,011 you can earn some coin. 1264 01:13:02,111 --> 01:13:03,580 Wait on the bed. 1265 01:13:03,680 --> 01:13:06,683 I think you're mistaken. 1266 01:13:06,783 --> 01:13:08,785 I don't work here. This is my husband's room. 1267 01:13:08,885 --> 01:13:11,421 [ scoffs ] Husband? 1268 01:13:11,521 --> 01:13:13,289 Is that so? 1269 01:13:13,389 --> 01:13:15,224 Then you can tell me where he keeps his ledgers. 1270 01:13:15,324 --> 01:13:17,360 [ tense instrumental music ] 1271 01:13:17,461 --> 01:13:18,828 I have no idea. 1272 01:13:18,928 --> 01:13:20,630 * 1273 01:13:20,730 --> 01:13:22,899 Maybe if I fuck you, it'll jar your memory. 1274 01:13:22,999 --> 01:13:24,367 [ tense crescendo ] 1275 01:13:24,468 --> 01:13:25,735 Just get out! 1276 01:13:25,835 --> 01:13:27,571 [ gasping ] 1277 01:13:29,973 --> 01:13:32,909 *