1 00:00:17,785 --> 00:00:18,986 CLAIRE: Previously... 2 00:00:19,087 --> 00:00:22,356 Alex is the younger brother of Captain Jonathan Randall, Esquire. 3 00:00:22,456 --> 00:00:24,024 Your brother, he isn't dead? 4 00:00:24,125 --> 00:00:25,193 ALEX: Luckily, my brother is blessed 5 00:00:25,293 --> 00:00:26,660 with a much stronger constitution than my own. 6 00:00:26,760 --> 00:00:28,762 He'll get us all killed if we don't stop him. 7 00:00:28,862 --> 00:00:31,332 All we have to do is see to it that his war chest remains empty. 8 00:00:31,432 --> 00:00:33,501 You want to discourage Prince Charles from mounting your rebellion? 9 00:00:33,601 --> 00:00:36,870 Scotland and our people canna bear another failed rebellion. 10 00:00:36,970 --> 00:00:38,839 CLAIRE: You're friends with the Comte St. Germain? 11 00:00:38,939 --> 00:00:41,008 You may call us rivals. 12 00:00:41,109 --> 00:00:44,978 A lady's maid knows what does and does not occur in her mistress' boudoir. 13 00:00:45,079 --> 00:00:46,880 What I sell is bitter cascara. 14 00:00:46,980 --> 00:00:49,617 Makes the enemy suffer visibly, but it doesn't kill them. 15 00:00:49,717 --> 00:00:51,051 JAMIE: He's a pickpocket. I hired him. 16 00:00:51,152 --> 00:00:53,121 CLAIRE: Fergus spent his time stealing letters from the prince. 17 00:00:53,221 --> 00:00:54,755 "I can guarantee the amount of £40,000 18 00:00:54,855 --> 00:00:56,557 will be made available to you." 19 00:00:56,657 --> 00:00:57,825 BOTH: Sandringham. 20 00:00:57,925 --> 00:00:59,527 MURTAGH: If Jamie sits down with him and his secretary... 21 00:00:59,627 --> 00:01:01,695 CLAIRE: He'll find out Black Jack Randall is still alive. 22 00:01:03,897 --> 00:01:06,367 * Sing me a song 23 00:01:06,467 --> 00:01:09,703 * Of a lass that is gone 24 00:01:09,803 --> 00:01:11,939 * Say, could that lass 25 00:01:12,039 --> 00:01:14,875 * Be I? 26 00:01:14,975 --> 00:01:16,777 * Merry of soul 27 00:01:16,877 --> 00:01:19,847 * She sailed on a day 28 00:01:19,947 --> 00:01:21,849 * Over the sea 29 00:01:21,949 --> 00:01:25,018 * To Skye 30 00:01:25,119 --> 00:01:27,288 * Billow and breeze 31 00:01:27,388 --> 00:01:30,158 * Islands and seas 32 00:01:30,258 --> 00:01:34,862 * Mountains of rain and sun 33 00:01:35,396 --> 00:01:37,898 * All that was good 34 00:01:37,998 --> 00:01:40,768 * All that was fair 35 00:01:40,868 --> 00:01:42,870 * All that was me 36 00:01:42,970 --> 00:01:46,039 * Is gone 37 00:01:46,140 --> 00:01:48,976 [ singing in French ] 38 00:01:49,076 --> 00:01:52,213 * 39 00:02:01,622 --> 00:02:05,226 * Over the sea 40 00:02:05,326 --> 00:02:09,430 * To Skye 41 00:02:11,098 --> 00:02:12,233 ** 42 00:02:17,838 --> 00:02:20,774 * 43 00:02:36,624 --> 00:02:38,192 ** 44 00:02:40,294 --> 00:02:43,964 Have you thought about names for the petit bambin? 45 00:02:44,064 --> 00:02:46,834 Well, I thought if it was a boy, 46 00:02:46,934 --> 00:02:49,470 we could name him Lambert. 47 00:02:49,570 --> 00:02:50,938 Lambert? 48 00:02:51,038 --> 00:02:52,740 Yes, after my uncle. 49 00:02:52,840 --> 00:02:54,342 JAMIE: Now, not to disrespect your uncle, 50 00:02:54,442 --> 00:02:58,011 but it's a wee bit...English. 51 00:02:58,111 --> 00:03:01,215 And now I take your rook. 52 00:03:04,352 --> 00:03:07,421 How about Dalhousie? 53 00:03:08,922 --> 00:03:10,224 Dalhousie? 54 00:03:10,324 --> 00:03:12,393 Aye, after Dalhousie Castle. 55 00:03:12,493 --> 00:03:13,861 [ chuckles ] It's a braw name. 56 00:03:13,961 --> 00:03:15,396 [ scoffs ] Dalhousie? 57 00:03:15,496 --> 00:03:18,266 I mean, it sounds more like a sneeze. 58 00:03:19,233 --> 00:03:20,434 Check. 59 00:03:23,103 --> 00:03:25,939 [ dramatic music ] 60 00:03:26,039 --> 00:03:28,141 * 61 00:03:28,242 --> 00:03:29,843 [ speaking French ] 62 00:03:29,943 --> 00:03:30,844 DUVERNEY: Uh... 63 00:03:30,944 --> 00:03:33,314 [ speaking French ] 64 00:03:37,951 --> 00:03:39,287 [ sighs ] 65 00:03:48,996 --> 00:03:50,998 Madame. 66 00:03:54,268 --> 00:03:56,970 ** 67 00:03:57,070 --> 00:03:58,706 He's right. 68 00:04:02,109 --> 00:04:03,176 Congratulations. 69 00:04:03,277 --> 00:04:05,346 Ah, consider this a draw. 70 00:04:05,446 --> 00:04:08,181 You have been distracted, my friend. 71 00:04:08,282 --> 00:04:10,484 I prefer a clean victory. 72 00:04:13,253 --> 00:04:15,656 Perhaps I should find something else to do. 73 00:04:17,291 --> 00:04:19,627 Let's make it the best of five instead. 74 00:04:31,505 --> 00:04:34,475 His Majesty is intrigued by the idea 75 00:04:34,575 --> 00:04:36,276 of the wealthy English patriots 76 00:04:36,377 --> 00:04:38,746 who are pledging such a substantial amount 77 00:04:38,846 --> 00:04:40,348 to your cause. 78 00:04:40,448 --> 00:04:41,982 That's encouraging news. 79 00:04:42,082 --> 00:04:43,384 Yes, yes. 80 00:04:52,259 --> 00:04:55,062 [ coughs ] 81 00:04:55,162 --> 00:04:58,298 [ coughing ] 82 00:04:58,399 --> 00:05:01,435 [ groaning ] 83 00:05:01,535 --> 00:05:03,504 [ ominous music ] 84 00:05:03,604 --> 00:05:06,173 - Claire? - [ gasping ] 85 00:05:06,273 --> 00:05:07,375 Claire! Ye all right? 86 00:05:07,475 --> 00:05:08,842 - [ gasps ] - Claire! 87 00:05:08,942 --> 00:05:10,644 - [ gasping ] - Claire. 88 00:05:10,744 --> 00:05:12,380 [ gasps ] 89 00:05:12,480 --> 00:05:13,781 [ speaking French ] 90 00:05:13,881 --> 00:05:14,648 [ Duverney claps ] 91 00:05:14,748 --> 00:05:16,484 DUVERNEY: [ speaking French ] 92 00:05:16,584 --> 00:05:19,186 [ Claire gasping ] 93 00:05:19,286 --> 00:05:20,654 JAMIE: Ye all right? 94 00:05:20,754 --> 00:05:23,457 [ gasping ] 95 00:05:23,557 --> 00:05:25,258 [ all speaking at once ] 96 00:05:25,359 --> 00:05:28,529 [ indistinct chatter ] 97 00:05:34,234 --> 00:05:36,136 ** 98 00:05:36,236 --> 00:05:38,105 [ horse chuffing ] 99 00:05:38,205 --> 00:05:39,707 [ indistinct chatter ] 100 00:05:39,807 --> 00:05:42,042 CLAIRE: I don't think it was poison. 101 00:05:42,142 --> 00:05:43,444 JAMIE: What then? 102 00:05:43,544 --> 00:05:45,579 Thinking back, 103 00:05:45,679 --> 00:05:49,216 I thought I detected an aftertaste. 104 00:05:49,316 --> 00:05:51,318 Perhaps bitter cascara? 105 00:05:51,419 --> 00:05:54,121 Glad you're feeling better. 106 00:05:57,290 --> 00:06:00,093 This marshmallow leaf tea should counteract the effects. 107 00:06:00,193 --> 00:06:01,562 And the bairn? 108 00:06:02,930 --> 00:06:05,666 Baby should be fine. 109 00:06:05,766 --> 00:06:07,300 Jamie, 110 00:06:07,401 --> 00:06:09,670 when I thought that I could possibly lose-- 111 00:06:09,770 --> 00:06:10,671 Aye. 112 00:06:10,771 --> 00:06:12,673 [ speaks Gaelic ] Sassenach. 113 00:06:15,543 --> 00:06:18,111 You believe this was St. Germain's doing? 114 00:06:19,813 --> 00:06:21,449 He could have bribed one of the servants 115 00:06:21,549 --> 00:06:25,185 to put the cascara in my glass of wine. 116 00:06:25,285 --> 00:06:27,521 The way he was staring at me... 117 00:06:27,621 --> 00:06:30,524 If it was St. Germain, I'll make him suffer. 118 00:06:30,624 --> 00:06:34,428 I'd give good money to watch you do it, 119 00:06:34,528 --> 00:06:37,431 but we don't have proof. 120 00:06:37,531 --> 00:06:39,132 And right now, a public scandal 121 00:06:39,232 --> 00:06:42,169 could cause the prince to distance himself from you. 122 00:06:44,304 --> 00:06:46,474 [ exhales sharply ] 123 00:06:46,574 --> 00:06:49,342 Please, distract me. 124 00:06:49,443 --> 00:06:51,178 Tell me about Duverney. 125 00:06:51,278 --> 00:06:53,146 [ sighs ] 126 00:06:53,246 --> 00:06:54,915 He, uh... 127 00:06:55,015 --> 00:06:57,350 He's spoken to the king 128 00:06:57,451 --> 00:06:59,887 about supporting Charles, 129 00:06:59,987 --> 00:07:02,723 and, uh... 130 00:07:02,823 --> 00:07:06,460 the promise of an alliance has the king intrigued. 131 00:07:06,560 --> 00:07:10,464 The Franco-British alliance is a fantasy. 132 00:07:10,564 --> 00:07:11,732 Charles knows that. 133 00:07:11,832 --> 00:07:13,433 Aye. Maybe. 134 00:07:13,534 --> 00:07:15,869 But it's a tempting prize. 135 00:07:15,969 --> 00:07:18,271 And if Charles secures the money from Sandringham, 136 00:07:18,371 --> 00:07:21,008 then the king will join him as well. 137 00:07:21,108 --> 00:07:22,476 Now, I've been thinking... 