1 00:00:17,785 --> 00:00:19,520 CLAIRE: Previously... 2 00:00:19,620 --> 00:00:22,022 [ heavy breathing ] 3 00:00:22,123 --> 00:00:23,757 Black Jack Randall is dead. 4 00:00:25,526 --> 00:00:27,428 JARED: You've made an enemy here today. 5 00:00:27,528 --> 00:00:29,863 Thank you. I could use a friend. 6 00:00:29,963 --> 00:00:31,399 Jenny found this. 7 00:00:31,499 --> 00:00:33,867 - Sawney. - Mary Hawkins, Madame. 8 00:00:33,967 --> 00:00:35,536 I'm sure I've heard that name before. 9 00:00:35,636 --> 00:00:37,705 Thought we came here to prevent a rebellion, 10 00:00:37,805 --> 00:00:39,840 and the head of the rebellion is Charles Stuart. 11 00:00:39,940 --> 00:00:43,744 God demands that a Catholic king sit on the English throne. 12 00:00:43,844 --> 00:00:45,779 MURTAGH: He'll get us all killed if we don't stop him. 13 00:00:45,879 --> 00:00:47,915 All we have to do is see to it that his war chest remains empty. 14 00:00:48,015 --> 00:00:49,250 [ yelling ] 15 00:00:49,350 --> 00:00:51,085 That was the Minister of Finance! 16 00:00:51,185 --> 00:00:53,621 Perhaps there is some way I can be of service. 17 00:00:53,721 --> 00:00:57,125 Alex is the younger brother of Captain Jonathan Randall. 18 00:00:57,225 --> 00:00:58,859 I will have to tell Jonathan that I've met you. 19 00:00:58,959 --> 00:01:02,062 - Your brother, he isn't dead? - I certainly hope not. 20 00:01:03,297 --> 00:01:05,966 * Sing me a song 21 00:01:06,066 --> 00:01:09,103 * Of a lass that is gone 22 00:01:09,203 --> 00:01:11,939 * Say, could that lass 23 00:01:12,039 --> 00:01:14,975 * Be I? 24 00:01:15,075 --> 00:01:16,844 * Merry of soul 25 00:01:16,944 --> 00:01:19,880 * She sailed on a day 26 00:01:19,980 --> 00:01:21,882 * Over the sea 27 00:01:21,982 --> 00:01:25,052 * To Skye 28 00:01:25,153 --> 00:01:27,688 * Billow and breeze 29 00:01:27,788 --> 00:01:30,191 * Islands and seas 30 00:01:30,291 --> 00:01:34,862 * Mountains of rain and sun 31 00:01:35,796 --> 00:01:37,965 * All that was good 32 00:01:38,065 --> 00:01:40,834 * All that was fair 33 00:01:40,934 --> 00:01:42,936 * All that was me 34 00:01:43,036 --> 00:01:46,039 * Is gone 35 00:01:46,140 --> 00:01:48,976 [ singing in French ] 36 00:01:49,076 --> 00:01:52,213 * 37 00:02:01,822 --> 00:02:05,159 * Over the sea 38 00:02:05,259 --> 00:02:09,897 * To Skye 39 00:02:12,466 --> 00:02:14,402 ** 40 00:02:17,805 --> 00:02:20,741 * 41 00:02:34,488 --> 00:02:37,425 ** 42 00:02:42,296 --> 00:02:45,266 [ horses whinny ] 43 00:02:56,910 --> 00:02:58,679 [ speaks French ] 44 00:02:58,779 --> 00:03:00,848 JAMIE: We're leaving in a few minutes. 45 00:03:12,360 --> 00:03:15,463 [ speaking French ] 46 00:03:19,166 --> 00:03:20,701 Oh. 47 00:03:20,801 --> 00:03:23,036 I didn't mean to wake you, Sassenach. 48 00:03:23,136 --> 00:03:24,872 Another long night at Maison Elise? 49 00:03:24,972 --> 00:03:28,208 Aye. I fear Prince Charles has run out of patience 50 00:03:28,309 --> 00:03:29,943 with your husband. 51 00:03:30,043 --> 00:03:32,746 Last night he demanded that I finally arrange that meeting 52 00:03:32,846 --> 00:03:34,882 he's been wanting with Minister Duverney. 53 00:03:34,982 --> 00:03:37,050 And he wants it subito. 