138 00:07:23,944 --> 00:07:27,581 What if we host a dinner for the duke? 139 00:07:27,681 --> 00:07:30,751 [ soft dramatic music ] 140 00:07:33,453 --> 00:07:35,489 - A dinner here? - Aye. 141 00:07:35,589 --> 00:07:38,659 Aye, the duke and the prince have never met in person. 142 00:07:38,759 --> 00:07:40,393 You know, the duke will want to-- 143 00:07:40,494 --> 00:07:42,262 to take the measure of the prince 144 00:07:42,362 --> 00:07:43,631 and decide if he's a man 145 00:07:43,731 --> 00:07:45,899 worth staking his fortune and his life on. 146 00:07:45,999 --> 00:07:49,302 Now, Charles can be convincing when he has a mind to be. 147 00:07:49,402 --> 00:07:51,872 He certainly turned Duverney around. 148 00:07:54,875 --> 00:07:58,946 We need to stage the occasion to undercut Charles, 149 00:07:59,046 --> 00:08:01,381 lead him to make a mistake in front of the duke 150 00:08:01,481 --> 00:08:03,416 and expose himself 151 00:08:03,517 --> 00:08:06,720 for the delusional popinjay that he is. 152 00:08:09,422 --> 00:08:11,525 Think I'm mistaken? 153 00:08:13,661 --> 00:08:15,495 No, it's-- it's a good plan. 154 00:08:15,596 --> 00:08:18,098 [ chuckles ] 155 00:08:18,198 --> 00:08:20,000 I can tell by your face. 156 00:08:20,100 --> 00:08:21,835 Ye disagree. 157 00:08:21,935 --> 00:08:22,936 [ chuckles ] 158 00:08:23,036 --> 00:08:25,973 * 159 00:08:30,410 --> 00:08:31,645 It's not that. [ sighs ] 160 00:08:34,648 --> 00:08:36,950 I need to tell you something. 161 00:08:43,223 --> 00:08:45,726 Jack Randall is alive. 162 00:08:48,696 --> 00:08:51,799 I met his brother Alex 163 00:08:51,899 --> 00:08:55,135 on our first visit to Versailles. 164 00:08:55,235 --> 00:08:58,572 He works for the duke. 165 00:08:58,672 --> 00:09:01,408 He said that Randall was 166 00:09:01,508 --> 00:09:04,578 injured in the line of duty, 167 00:09:04,678 --> 00:09:07,047 but he's very much alive. 168 00:09:13,086 --> 00:09:16,423 This is... 169 00:09:16,523 --> 00:09:19,159 wonderful news. 170 00:09:19,259 --> 00:09:21,494 [ laughs ] 171 00:09:21,595 --> 00:09:24,064 But why'd you wait so long to tell me? 172 00:09:26,533 --> 00:09:28,636 Because I... 173 00:09:28,736 --> 00:09:30,838 I certainly wasn't expecting this reaction. 174 00:09:30,938 --> 00:09:31,872 Don't you see, Sassenach? 175 00:09:31,972 --> 00:09:34,742 This has plagued me for months, 176 00:09:34,842 --> 00:09:38,646 thinking Black Jack Randall died and I missed it, 177 00:09:38,746 --> 00:09:40,080 knowing I'd never look in his face 178 00:09:40,180 --> 00:09:42,182 and see the blood flow from his body, 179 00:09:42,282 --> 00:09:45,185 watch him breathe his last. 180 00:09:45,285 --> 00:09:46,754 But now-- 181 00:09:46,854 --> 00:09:49,056 Jamie, you can't go back to Scotland. 182 00:09:49,156 --> 00:09:52,125 No, I'm not foolish enough to give the hangman 183 00:09:52,225 --> 00:09:54,194 a second chance at me. 184 00:09:57,931 --> 00:10:00,934 Nor do I intend to abandon our task here, 185 00:10:01,034 --> 00:10:03,904 but you've given me something to hold on to... 186 00:10:06,807 --> 00:10:11,544 Something to... to look forward to, 187 00:10:11,645 --> 00:10:14,748 and that is a gift. 188 00:10:14,848 --> 00:10:18,218 Thank you, truly. 189 00:10:18,318 --> 00:10:19,887 [ laughs ] 190 00:10:22,723 --> 00:10:23,623 [ smooches ] 191 00:10:23,724 --> 00:10:26,827 [ both laugh ] 192 00:10:29,196 --> 00:10:31,865 ** 193 00:10:37,104 --> 00:10:40,073 - Morning. - Ah, Jamie's in a cheery mood. 194 00:10:40,173 --> 00:10:43,877 Yes, I told him Black Jack Randall was still alive. 195 00:10:43,977 --> 00:10:46,579 Don't know what you were so worried about. 196 00:10:46,680 --> 00:10:48,515 [ airy instrumentals ] 197 00:10:48,615 --> 00:10:51,785 * 198 00:11:01,394 --> 00:11:04,297 [ indistinct chatter ] 199 00:11:08,401 --> 00:11:11,338 ** 200 00:11:14,374 --> 00:11:16,276 [ doors thud closed ] 201 00:11:16,376 --> 00:11:18,111 Madonna. 202 00:11:19,780 --> 00:11:20,914 How are you today? 203 00:11:21,014 --> 00:11:23,283 I was violently ill last night. 204 00:11:23,383 --> 00:11:25,152 Someone tried to poison me. 205 00:11:25,252 --> 00:11:30,090 I almost died, or could have lost my child. 206 00:11:30,190 --> 00:11:33,861 Did you sell bitter cascara to St. Germain? 207 00:11:35,062 --> 00:11:37,297 I-I've sold the cascara to only one person 208 00:11:37,397 --> 00:11:38,665 in the last months, 209 00:11:38,766 --> 00:11:40,700 a servant I didn't recognize. 210 00:11:40,801 --> 00:11:42,770 Could have been working for Monsieur Comte, 211 00:11:42,870 --> 00:11:45,305 but I swear, I didn't know it. 212 00:11:47,607 --> 00:11:49,476 - [ speaks French ] - Oui? 213 00:11:51,311 --> 00:11:54,481 Ah. Madonna, follow me. 214 00:11:56,349 --> 00:11:57,751 And where are we going? 215 00:11:57,851 --> 00:11:59,920 To a safe place. 216 00:12:00,020 --> 00:12:03,056 [ anticipatory music ] 217 00:12:03,156 --> 00:12:06,126 * 218 00:12:19,439 --> 00:12:21,174 [ chuckles ] 219 00:12:22,709 --> 00:12:25,846 The gensdarmes pass by with prying eyes. 220 00:12:25,946 --> 00:12:29,883 The king is not enamored of the mystical art. 221 00:12:29,983 --> 00:12:33,353 We must be wary not to invoke his ire. 222 00:12:33,453 --> 00:12:35,022 [ sniffs ] 223 00:12:37,024 --> 00:12:39,059 Please. [ sniffs ] 224 00:12:39,159 --> 00:12:41,962 * 225 00:12:42,062 --> 00:12:45,498 A very old and rare species. 226 00:12:45,598 --> 00:12:47,000 [ sighs ] 227 00:12:47,100 --> 00:12:49,302 Such beasts are no more. [ small laugh ] 228 00:12:49,402 --> 00:12:54,141 I'm fascinated by things not of this time. 229 00:13:00,948 --> 00:13:03,283 Something else is on your mind. 230 00:13:06,586 --> 00:13:09,422 Yes, it is. 231 00:13:09,522 --> 00:13:12,292 I'm worried about an old friend. 232 00:13:12,392 --> 00:13:13,526 Does he have a name? 233 00:13:13,626 --> 00:13:15,528 ** 234 00:13:15,628 --> 00:13:17,164 His name is Frank. 235 00:13:17,264 --> 00:13:18,999 Is he in danger? 236 00:13:19,099 --> 00:13:21,434 Well, I believe his future... 237 00:13:21,534 --> 00:13:23,503 uh--is in doubt. 238 00:13:23,603 --> 00:13:26,173 The bones will give us an answer. 239 00:13:30,677 --> 00:13:33,847 Sheep knuckles. 240 00:13:33,947 --> 00:13:35,348 There's nothing in here. 241 00:13:38,085 --> 00:13:40,820 Look again, Madonna. 242 00:13:43,290 --> 00:13:46,359 [ both laugh ] 243 00:13:46,459 --> 00:13:48,128 Well, how did you do that? 244 00:13:48,228 --> 00:13:50,964 A little sleight of hand. I could not resist. 245 00:13:51,064 --> 00:13:53,133 It's a trick I do to amuse the customers. 246 00:13:53,233 --> 00:13:54,234 [ chuckles ] 247 00:13:54,334 --> 00:13:56,236 I know what this is. 248 00:13:56,336 --> 00:13:58,205 I've seen it when I was traveling in Africa 249 00:13:58,305 --> 00:14:00,107 with my uncle. 250 00:14:00,207 --> 00:14:02,642 Uh, but the Zulu, they use chicken bones. 251 00:14:02,742 --> 00:14:04,511 Then you know how it works. 252 00:14:04,611 --> 00:14:06,479 [ bones clatter lightly ] 253 00:14:06,579 --> 00:14:09,049 Bring your question to mind, 254 00:14:09,149 --> 00:14:12,519 and cast them upon the hide. 255 00:14:12,619 --> 00:14:15,522 [ dramatic music ] 256 00:14:15,622 --> 00:14:18,525 [ bones rattling ] 257 00:14:28,135 --> 00:14:31,204 I cannot see his fate, 258 00:14:31,304 --> 00:14:33,340 but you have no need to worry. 259 00:14:33,440 --> 00:14:35,308 You will see him again. 260 00:14:42,749 --> 00:14:44,217 I will see him again? 261 00:14:44,317 --> 00:14:45,418 Oui. 262 00:14:45,518 --> 00:14:48,088 That's what the bones say. 263 00:14:48,188 --> 00:14:50,623 But for now, you are my concern. 264 00:14:56,563 --> 00:14:59,399 For you, Madonna... 265 00:14:59,499 --> 00:15:01,501 for protection. 266 00:15:01,601 --> 00:15:03,971 It will change color in the presence of poison. 267 00:15:09,276 --> 00:15:12,612 This...magic stone will keep me safe? 268 00:15:12,712 --> 00:15:15,382 Some would call it nature; some would call it magic. 269 00:15:15,482 --> 00:15:17,750 I certainly charge more for it when I do, 270 00:15:17,850 --> 00:15:20,287 but for you, Madonna, today, 271 00:15:20,387 --> 00:15:22,789 there's no charge. 272 00:15:22,889 --> 00:15:24,724 [ music lightens ] 273 00:15:24,824 --> 00:15:27,560 * 274 00:15:27,660 --> 00:15:29,362 [ clock ticking ] 275 00:15:29,462 --> 00:15:32,065 ** 276 00:15:32,165 --> 00:15:34,301 [ bird cooing ] 277 00:15:34,401 --> 00:15:36,536 What do you think of my newest toy? 278 00:15:36,636 --> 00:15:38,305 It's m-m-marvelous. 279 00:15:40,940 --> 00:15:42,575 It's a lovely clock, Louise. 280 00:15:42,675 --> 00:15:44,277 [ monkey chitters ] 281 00:15:44,377 --> 00:15:46,746 [ speaking softly ] But I thought you said it was urgent. 282 00:15:46,846 --> 00:15:48,848 Would you be a dear and feed Colette? 283 00:15:48,948 --> 00:15:50,350 There is fruit in the kitchen. 284 00:15:50,450 --> 00:15:53,320 And do not put your fingers in the cage. 285 00:15:56,556 --> 00:15:57,490 That monkey... 286 00:15:57,590 --> 00:15:58,791 [ speaking French ] 287 00:15:58,891 --> 00:16:02,062 She bites everyone but me. 288 00:16:06,666 --> 00:16:07,934 [ sighs ] 289 00:16:08,035 --> 00:16:11,704 The reason I've summoned you here... 290 00:16:11,804 --> 00:16:15,975 the situation is quite...delicate. 291 00:16:19,879 --> 00:16:22,715 I'm with child. 292 00:16:22,815 --> 00:16:24,684 Well... 293 00:16:24,784 --> 00:16:26,619 then congratulations are in order. 294 00:16:26,719 --> 00:16:29,222 I'm afraid not. 295 00:16:29,322 --> 00:16:32,859 My husband and I haven't been intimate in months. 296 00:16:32,959 --> 00:16:36,163 The baby is not his. 297 00:16:36,263 --> 00:16:39,432 You know about these things. 298 00:16:39,532 --> 00:16:41,634 Will you help me? 299 00:16:43,803 --> 00:16:46,206 Are you sure, Louise? 300 00:16:46,306 --> 00:16:49,709 It was not an easy decision, but I've made it. 301 00:16:52,779 --> 00:16:54,781 How shall we go about it? 302 00:16:56,716 --> 00:16:59,886 Well, I can make a decoction of barberry leaves 303 00:16:59,986 --> 00:17:02,522 and black hellebore. 304 00:17:02,622 --> 00:17:04,557 Black hellebore? 305 00:17:06,826 --> 00:17:10,563 The very name of it sounds evil. 306 00:17:10,663 --> 00:17:13,533 It is bloody nasty stuff. 307 00:17:13,633 --> 00:17:15,335 Poison, really. 308 00:17:15,435 --> 00:17:16,803 It will rid you of the child, 309 00:17:16,903 --> 00:17:19,672 but it can also kill you. 310 00:17:22,342 --> 00:17:24,811 But what other choice do I have? 311 00:17:24,911 --> 00:17:26,179 [ sighs ] 312 00:17:26,279 --> 00:17:27,814 Do you want the baby? 313 00:17:27,914 --> 00:17:29,982 Of course I want it. It's my lover's. 314 00:17:30,083 --> 00:17:32,519 It's his, it's mine. It-- 315 00:17:36,123 --> 00:17:38,725 Could you leave Jules and marry him? 316 00:17:41,794 --> 00:17:44,864 He wants to marry me, 317 00:17:44,964 --> 00:17:48,034 but he's a dreamer. 318 00:17:48,135 --> 00:17:52,038 It is one thing to enjoy an affaire de coeur, 319 00:17:52,139 --> 00:17:54,874 but if Jules learns of the baby, 320 00:17:54,974 --> 00:17:57,477 he will have our marriage annulled. 321 00:17:57,577 --> 00:18:00,079 He could even have me arrested for adultery 322 00:18:00,180 --> 00:18:04,851 or, even worse, banish me to a convent. 323 00:18:06,819 --> 00:18:10,890 Perhaps Jules can be... 324 00:18:10,990 --> 00:18:14,060 persuaded that the child is his? 325 00:18:14,161 --> 00:18:16,796 You mean sleep with my husband? 326 00:18:16,896 --> 00:18:18,731 But my lover would be furious. 327 00:18:18,831 --> 00:18:20,400 [ exhales ] 328 00:18:20,500 --> 00:18:22,802 Well, he's not the one that's pregnant, Louise. 329 00:18:22,902 --> 00:18:24,937 But how will I raise a child 330 00:18:25,037 --> 00:18:28,040 with a man who is not the father? 331 00:18:28,141 --> 00:18:31,811 All that matters is that... 332 00:18:31,911 --> 00:18:34,681 the child is brought up with love. 333 00:18:37,450 --> 00:18:40,487 [ insects chirping, hooves clopping ] 334 00:18:44,924 --> 00:18:46,826 [ smooches ] 335 00:18:46,926 --> 00:18:49,128 Good evening, my beautiful wife. 336 00:18:49,229 --> 00:18:52,499 And how was the rest of your day since last we met? 337 00:18:52,599 --> 00:18:53,566 [ chuckles ] 338 00:18:53,666 --> 00:18:55,034 Not bad. 339 00:18:55,134 --> 00:18:56,836 I take it you had a good day. 340 00:18:56,936 --> 00:18:58,938 Aye, as a matter of fact, I did. 341 00:18:59,038 --> 00:19:00,740 Really? 342 00:19:00,840 --> 00:19:02,609 Are you going to tell me, or do I have to wait? 343 00:19:02,709 --> 00:19:04,311 Ah. 344 00:19:04,411 --> 00:19:06,979 Oh, you won't have to wait long tonight, Sassenach. 345 00:19:07,079 --> 00:19:07,980 - Mmm. - Hmm. 346 00:19:08,080 --> 00:19:09,649 [ both chuckle ] 347 00:19:09,749 --> 00:19:12,619 [ both moaning ] 348 00:19:13,986 --> 00:19:16,556 What the hell is that? 349 00:19:19,892 --> 00:19:21,794 Are those bite marks? 350 00:19:21,894 --> 00:19:23,230 Aye, well, uh, 351 00:19:23,330 --> 00:19:25,565 she did get a wee bit carried away. 352 00:19:25,665 --> 00:19:27,166 She? 353 00:19:27,267 --> 00:19:30,002 She--are you referring to that brunette whore 354 00:19:30,102 --> 00:19:31,571 that Fergus is always talking about? 355 00:19:31,671 --> 00:19:34,441 No, no, it was a different girl entirely. 356 00:19:34,541 --> 00:19:37,076 Oh, it was a different girl entirely. 357 00:19:37,176 --> 00:19:38,811 What, that makes it better? 358 00:19:38,911 --> 00:19:42,715 And how exactly did this different girl entirely 359 00:19:42,815 --> 00:19:44,251 manage to bite your thighs? 360 00:19:44,351 --> 00:19:46,185 There is a simple explanation. 361 00:19:46,286 --> 00:19:48,187 Well, I should hope so. 362 00:19:48,288 --> 00:19:49,656 Well, I don't suppose a gently reared young lady 363 00:19:49,756 --> 00:19:51,057 such as yourself would be familiar 364 00:19:51,157 --> 00:19:53,493 with the term soixante-neuf? 365 00:19:53,593 --> 00:19:56,496 Oh, I know what sixty-nine is. 366 00:19:56,596 --> 00:19:58,698 Ah, well, she was rather insistent about it, 367 00:19:58,798 --> 00:20:00,833 although I think she would've settled for the six. 368 00:20:00,933 --> 00:20:02,068 The nine could go hang. 369 00:20:02,168 --> 00:20:03,169 I suppose she was so insistent, 370 00:20:03,270 --> 00:20:05,004 you just had to accommodate her. 371 00:20:05,104 --> 00:20:07,774 No, no, I did not. 372 00:20:07,874 --> 00:20:09,509 Ye have to believe me, Claire, nothin' happened. 373 00:20:09,609 --> 00:20:12,679 Oh, so I'm supposed to believe 374 00:20:12,779 --> 00:20:14,914 that you got those bites defending your virtue? 375 00:20:15,014 --> 00:20:16,115 Well, I didna say I wasna tempted. 376 00:20:16,215 --> 00:20:18,585 I wanted to, badly. 377 00:20:18,685 --> 00:20:22,221 Yeah, I was filled with lust, but, eh-- 378 00:20:22,322 --> 00:20:24,291 yeah, I don't think I'm explaining this properly. 379 00:20:24,391 --> 00:20:26,025 No, I don't think you are, 380 00:20:26,125 --> 00:20:27,860 because so far the only thing that you've explained 381 00:20:27,960 --> 00:20:30,663 is that while you've barely touched me in months, 382 00:20:30,763 --> 00:20:33,433 tonight you were driven mad with passion by some whore. 383 00:20:33,533 --> 00:20:35,101 Yes! No! 384 00:20:35,201 --> 00:20:37,270 Well, that's the great thing, don't you see? 385 00:20:37,370 --> 00:20:40,006 I--I've tried f-for so long to find a way back to you, 386 00:20:40,106 --> 00:20:41,908 but to not see 387 00:20:42,008 --> 00:20:44,010 that bastard's face every time I take you in my arms. 388 00:20:44,110 --> 00:20:47,146 But tonight I started ta-- ta feel like a man again. 389 00:20:47,246 --> 00:20:48,715 With another woman! 390 00:20:48,815 --> 00:20:50,483 Nothing happened. 391 00:20:50,583 --> 00:20:52,619 And it was actually you that made me believe 392 00:20:52,719 --> 00:20:54,621 it was possible in the first place. 393 00:20:54,721 --> 00:20:55,822 [ gasps ] 394 00:20:57,757 --> 00:20:58,791 Me? 395 00:20:58,891 --> 00:21:00,427 Aye. 396 00:21:00,527 --> 00:21:04,497 You told me Randall is alive, 397 00:21:04,597 --> 00:21:06,899 and now I can be the one to end his life. 398 00:21:06,999 --> 00:21:08,401 [ dramatic music ] 399 00:21:08,501 --> 00:21:10,437 You know, it lifted something from my heart. 400 00:21:10,537 --> 00:21:14,941 I began to feel I should stir up those feelings inside myself 401 00:21:15,908 --> 00:21:19,412 so I could feel that way again with my wife. 402 00:21:19,512 --> 00:21:22,349 So you had to stir yourself up with a whore 403 00:21:22,449 --> 00:21:24,216 before you could bring yourself to be with me? 404 00:21:24,317 --> 00:21:26,386 No, that's not what I was-- 405 00:21:26,486 --> 00:21:28,321 you know I've been struggling for a long time. 406 00:21:28,421 --> 00:21:30,690 Struggling? 407 00:21:30,790 --> 00:21:34,427 Do you know what I've been struggling with? 408 00:21:34,527 --> 00:21:38,230 Trying to be patient with you and understanding, 409 00:21:38,331 --> 00:21:39,532 and all the while, I've been-- 410 00:21:39,632 --> 00:21:41,334 I've been dealing with carrying our child. 411 00:21:41,434 --> 00:21:44,404 'Course I do. 412 00:21:44,504 --> 00:21:46,906 We've barely even talked about it. 413 00:21:47,006 --> 00:21:48,941 * 414 00:21:49,041 --> 00:21:51,344 W-we-we hadn't even talked about babies' names 415 00:21:51,444 --> 00:21:55,682 until Duverney brought it up at your stupid chess game! 416 00:21:57,016 --> 00:21:58,418 I feel like I've been going 417 00:21:58,518 --> 00:22:00,387 through all of this all on my own. 418 00:22:00,487 --> 00:22:01,954 - I'm here. - [ scoffs ] 419 00:22:02,054 --> 00:22:03,322 I am with you, 420 00:22:03,423 --> 00:22:05,392 and we will have this child together. 421 00:22:05,492 --> 00:22:06,926 But I don't think you understand what it's been like 422 00:22:07,026 --> 00:22:09,529 for me since... 423 00:22:09,629 --> 00:22:11,431 since what happened at Wentworth. 424 00:22:11,531 --> 00:22:15,402 Well, then tell me, God damn it. 425 00:22:15,502 --> 00:22:18,771 Talk to me! Make me understand! 426 00:22:18,871 --> 00:22:21,741 * 427 00:22:30,883 --> 00:22:33,920 [ speaking softly ] There was this place inside me I-- 428 00:22:34,020 --> 00:22:36,856 a place I think everyone has that they keep to themselves. 429 00:22:40,827 --> 00:22:43,463 A fortress... 430 00:22:43,563 --> 00:22:46,566 [ gentle music ] 431 00:22:46,666 --> 00:22:48,968 Where the most private part of you lives. 432 00:22:51,070 --> 00:22:54,474 Maybe it's your soul, 433 00:22:54,574 --> 00:22:57,544 the bit that makes you yourself and not anyone else. 434 00:22:59,979 --> 00:23:02,682 But after Wentworth, 435 00:23:02,782 --> 00:23:07,687 it was like...my...fortress had been blown apart. 436 00:23:07,787 --> 00:23:09,589 The thing that once lived there was suddenly exposed, 437 00:23:09,689 --> 00:23:11,758 out in the open, without shelter, 438 00:23:11,858 --> 00:23:12,859 without... 439 00:23:12,959 --> 00:23:14,927 * 440 00:23:21,033 --> 00:23:24,070 That's where I've been ever since, Claire. 441 00:23:26,973 --> 00:23:28,641 Naked. 442 00:23:30,176 --> 00:23:31,944 Alone. 443 00:23:33,513 --> 00:23:36,483 Trying...to hide 444 00:23:36,583 --> 00:23:39,118 under a blade of grass. 445 00:23:50,396 --> 00:23:52,965 Think it best I sleep elsewhere tonight. 446 00:23:57,737 --> 00:24:00,707 * 447 00:24:04,777 --> 00:24:07,714 ** 448 00:24:15,321 --> 00:24:18,190 [ door creaking lightly ] 449 00:24:21,160 --> 00:24:24,096 * 450 00:24:37,977 --> 00:24:40,513 - Claire. - Shh. 451 00:24:40,613 --> 00:24:41,881 Don't say a word. 452 00:24:46,285 --> 00:24:48,721 [ sighs ] 453 00:24:48,821 --> 00:24:50,990 [ whispering ] Come find me, Jamie. 454 00:24:53,359 --> 00:24:55,962 - Come find me. - [ sighs ] 455 00:24:56,062 --> 00:24:57,997 Find us. 456 00:25:01,200 --> 00:25:04,070 [ music swells ] 457 00:25:04,170 --> 00:25:07,106 * 458 00:25:10,476 --> 00:25:13,580 [ sighing ] 459 00:25:20,319 --> 00:25:22,021 [ moans ] 460 00:25:26,325 --> 00:25:29,228 [ gasping ] 461 00:25:35,401 --> 00:25:38,537 [ moaning ] 462 00:25:41,107 --> 00:25:44,043 [ gasping ] 463 00:25:46,145 --> 00:25:49,081 [ both panting ] 464 00:25:58,991 --> 00:26:01,928 [ panting ] 465 00:26:04,263 --> 00:26:07,099 [ thunder rumbling ] 466 00:26:07,199 --> 00:26:10,737 ** 467 00:26:10,837 --> 00:26:13,405 [ rain pattering ] 468 00:26:13,505 --> 00:26:16,108 Remember I told you I was lost? 469 00:26:18,945 --> 00:26:21,948 You were trying to hide under a blade of grass. 470 00:26:24,450 --> 00:26:26,819 Well, I think... 471 00:26:26,919 --> 00:26:30,623 perhaps you've built me a lean-to... 472 00:26:30,723 --> 00:26:31,758 at the least. 473 00:26:31,858 --> 00:26:34,961 [ thunder rumbling ] 474 00:26:36,262 --> 00:26:37,329 Hmm. 475 00:26:37,429 --> 00:26:39,799 And a roof... 476 00:26:39,899 --> 00:26:42,134 to keep out the rain. 477 00:26:45,071 --> 00:26:47,940 [ light tapping ] 478 00:26:48,040 --> 00:26:49,208 What? 479 00:26:49,308 --> 00:26:51,077 [ light tap ] 480 00:26:51,177 --> 00:26:52,111 Shh. 481 00:26:52,211 --> 00:26:53,980 [ tap, tap ] 482 00:26:56,448 --> 00:27:00,019 [ tap, tap, tap ] 483 00:27:00,119 --> 00:27:01,053 [ tap ] 484 00:27:01,153 --> 00:27:03,489 [ tense music ] 485 00:27:03,589 --> 00:27:05,391 CLAIRE: What is it? 486 00:27:05,491 --> 00:27:08,394 [ tapping continues ] 487 00:27:14,934 --> 00:27:17,169 [ tapping and rattling ] 488 00:27:17,269 --> 00:27:19,505 There's someone on the roof. 489 00:27:19,605 --> 00:27:23,242 * 490 00:27:23,342 --> 00:27:28,180 [ thudding ] 491 00:27:28,280 --> 00:27:32,084 [ thudding, clattering ] 492 00:27:36,622 --> 00:27:38,190 [ clattering ] 493 00:27:39,658 --> 00:27:41,560 [ knocking on glass ] 494 00:27:41,660 --> 00:27:43,796 [ dramatic musical buildup ] 495 00:27:43,896 --> 00:27:45,431 MAN: James! [ knocking ] 496 00:27:45,531 --> 00:27:47,499 JAMIE: [ speaking Gaelic ] 497 00:27:47,599 --> 00:27:49,568 [ both grunt ] 498 00:27:49,668 --> 00:27:51,470 Forgive me. 499 00:27:51,570 --> 00:27:54,073 I do not usually arrive so, 500 00:27:54,173 --> 00:27:58,010 without ceremony or at such an unsocial hour. 501 00:27:58,110 --> 00:27:59,411 ** 502 00:27:59,511 --> 00:28:02,414 My house is at your service, 503 00:28:02,514 --> 00:28:04,383 Your Highness. 504 00:28:08,220 --> 00:28:09,688 [ both grunting ] 505 00:28:14,794 --> 00:28:17,864 [ windows rattling ] 506 00:28:22,301 --> 00:28:24,470 May I present my wife? 507 00:28:24,570 --> 00:28:27,439 Claire Fraser... 508 00:28:27,539 --> 00:28:29,441 Lady Broch Tuarach. 509 00:28:29,541 --> 00:28:31,377 Claire, this is His Royal Highness, 510 00:28:31,477 --> 00:28:33,345 Prince Charles Edward Stuart, 511 00:28:33,445 --> 00:28:35,247 the future king of Britain. 512 00:28:35,347 --> 00:28:37,549 I'd rather gathered that. 513 00:28:37,649 --> 00:28:40,820 Good evening, Your Royal Highness. 514 00:28:42,721 --> 00:28:45,291 A pleasure to meet you, madame. 515 00:28:48,260 --> 00:28:51,297 CLAIRE: Has Your Royal Highness been hurt? 516 00:28:51,397 --> 00:28:52,598 Your hand. 517 00:28:52,698 --> 00:28:54,133 * 518 00:28:54,233 --> 00:28:58,737 Indeed, I suffered a ghastly and painful injury. 519 00:28:58,838 --> 00:28:59,972 You'll have a look at it, 520 00:29:00,072 --> 00:29:02,074 and I'll need a whisky too. 521 00:29:02,174 --> 00:29:03,475 Ah. 522 00:29:03,575 --> 00:29:06,312 ** 523 00:29:06,412 --> 00:29:09,615 I found myself in a rather embarrassing position 524 00:29:09,715 --> 00:29:12,284 at the house of a friend. 525 00:29:12,384 --> 00:29:14,520 I was forced to flee. 526 00:29:14,620 --> 00:29:16,122 Unable to use the front door, 527 00:29:16,222 --> 00:29:19,325 I departed out of the window and onto a roof. 528 00:29:19,425 --> 00:29:20,659 I had a rare time, 529 00:29:20,759 --> 00:29:22,795 dodging chimneys, slipping on wet slates, 530 00:29:22,895 --> 00:29:26,765 until it occurred to me your house was down the row. 531 00:29:26,866 --> 00:29:29,735 She swore she loved me countless times. 532 00:29:29,836 --> 00:29:33,572 Then tonight, she spurns me without warning. 533 00:29:33,672 --> 00:29:37,143 We were quarreling when her husband arrived home early. 534 00:29:43,415 --> 00:29:46,418 God is forever testing me, 535 00:29:46,518 --> 00:29:49,989 placing obstacles in my path. 536 00:29:50,089 --> 00:29:51,457 I've overcome every one of them. 537 00:29:51,557 --> 00:29:53,392 I'll overcome this one too. 538 00:29:53,492 --> 00:29:54,526 I won't be deterred. 539 00:29:54,626 --> 00:29:56,395 Mark me, 540 00:29:56,495 --> 00:29:58,865 I will win her back. 541 00:30:02,701 --> 00:30:05,504 I don't believe it will require sutures. 542 00:30:05,604 --> 00:30:07,439 It should heal quite quickly. 543 00:30:07,539 --> 00:30:09,876 It appears to be a bite. 544 00:30:10,943 --> 00:30:12,344 An epidemic around here. 545 00:30:12,444 --> 00:30:13,745 Aye. 546 00:30:13,846 --> 00:30:15,314 Her pet! 547 00:30:15,414 --> 00:30:18,717 It bites everyone apart from her. 548 00:30:18,817 --> 00:30:22,721 Ill-tempered, flea-ridden beast. 549 00:30:22,821 --> 00:30:24,490 By any chance, 550 00:30:24,590 --> 00:30:26,492 was this bite by a monkey? 551 00:30:26,592 --> 00:30:29,428 [ light suspenseful music ] 552 00:30:29,528 --> 00:30:32,431 * 553 00:30:32,531 --> 00:30:34,500 ** 554 00:30:34,600 --> 00:30:36,568 [ footsteps patting ] 555 00:30:36,668 --> 00:30:39,838 Charles and Louise? 556 00:30:39,939 --> 00:30:42,074 I never suspected either. 557 00:30:44,010 --> 00:30:46,378 But now I think about it, 558 00:30:46,478 --> 00:30:47,880 they are both dreamers. 559 00:30:47,980 --> 00:30:50,482 [ both chuckle ] 560 00:30:50,582 --> 00:30:52,484 And both live in a... 561 00:30:52,584 --> 00:30:55,187 fantasy world. 562 00:30:55,287 --> 00:30:57,123 Hmm. 563 00:30:59,058 --> 00:31:01,193 They're perfect for each other. 564 00:31:03,429 --> 00:31:06,298 [ liquid glugging ] 565 00:31:08,034 --> 00:31:10,869 [ clock ticking ] 566 00:31:10,970 --> 00:31:13,239 Can't believe I'm thinking this, but... 567 00:31:13,339 --> 00:31:15,441 Believe I was thinkin' the very same thing. 568 00:31:15,541 --> 00:31:16,875 * 569 00:31:16,976 --> 00:31:20,179 We use their affair to our advantage. 570 00:31:20,279 --> 00:31:22,314 Get Charles and Louise in the same room together. 571 00:31:22,414 --> 00:31:27,386 Aye, we invite Louise to the dinner next week, 572 00:31:27,486 --> 00:31:29,121 along with her husband. 573 00:31:29,221 --> 00:31:31,023 And if Charles hasn't heard about the baby by then-- 574 00:31:31,123 --> 00:31:33,559 We make sure he does, right in front of the duke. 575 00:31:33,659 --> 00:31:35,027 He'll come unhinged. 576 00:31:35,127 --> 00:31:37,396 We use his broken heart 577 00:31:37,496 --> 00:31:38,864 to break his bank. 578 00:31:38,965 --> 00:31:40,432 [ chuckles ] 579 00:31:42,468 --> 00:31:44,870 Oh, God. 580 00:31:44,971 --> 00:31:47,306 Does this make us bad people? 581 00:31:52,311 --> 00:31:54,080 Way I see it, 582 00:31:54,180 --> 00:31:55,982 we're doing a bad thing, 583 00:31:56,082 --> 00:31:58,985 but for a good reason. 584 00:31:59,085 --> 00:32:02,088 Isn't that what all bad people say? 585 00:32:14,533 --> 00:32:17,369 [ airy instrumentals ] 586 00:32:17,469 --> 00:32:20,339 * 587 00:32:26,912 --> 00:32:29,448 ** 588 00:32:29,548 --> 00:32:32,518 [ indistinct chatter ] 589 00:32:32,618 --> 00:32:34,553 Where are you off to? The dinner's tonight. 590 00:32:34,653 --> 00:32:37,456 I know. I got word there's an explosion at the Royal Armory. 591 00:32:37,556 --> 00:32:39,625 Several of the victims have gone to the hospital. 592 00:32:39,725 --> 00:32:41,927 Besides, Madame Vionnet never lets me near the kitchen, 593 00:32:42,028 --> 00:32:44,330 and I'd rather be somewhere I'm needed. 594 00:32:45,831 --> 00:32:47,966 I promise, I'll be home before sunset. 595 00:32:48,067 --> 00:32:49,068 All right. 596 00:32:49,168 --> 00:32:51,470 But take Murtagh with you. 597 00:32:51,570 --> 00:32:53,405 Fergus too. 598 00:32:53,505 --> 00:32:55,174 Have her home in time to dress for dinner, 599 00:32:55,274 --> 00:32:56,708 if you expect to eat yerself. 600 00:32:56,808 --> 00:32:58,577 You have my word. 601 00:32:58,677 --> 00:33:01,647 * 602 00:33:05,417 --> 00:33:07,319 ** 603 00:33:07,419 --> 00:33:09,188 [ hooves clopping, carriage rattling ] 604 00:33:09,288 --> 00:33:11,723 MAN: Yah, yah. - [ scoffs ] 605 00:33:11,823 --> 00:33:13,359 [ footsteps tapping ] 606 00:33:13,459 --> 00:33:15,194 Madame Fraser asked that I let you know 607 00:33:15,294 --> 00:33:17,029 that it's going to be at least another hour. 608 00:33:17,129 --> 00:33:18,864 No, but I-I promised Milord .. 609 00:33:18,964 --> 00:33:19,898 She knows. 610 00:33:19,998 --> 00:33:21,667 We'll hurry. 611 00:33:25,071 --> 00:33:26,672 It's a shame Miss Hawkins is so sad. 612 00:33:26,772 --> 00:33:28,207 Sad? 613 00:33:28,307 --> 00:33:30,309 That hen was smiling from ear to ear. 614 00:33:30,409 --> 00:33:32,644 Did you really not see that she had been crying? 615 00:33:32,744 --> 00:33:34,413 I saw no crying. 616 00:33:34,513 --> 00:33:36,615 That's why you will die with la veuve poignet. 617 00:33:37,749 --> 00:33:39,385 Alone with your hand. 618 00:33:39,485 --> 00:33:41,053 [ laughs ] 619 00:33:41,153 --> 00:33:42,654 [ speaking softly ] Give me that. 620 00:33:43,722 --> 00:33:45,124 [ sighs ] 621 00:33:45,224 --> 00:33:47,093 She's promised to wed the vicomte, 622 00:33:47,193 --> 00:33:48,627 yet she's in love with another. 623 00:33:48,727 --> 00:33:50,562 In love? 624 00:33:50,662 --> 00:33:52,731 You jes said she was sad. 625 00:33:52,831 --> 00:33:55,167 I-I-I know, but t-there is... 626 00:33:55,267 --> 00:33:58,370 [ speaks French ] 627 00:33:58,470 --> 00:34:01,673 Because... in spite of da crying, 628 00:34:01,773 --> 00:34:03,575 she's wearing... 629 00:34:05,677 --> 00:34:06,812 And there is a... 630 00:34:09,181 --> 00:34:11,817 A-a-a spring in her step, 631 00:34:11,917 --> 00:34:14,753 and her speech, which does not flow, 632 00:34:14,853 --> 00:34:16,522 now runs like a... 633 00:34:16,622 --> 00:34:17,823 a-a sparkling stream. 634 00:34:17,923 --> 00:34:19,891 One, I dinna care. 635 00:34:19,991 --> 00:34:22,761 Two, a man doesna concern himself 636 00:34:22,861 --> 00:34:24,263 with the affairs of women. 637 00:34:28,200 --> 00:34:31,737 Suzette, the lady's maid... 638 00:34:31,837 --> 00:34:33,239 is she in love with anyone? 639 00:34:33,339 --> 00:34:35,174 Her? [ laughs ] 640 00:34:35,274 --> 00:34:38,277 Oui, with any man who walks past her door. 641 00:34:38,377 --> 00:34:40,779 Never mind, ye wee smout. 642 00:34:42,948 --> 00:34:45,884 [ man screaming ] 643 00:34:45,984 --> 00:34:48,654 [ somber music ] 644 00:34:48,754 --> 00:34:52,124 Aah...aah! 645 00:34:52,224 --> 00:34:57,296 [ continues screaming ] 646 00:35:01,267 --> 00:35:02,234 [ hammer clinks ] 647 00:35:02,334 --> 00:35:05,571 [ gasping and groaning ] 648 00:35:05,671 --> 00:35:08,540 [ gasping ] 649 00:35:08,640 --> 00:35:12,244 [ panting ] 650 00:35:12,344 --> 00:35:13,812 That's incredible. 651 00:35:13,912 --> 00:35:15,647 What did you do? 652 00:35:15,747 --> 00:35:17,416 There is a nerve there, 653 00:35:17,516 --> 00:35:19,485 and if you are fortunate enough to pierce it directly, 654 00:35:19,585 --> 00:35:24,290 it numbs the sensation in ze lower extremity, hmm? 655 00:35:24,390 --> 00:35:26,158 We must work quickly. 656 00:35:26,258 --> 00:35:27,893 Hold ze foot steady. Mm. 657 00:35:29,328 --> 00:35:31,863 [ man screaming and groaning ] 658 00:35:31,963 --> 00:35:33,899 [ bones cracking ] 659 00:35:37,869 --> 00:35:39,505 [ groaning weakly ] 660 00:35:39,605 --> 00:35:43,141 This ointment will ease ze pain of ze burns. 661 00:35:43,242 --> 00:35:45,177 What is it? 662 00:35:45,277 --> 00:35:48,580 Hangman's grease. 663 00:35:48,680 --> 00:35:51,750 Rendered fat from 'anged criminals. 664 00:35:51,850 --> 00:35:53,319 Uh-huh. 665 00:35:53,419 --> 00:35:56,522 [ woman screaming ] 666 00:35:59,758 --> 00:36:02,594 ** 667 00:36:02,694 --> 00:36:06,398 Mary, why don't you step outside for some air? 668 00:36:06,498 --> 00:36:08,567 I need to wash my hands first. 669 00:36:08,667 --> 00:36:10,902 [ woman whimpers ] 670 00:36:11,002 --> 00:36:13,505 [ indistinct chatter ] 671 00:36:13,605 --> 00:36:16,007 Where would he get such a thing? 672 00:36:16,107 --> 00:36:18,444 When Monsieur Forez is not with us, 673 00:36:18,544 --> 00:36:21,947 he serves as His Majesty's royal executioner. 674 00:36:22,047 --> 00:36:24,049 [ bells tolling ] 675 00:36:24,149 --> 00:36:26,385 [ sighs ] That's a peculiar calling. 676 00:36:26,485 --> 00:36:29,988 We take what God sends us. 677 00:36:30,088 --> 00:36:32,258 Still, ze bulk of our physicians 678 00:36:32,358 --> 00:36:34,760 are better zan nussing. 679 00:36:34,860 --> 00:36:39,531 You, madame, are a great deal better zan nussing. 680 00:36:40,932 --> 00:36:42,734 Thank you. 681 00:36:42,834 --> 00:36:45,671 [ music lightens ] 682 00:36:45,771 --> 00:36:48,740 * 683 00:37:04,089 --> 00:37:05,891 The wheel's broken. 684 00:37:05,991 --> 00:37:08,327 I sent Fergus ahead to tell Jamie we'll be late. 685 00:37:08,427 --> 00:37:10,762 Oh, Christ, today of all days. 686 00:37:10,862 --> 00:37:13,999 I promised Jamie I'd be home to greet our guests. 687 00:37:14,099 --> 00:37:17,035 Now we'll never make it. 688 00:37:17,135 --> 00:37:19,705 We'll have to walk. 689 00:37:19,805 --> 00:37:20,972 CLAIRE: Now. 690 00:37:21,072 --> 00:37:24,610 ** 691 00:37:24,710 --> 00:37:27,446 His Grace, the Honorable Clarence Marylebone, 692 00:37:27,546 --> 00:37:29,948 the third duke of Sandringham. 693 00:37:37,523 --> 00:37:41,893 Jamie, what a vision of elegance. 694 00:37:41,993 --> 00:37:45,063 A man who always manages to look fashionable, 695 00:37:45,163 --> 00:37:46,398 whatever the setting. 696 00:37:46,498 --> 00:37:48,066 Welcome, Your Grace. 697 00:37:48,166 --> 00:37:50,302 Pleased to meet you, Lord Broch Tuarach. 698 00:37:50,402 --> 00:37:51,603 Alex is my secretary. 699 00:37:51,703 --> 00:37:53,038 Oh, of course, you know his brother, 700 00:37:53,138 --> 00:37:54,172 Captain Randall. 701 00:37:54,272 --> 00:37:56,942 [ tense music ] 702 00:37:57,042 --> 00:37:59,311 Aye. 703 00:37:59,411 --> 00:38:01,212 We're acquainted. 704 00:38:01,313 --> 00:38:02,381 Hmm, run along now, Alex. 705 00:38:02,481 --> 00:38:03,982 Go and assist the servants. 706 00:38:04,082 --> 00:38:06,452 Uh, yes, Your Grace, and I shall dine with the butler. 707 00:38:08,186 --> 00:38:10,121 MAGNUS: Mr. Silas Hawkins... 708 00:38:10,221 --> 00:38:12,157 [ speaking French ] 709 00:38:12,257 --> 00:38:14,626 Welcome, sir. You must be Mary's uncle? 710 00:38:14,726 --> 00:38:16,595 My wife is very fond of the lass. 711 00:38:16,695 --> 00:38:18,864 My niece spends entirely too much time 712 00:38:18,964 --> 00:38:21,367 engaging in social activity. 713 00:38:21,467 --> 00:38:25,036 May I present the Vicomte Marigny, 714 00:38:25,136 --> 00:38:26,938 her fiancé? 715 00:38:27,038 --> 00:38:31,610 Monsieur Jean Ribes et Madame Anne-Marie Ribes. 716 00:38:31,710 --> 00:38:33,645 Monsieur et Madame LeClaire. 717 00:38:33,745 --> 00:38:36,281 [ laughter ] 718 00:38:36,382 --> 00:38:37,483 [ clock ticking ] 719 00:38:37,583 --> 00:38:39,651 [ man speaking indistinctly ] 720 00:38:39,751 --> 00:38:42,187 That's the last time I'm going to tell you how to do that. 721 00:38:42,287 --> 00:38:44,490 [ all laughing ] 722 00:38:44,590 --> 00:38:46,324 [ indistinct chatter ] 723 00:38:46,425 --> 00:38:48,627 Milord, there is a problem with the carriage. 724 00:38:48,727 --> 00:38:52,598 There would be lateness involved. 725 00:38:52,698 --> 00:38:56,535 MAGNUS: His Royal Highness, Prince Charles Edward Stuart. 726 00:38:56,635 --> 00:38:59,671 [ regal court music ] 727 00:38:59,771 --> 00:39:02,741 * 728 00:39:02,841 --> 00:39:04,175 Your Royal Highness. 729 00:39:04,275 --> 00:39:05,811 Welcome. 730 00:39:05,911 --> 00:39:08,013 High hopes, James. 731 00:39:08,113 --> 00:39:12,017 Mark me, tonight could be a turning point for us. 732 00:39:12,117 --> 00:39:15,454 [ speaking softly ] Aye, I believe it will be. 733 00:39:15,554 --> 00:39:17,322 Your Royal Highness, 734 00:39:17,423 --> 00:39:20,291 may I present the Honorable Clarence Marylebone, 735 00:39:20,392 --> 00:39:22,193 third duke of Sandringham? 736 00:39:22,293 --> 00:39:24,329 Your Grace, 737 00:39:24,430 --> 00:39:25,564 may I present His Royal Highness, 738 00:39:25,664 --> 00:39:28,700 Prince Charles Edward Stuart? 739 00:39:31,437 --> 00:39:34,606 Such a delight finally to meet you. 740 00:39:34,706 --> 00:39:38,343 I've heard such grand praise. 741 00:39:38,444 --> 00:39:41,179 The feeling is quite mutual, Your Grace. 742 00:39:41,279 --> 00:39:43,314 MAGNUS: Monsieur Christophe Bessette 743 00:39:43,415 --> 00:39:45,283 et Lady Bessette. 744 00:39:45,383 --> 00:39:46,552 ** 745 00:39:46,652 --> 00:39:48,854 [ indistinct chatter ] 746 00:39:48,954 --> 00:39:51,457 I've met someone I find most intriguing. 747 00:39:51,557 --> 00:39:54,225 We've been corresponding in secret for weeks now. 748 00:39:54,325 --> 00:39:56,194 Really? 749 00:39:56,294 --> 00:39:58,363 Do tell. 750 00:39:58,464 --> 00:40:01,467 He's handsome, intelligent, 751 00:40:01,567 --> 00:40:03,368 and his letters are of such eloquence, 752 00:40:03,469 --> 00:40:05,637 I couldn't help but fall in love with him. 753 00:40:05,737 --> 00:40:07,773 Well, who is this gentleman? 754 00:40:09,374 --> 00:40:10,609 Oh, I shouldn't tell you this, 755 00:40:10,709 --> 00:40:13,411 but his name's Randall. 756 00:40:13,512 --> 00:40:16,582 [ dramatic music ] 757 00:40:16,682 --> 00:40:17,382 * 758 00:40:17,483 --> 00:40:18,817 Randall? 759 00:40:18,917 --> 00:40:20,786 What? 760 00:40:22,721 --> 00:40:25,323 Well, how did you meet him? 761 00:40:25,423 --> 00:40:28,326 I dropped my handkerchief, and he picked it up. 762 00:40:28,426 --> 00:40:30,195 It was so romantic. 763 00:40:30,295 --> 00:40:31,863 Where was this? 764 00:40:31,963 --> 00:40:33,632 At Versailles. 765 00:40:33,732 --> 00:40:35,801 Remember, when you wore the red dress. 766 00:40:37,035 --> 00:40:38,537 [ gasping ] 767 00:40:38,637 --> 00:40:40,939 You're speaking of Alex Randall. 768 00:40:41,039 --> 00:40:43,609 [ chuckles ] Yes. 769 00:40:43,709 --> 00:40:44,810 Is there another? 770 00:40:46,144 --> 00:40:47,746 [ scraping ] 771 00:40:47,846 --> 00:40:48,847 [ grunts ] 772 00:40:48,947 --> 00:40:49,915 Murtagh! 773 00:40:50,015 --> 00:40:51,349 * 774 00:40:51,449 --> 00:40:53,952 [ all grunting ] 775 00:40:54,052 --> 00:40:55,086 [ yells in French ] 776 00:40:55,186 --> 00:40:58,924 [ all grunting ] 777 00:40:59,024 --> 00:41:00,826 [ gasping ] 778 00:41:00,926 --> 00:41:01,860 [ grunting ] 779 00:41:01,960 --> 00:41:03,361 [ yells ] 780 00:41:03,461 --> 00:41:04,896 [ dramatic musical buildup ] 781 00:41:04,996 --> 00:41:06,031 [ grunts ] 782 00:41:06,131 --> 00:41:07,899 [ Claire panting ] 783 00:41:07,999 --> 00:41:11,737 MARY: [ grunting ] - [ yelling in French ] 784 00:41:13,972 --> 00:41:16,875 [ women gasping ] 785 00:41:21,613 --> 00:41:24,716 [ screaming ] 786 00:41:26,618 --> 00:41:28,720 [ cloth ripping ] 787 00:41:30,889 --> 00:41:33,358 - No, please, no! - Leave her alone! 788 00:41:33,458 --> 00:41:34,660 [ screams ] 789 00:41:34,760 --> 00:41:37,462 Le Comte et la Comtesse St. Germain. 790 00:41:37,563 --> 00:41:40,599 SANDRINGHAM: [ speaking French ] 791 00:41:44,069 --> 00:41:46,805 I took the liberty of inviting my associate the comte. 792 00:41:46,905 --> 00:41:49,908 It should be easy to place two more settings at table. 793 00:41:50,008 --> 00:41:52,944 * 794 00:41:54,079 --> 00:41:55,614 Delighted. 795 00:41:55,714 --> 00:41:58,784 - [ crying ] - [ grunting ] 796 00:41:58,884 --> 00:42:01,820 * 797 00:42:11,062 --> 00:42:12,530 La Dame Blanche. 798 00:42:12,631 --> 00:42:14,065 [ speaking French ] 799 00:42:14,165 --> 00:42:16,001 - [ grunts ] - Ah! 800 00:42:16,101 --> 00:42:17,736 [ grunting ] 801 00:42:17,836 --> 00:42:19,004 Huh? 802 00:42:22,941 --> 00:42:25,010 [ all shouting in French ] 803 00:42:31,016 --> 00:42:33,919 [ Mary sobbing ] 804 00:42:36,788 --> 00:42:40,025 [ courtly music ] 805 00:42:40,125 --> 00:42:42,193 Général D'Arbanville. 806 00:42:44,630 --> 00:42:46,231 General, pleased you could come. 807 00:42:46,331 --> 00:42:49,735 I've been looking forward to it. 808 00:42:49,835 --> 00:42:51,770 Le Marquis de Rohan 809 00:42:51,870 --> 00:42:55,006 et Madame Louise de la Tour Marquise de Rohan. 810 00:42:55,106 --> 00:42:58,043 * 811 00:42:58,143 --> 00:43:00,946 You're most welcome. 812 00:43:01,046 --> 00:43:04,783 Allow me to introduce to you His Royal Highness, 813 00:43:04,883 --> 00:43:07,953 Prince Charles Edward Stuart. 814 00:43:11,890 --> 00:43:13,324 A pleasure, Your Royal Highness. 815 00:43:13,424 --> 00:43:15,360 Indeed. 816 00:43:15,460 --> 00:43:18,363 [ suspenseful music ] 817 00:43:18,463 --> 00:43:20,732 A rare jewel you've brought. 818 00:43:25,904 --> 00:43:27,272 [ Louise chuckling ] 819 00:43:33,979 --> 00:43:36,715 * 820 00:43:41,386 --> 00:43:42,320 Milord. 821 00:43:44,022 --> 00:43:46,992 [ whispering ] 822 00:43:47,092 --> 00:43:50,095 [ dramatic musical buildup ] 823 00:43:50,195 --> 00:43:53,965 [ man chuckles ] [ indistinct chatter ] 824 00:44:01,773 --> 00:44:03,441 [ speaking softly ] What happened? 825 00:44:03,541 --> 00:44:05,043 We were attacked on the street. 826 00:44:05,143 --> 00:44:07,078 - Four brigands. - I tried to fight them off. 827 00:44:07,178 --> 00:44:10,015 Are you hurt, Sassenach? The bairn, is it-- 828 00:44:10,115 --> 00:44:11,449 No, we're okay. 829 00:44:11,549 --> 00:44:15,286 But Mary, she was assaulted and raped. 830 00:44:15,386 --> 00:44:18,857 - Good God, w-what-- - No, no, no, monsieur-- 831 00:44:18,957 --> 00:44:21,292 It's all right. It's all right. 832 00:44:23,161 --> 00:44:24,696 She's hurt badly, 833 00:44:24,796 --> 00:44:26,865 and passed out from the shock, 834 00:44:26,965 --> 00:44:28,700 but she'll be all right. 835 00:44:28,800 --> 00:44:29,901 [ speaking Gaelic ] 836 00:44:30,001 --> 00:44:31,737 - Did you recognize them? - No. 837 00:44:31,837 --> 00:44:33,671 - They wore masks. - Then we shall find them. 838 00:44:33,772 --> 00:44:34,873 Aye, let's go. 839 00:44:34,973 --> 00:44:36,341 No. 840 00:44:36,441 --> 00:44:37,475 Not now. 841 00:44:37,575 --> 00:44:39,811 Tonight is too important. 842 00:44:39,911 --> 00:44:43,114 What we're going to do is we're going to look after this poor girl. 843 00:44:43,214 --> 00:44:45,350 Take her up to the guest room where she'll be safe. 844 00:44:45,450 --> 00:44:47,352 Fergus, go get my medical box. 845 00:44:47,452 --> 00:44:48,754 Tout de suite, Milady. 846 00:44:48,854 --> 00:44:51,322 Suzette, you can help me dress. 847 00:44:51,422 --> 00:44:53,691 Are you daft, woman? 848 00:44:53,792 --> 00:44:56,061 Help me get her inside. 849 00:44:56,161 --> 00:44:57,829 We'll take the back staircase. 850 00:44:57,929 --> 00:44:59,898 No one will see us. 851 00:44:59,998 --> 00:45:03,034 [ suspenseful music ] 852 00:45:03,134 --> 00:45:06,071 * 853 00:45:11,142 --> 00:45:14,079 ** 854 00:45:16,314 --> 00:45:19,084 Can you stay with her? 855 00:45:19,184 --> 00:45:21,252 She needs some quiet and rest. 856 00:45:21,352 --> 00:45:23,554 I won't leave her side. 857 00:45:23,654 --> 00:45:26,491 If she wakes up, give her some water or tea, 858 00:45:26,591 --> 00:45:28,226 and this poppy syrup. 859 00:45:28,326 --> 00:45:30,095 Not too much, as it can cause visions. 860 00:45:30,195 --> 00:45:33,131 I've already given her a dose. 861 00:45:37,836 --> 00:45:39,504 Dinner's not served. 862 00:45:41,973 --> 00:45:44,910 We can still cancel, send everyone home. 863 00:45:45,010 --> 00:45:47,412 No, I've told you, 864 00:45:47,512 --> 00:45:49,314 there's too much at stake. 865 00:45:49,414 --> 00:45:51,382 We need to alert the authorities about Mary. 866 00:45:51,482 --> 00:45:54,385 We can't. 867 00:45:54,485 --> 00:45:57,889 Mary's uncle and fiancé are here. 868 00:45:57,989 --> 00:46:00,291 If she's been violated, her reputation will be ruined. 869 00:46:00,391 --> 00:46:02,293 It's hardly her fault she was raped. 870 00:46:02,393 --> 00:46:04,729 I know it isna right, but if we let it be known 871 00:46:04,830 --> 00:46:07,298 she's a maiden no more, no man will ever take her. 872 00:46:07,398 --> 00:46:09,267 She'll be a spinster till the end of her days. 873 00:46:09,367 --> 00:46:10,501 That's ridiculous! 874 00:46:10,601 --> 00:46:11,502 She needs a doctor. 875 00:46:11,602 --> 00:46:13,371 She has one. 876 00:46:13,471 --> 00:46:16,007 You. 877 00:46:16,107 --> 00:46:18,376 I'd lay odds that black-hearted bastard 878 00:46:18,476 --> 00:46:20,145 St. Germain was behind this. 879 00:46:20,245 --> 00:46:22,380 I should go out there right now and cut his head off. 880 00:46:23,915 --> 00:46:25,483 What do you mean? 881 00:46:25,583 --> 00:46:27,285 He's here? 882 00:46:29,287 --> 00:46:30,889 Aye. 883 00:46:30,989 --> 00:46:33,158 In the parlor. The duke invited him. 884 00:46:33,258 --> 00:46:35,060 Christ! 885 00:46:35,160 --> 00:46:38,163 No one is getting their head cut off tonight. 886 00:46:38,263 --> 00:46:39,998 You should go. 887 00:46:42,700 --> 00:46:45,336 I'll let the guests know you're here. 888 00:46:46,972 --> 00:46:48,173 I'll be right there. 889 00:46:49,340 --> 00:46:51,676 [ Claire sighing ] 890 00:46:51,776 --> 00:46:53,244 [ door thuds closed ] 891 00:46:54,946 --> 00:46:57,448 Oh...deep breath. 892 00:46:57,548 --> 00:46:59,450 [ exhales ] 893 00:46:59,550 --> 00:47:02,453 Okay? 894 00:47:02,553 --> 00:47:03,922 Let's go. [ inhales ] 895 00:47:04,022 --> 00:47:07,092 [ tense music ] 896 00:47:07,192 --> 00:47:09,961 * 897 00:47:10,061 --> 00:47:14,465 [ indistinct chatter ] 898 00:47:23,241 --> 00:47:26,978 Mesdames et messieurs, Your Grace, Your Royal Highness, 899 00:47:27,078 --> 00:47:31,482 allow me to present my wife, Claire Fraser, 900 00:47:31,582 --> 00:47:32,850 Lady Broch Tuarach. 901 00:47:32,951 --> 00:47:36,087 ** 902 00:47:37,155 --> 00:47:39,624 So wonderful to see you all. 903 00:47:39,724 --> 00:47:42,660 My sincerest apologies for my delay. 904 00:47:42,760 --> 00:47:44,329 You must be famished. 905 00:47:44,429 --> 00:47:46,331 [ speaking French ] 906 00:47:49,067 --> 00:47:50,936 [ whispers ] So good to see you. 907 00:47:51,036 --> 00:47:52,737 How's everything at home? 908 00:47:52,837 --> 00:47:54,405 I've told him. 909 00:47:54,505 --> 00:47:57,575 I convinced him it happened on a drunken night-- 910 00:47:57,675 --> 00:47:59,410 the baby is his. 911 00:47:59,510 --> 00:48:01,379 He was mad with joy. 912 00:48:04,715 --> 00:48:06,584 [ soft groan ] 913 00:48:06,684 --> 00:48:07,852 Shh. 914 00:48:07,953 --> 00:48:10,989 [ whispering ] Sleep now, I'm here. 915 00:48:11,089 --> 00:48:12,924 You're safe now. 916 00:48:18,896 --> 00:48:21,666 I love you, Mary. 917 00:48:21,766 --> 00:48:26,337 I'll take good care of you. 918 00:48:26,437 --> 00:48:29,307 [ gentle music ] 919 00:48:29,407 --> 00:48:32,343 * 920 00:48:38,816 --> 00:48:42,187 [ guests exclaim softly over food ] 921 00:48:46,624 --> 00:48:49,327 - Lovely. - [ giggles ] 922 00:48:51,997 --> 00:48:53,831 We're fortunate to have His Royal Highness 923 00:48:53,931 --> 00:48:55,233 with us from Italy. 924 00:48:55,333 --> 00:48:58,303 What a resplendent country. 925 00:48:58,403 --> 00:49:00,171 I had occasion to visit it last year. 926 00:49:00,271 --> 00:49:04,142 My one disappointment was my trip to the Vatican. 927 00:49:04,242 --> 00:49:05,643 His Grace was just telling me 928 00:49:05,743 --> 00:49:07,745 he wished to meet Pope Benedict. 929 00:49:07,845 --> 00:49:12,550 Yes, but he was too busy to receive me. 930 00:49:12,650 --> 00:49:15,620 And what do popes do anyway? 931 00:49:15,720 --> 00:49:18,489 Does anyone know? [ laughing ] 932 00:49:18,589 --> 00:49:21,159 I imagine being leader of the Catholic Church 933 00:49:21,259 --> 00:49:23,461 keeps him rather occupied. 934 00:49:23,561 --> 00:49:26,097 SANDRINGHAM: Yes. 935 00:49:26,197 --> 00:49:27,298 Have you met him? 936 00:49:27,398 --> 00:49:28,833 Indeed. 937 00:49:28,933 --> 00:49:32,170 He's been exceedingly generous to my family. 938 00:49:32,270 --> 00:49:34,839 As have the past four popes. 939 00:49:34,939 --> 00:49:37,442 I just wanted to ascertain whether the Pope 940 00:49:37,542 --> 00:49:39,677 is as witty as they say. 941 00:49:39,777 --> 00:49:42,880 The man's celebrated across Rome for his bon mots. 942 00:49:42,980 --> 00:49:44,682 [ scattered chuckles ] 943 00:49:44,782 --> 00:49:46,784 You've been known to tell a joke or two, Your Grace. 944 00:49:46,884 --> 00:49:48,386 Perhaps you'd favor us? 945 00:49:48,486 --> 00:49:50,921 Oh, no, I really don't-- Uh, well--pffft-- 946 00:49:51,022 --> 00:49:53,524 [ laughing ] Well, I mean-- 947 00:49:53,624 --> 00:49:55,926 Just the one. Uh... 948 00:49:56,027 --> 00:49:58,629 What did the dwarf say 949 00:49:58,729 --> 00:50:02,633 when asked for 5 shillings? 950 00:50:02,733 --> 00:50:05,370 "Apologies, I'm a trifle short." 951 00:50:05,470 --> 00:50:07,938 [ laughter ] 952 00:50:08,039 --> 00:50:09,940 [ guests murmuring ] 953 00:50:10,041 --> 00:50:11,676 [ laughter dies down ] 954 00:50:15,946 --> 00:50:17,982 CLAIRE: Still reeling from the attack, 955 00:50:18,083 --> 00:50:20,485 I couldn't help staring at St. Germain 956 00:50:20,585 --> 00:50:22,253 and wondering whether he could have 957 00:50:22,353 --> 00:50:24,021 orchestrated such violence 958 00:50:24,122 --> 00:50:26,891 and then sat calmly across the table from me 959 00:50:26,991 --> 00:50:29,860 two hours later, sipping his soup. 960 00:50:29,960 --> 00:50:33,064 Your Royal Highness, perhaps we should enlighten His Grace 961 00:50:33,164 --> 00:50:34,899 as to some of your plans. 962 00:50:34,999 --> 00:50:36,634 God's plans? 963 00:50:37,602 --> 00:50:39,270 Mark me, 964 00:50:39,370 --> 00:50:42,907 His are the only plans that matter. 965 00:50:43,007 --> 00:50:45,810 It is His plan that I, 966 00:50:45,910 --> 00:50:48,113 as His emissary, 967 00:50:48,213 --> 00:50:52,217 unite the clans and restore a Catholic to the throne. 968 00:50:52,317 --> 00:50:54,085 Must we talk politics? 969 00:50:54,185 --> 00:50:56,921 It's so dreary. 970 00:50:57,021 --> 00:50:57,922 What about the opera? 971 00:50:58,022 --> 00:50:59,557 Ah! 972 00:50:59,657 --> 00:51:02,260 Has anyone attended Lully's "Acis and Galatée"? 973 00:51:02,360 --> 00:51:04,295 Of course, we all have! 974 00:51:04,395 --> 00:51:07,098 My husband and I found it breathtaking. 975 00:51:07,198 --> 00:51:09,234 Are you married, sir? 976 00:51:11,202 --> 00:51:13,238 It's a wonderment, 977 00:51:13,338 --> 00:51:17,074 but I have not yet found a woman who would put up with me. 978 00:51:17,175 --> 00:51:19,544 [ laughter ] 979 00:51:19,644 --> 00:51:23,114 Well, they are fickle creatures, indeed. 980 00:51:23,214 --> 00:51:26,517 Well, Jamie managed to find himself a worthy one. 981 00:51:26,617 --> 00:51:28,186 I must say, 982 00:51:28,286 --> 00:51:32,056 I think combination of their respective beauties 983 00:51:32,157 --> 00:51:36,327 will result in a child of unfathomable pulchritude. 984 00:51:36,427 --> 00:51:37,895 [ Sandringham chuckling ] - Merci. 985 00:51:37,995 --> 00:51:40,698 [ light instrumentals ] 986 00:51:40,798 --> 00:51:43,067 * 987 00:51:43,168 --> 00:51:45,203 I understand congratulations are in order 988 00:51:45,303 --> 00:51:47,538 for Madame and the Marquis as well. 989 00:51:50,107 --> 00:51:52,943 Why, yes, um... 990 00:51:53,043 --> 00:51:56,281 we are looking forward to the arrival of a little one. 991 00:51:56,381 --> 00:51:58,249 I apologize, I thought-- 992 00:51:58,349 --> 00:52:01,486 We haven't formally announced it yet, uh, 993 00:52:01,586 --> 00:52:03,221 but...an heir! 994 00:52:03,321 --> 00:52:06,391 It's the most incredible news, is it not? 995 00:52:06,491 --> 00:52:08,559 [ guests murmuring, exclaiming softly ] 996 00:52:11,128 --> 00:52:14,332 Well, then... 997 00:52:14,432 --> 00:52:17,402 I am to congratulate you. 998 00:52:17,502 --> 00:52:22,072 I wish you and the Marquis all the happiness in the world. 999 00:52:22,173 --> 00:52:24,275 Thank you, Your Royal Highness. 1000 00:52:24,375 --> 00:52:26,143 - Santé. - Santé. 1001 00:52:26,244 --> 00:52:27,745 - Santé. 1002 00:52:27,845 --> 00:52:30,348 [ slurping ] 1003 00:52:30,448 --> 00:52:32,183 [ thud ] 1004 00:52:32,283 --> 00:52:37,121 Of course, the world is not always a happy place. 1005 00:52:37,222 --> 00:52:39,257 It's quite unpredictable, really. 1006 00:52:39,357 --> 00:52:43,294 One day you're happy, and the next... 1007 00:52:43,394 --> 00:52:47,064 porca miseria. 1008 00:52:47,164 --> 00:52:48,566 Your pardon, sir, 1009 00:52:48,666 --> 00:52:51,702 but I'm a little in the dark as to your meaning. 1010 00:52:53,137 --> 00:52:54,672 Yes. 1011 00:52:54,772 --> 00:52:58,443 I believe you are a man "in the dark," indeed. 1012 00:53:07,752 --> 00:53:09,254 [ groans ] 1013 00:53:09,354 --> 00:53:11,656 It's all right. I'm here. 1014 00:53:11,756 --> 00:53:14,525 [ whimpers ] 1015 00:53:14,625 --> 00:53:15,726 [ gasps ] 1016 00:53:15,826 --> 00:53:16,994 Mary-- 1017 00:53:17,094 --> 00:53:18,696 No, no, no, get away from me! 1018 00:53:18,796 --> 00:53:21,366 Everything's all right. Here, I'll get your medicine. 1019 00:53:21,466 --> 00:53:23,200 [ dramatic music ] 1020 00:53:23,301 --> 00:53:24,402 [ crash ] 1021 00:53:24,502 --> 00:53:27,438 * 1022 00:53:30,941 --> 00:53:32,310 That is a beautiful stone 1023 00:53:32,410 --> 00:53:34,879 you wear around your neck, Madame. 1024 00:53:34,979 --> 00:53:37,382 Oh, it's just a bauble. 1025 00:53:37,948 --> 00:53:40,518 [ speaking French ] 1026 00:54:01,672 --> 00:54:02,807 [ murmurs ] 1027 00:54:09,947 --> 00:54:11,849 [ scoffs ] 1028 00:54:12,883 --> 00:54:14,785 [ speaking French ] 1029 00:54:20,925 --> 00:54:23,127 Mary, wait, it's all right! 1030 00:54:23,227 --> 00:54:25,630 [ grunts ] 1031 00:54:25,730 --> 00:54:28,232 - Mary, Mary! - No! Get off me! 1032 00:54:28,333 --> 00:54:29,534 I'm not trying to hurt you! 1033 00:54:29,634 --> 00:54:30,868 - No! [ voice echoes ] 1034 00:54:30,968 --> 00:54:31,869 [ speaking French ] 1035 00:54:31,969 --> 00:54:32,870 [ Mary screaming ] 1036 00:54:32,970 --> 00:54:35,906 [ guests murmuring ] 1037 00:54:36,006 --> 00:54:38,242 MARY: No! No, get off me! 1038 00:54:38,343 --> 00:54:41,312 [ screaming ] [ Alex soothing ] 1039 00:54:41,412 --> 00:54:42,313 [ yelling at once ] 1040 00:54:42,413 --> 00:54:44,415 [ speaking French ] 1041 00:54:45,650 --> 00:54:47,352 Mary! 1042 00:54:47,452 --> 00:54:48,553 It's all right. 1043 00:54:49,720 --> 00:54:51,656 - Gentlemen, be reasonable. - Mary! 1044 00:54:51,756 --> 00:54:53,624 What on earth are you doing here? 1045 00:54:53,724 --> 00:54:57,061 Ruined! You ruined my niece! 1046 00:54:57,161 --> 00:54:58,929 She is my fiancé! 1047 00:54:59,029 --> 00:55:00,431 [ grunting ] 1048 00:55:00,531 --> 00:55:02,433 Mary, come with me. 1049 00:55:02,533 --> 00:55:04,669 I was so looking forward to dessert... 1050 00:55:04,769 --> 00:55:06,804 [ men shouting ] 1051 00:55:10,274 --> 00:55:12,543 But I suppose it is getting rather late. 1052 00:55:14,579 --> 00:55:17,648 [ rhythmic music ] 1053 00:55:17,748 --> 00:55:18,849 * 1054 00:55:18,949 --> 00:55:20,418 Stop it, everyone, at once! 1055 00:55:20,518 --> 00:55:22,319 [ men groaning, grunting ] 1056 00:55:22,420 --> 00:55:25,255 [ speaking Gaelic ] 1057 00:55:25,356 --> 00:55:26,691 - Haaah! [ crack ] 1058 00:55:26,791 --> 00:55:29,960 There is no reason to be uncivil! 1059 00:55:30,060 --> 00:55:32,830 Yes, and Your Highness should not be subjected 1060 00:55:32,930 --> 00:55:33,964 to such intemperance. 1061 00:55:34,064 --> 00:55:35,966 Let us depart. 1062 00:55:36,066 --> 00:55:39,670 I regret leaving my friend James with these... 1063 00:55:39,770 --> 00:55:40,771 ruffians. 1064 00:55:44,041 --> 00:55:45,743 Ooh! 1065 00:55:45,843 --> 00:55:48,012 [ speaking softly ] Don't trouble yourself. 1066 00:55:48,112 --> 00:55:49,514 I will take care of it. 1067 00:55:49,614 --> 00:55:51,081 [ glass shatters ] - Merci. 1068 00:55:53,050 --> 00:55:54,419 [ speaking French ] 1069 00:55:54,519 --> 00:55:59,123 [ men continue fighting ] 1070 00:55:59,223 --> 00:56:02,026 [ rhythmic music ] 1071 00:56:02,126 --> 00:56:04,829 * 1072 00:56:04,929 --> 00:56:07,965 [ men grunting ] 1073 00:56:08,065 --> 00:56:09,834 Ah! 1074 00:56:09,934 --> 00:56:12,570 * 1075 00:56:12,670 --> 00:56:14,672 Ah! 1076 00:56:14,772 --> 00:56:15,873 **