54 00:03:37,150 --> 00:03:38,085 That's Italian for "right away." 55 00:03:38,185 --> 00:03:39,653 I know what that means. 56 00:03:39,753 --> 00:03:41,755 Well, I suppose it had to happen sooner or later. 57 00:03:41,855 --> 00:03:45,192 I'm impressed you managed to delay it all this time. 58 00:03:45,293 --> 00:03:46,827 Do you think Duverney will consent 59 00:03:46,927 --> 00:03:48,496 to a meeting with The Prince? 60 00:03:50,898 --> 00:03:53,767 I have no idea, 61 00:03:53,867 --> 00:03:56,103 but I really have no time for that now. 62 00:03:56,203 --> 00:03:58,038 I must away. 63 00:03:58,138 --> 00:04:01,442 A government inspector's coming to examine Jared's warehouse, 64 00:04:01,542 --> 00:04:04,077 and then it's a mad gallop to Versailles, 65 00:04:04,177 --> 00:04:06,314 chess and a blether with Duverney. 66 00:04:06,414 --> 00:04:08,048 Then another mad gallop, 67 00:04:08,148 --> 00:04:10,351 hopefully with the Minister by my side, 68 00:04:10,451 --> 00:04:14,488 to Maison Elise, and then another night of drink. 69 00:04:18,426 --> 00:04:22,229 And yet more blether with that loon of a Prince. 70 00:04:22,330 --> 00:04:23,864 [ sighs ] 71 00:04:23,964 --> 00:04:26,634 Still, I suppose stopping Charles' rebellion 72 00:04:26,734 --> 00:04:30,037 is worth losing a bit of sleep. 73 00:04:33,073 --> 00:04:36,377 You've lost more than a little bit of sleep, I'm afraid. 74 00:04:36,477 --> 00:04:38,078 Ah, [ speaks Gaelic ], Sassenach. 75 00:04:38,178 --> 00:04:41,649 I'll get to close my eyes on the journey back to the palace. 76 00:04:41,749 --> 00:04:45,319 But, I appreciate your concern. 77 00:04:45,419 --> 00:04:48,322 I ken. I reek of smoke. 78 00:04:48,422 --> 00:04:50,791 Mm, and cheap perfume. 79 00:04:50,891 --> 00:04:53,394 Doesn't exactly help my morning sickness. 80 00:04:53,494 --> 00:04:55,496 I hung my head out of the carriage on the way here, 81 00:04:55,596 --> 00:04:59,032 but it was all for naught, it appears. 82 00:04:59,132 --> 00:05:00,501 Go back to sleep, Sassenach. 83 00:05:00,601 --> 00:05:02,870 You and the bairn need rest. 84 00:05:02,970 --> 00:05:06,474 Ye've time before you join Louise and the ladies for tea. 85 00:05:06,574 --> 00:05:08,942 I would not want to be late for tea. 86 00:05:11,879 --> 00:05:15,583 Ah, it's a tedious business, I grant ye. 87 00:05:19,086 --> 00:05:21,955 You never know, today could be the day you learn 88 00:05:22,055 --> 00:05:25,493 some bit of vital information that could stop the chances 89 00:05:25,593 --> 00:05:28,462 of Charles' rebellion from happening, once and for all. 90 00:05:28,562 --> 00:05:31,131 Well, who's going to give up this vital piece of information? 91 00:05:31,231 --> 00:05:34,301 Louise? Madame Geyer? 92 00:05:34,402 --> 00:05:36,970 Christ, I don't believe it. 93 00:05:37,070 --> 00:05:39,740 He's gone. 94 00:05:39,840 --> 00:05:43,477 Sawney. Had him since I was a wee lad. 95 00:05:43,577 --> 00:05:45,879 Look, I'm sure he's around here somewhere. 96 00:05:45,979 --> 00:05:47,815 Have the servants search the house, Sassenach, 97 00:05:47,915 --> 00:05:50,951 for a wee wooden snake about yon size. 98 00:05:51,051 --> 00:05:52,420 Don't worry. 99 00:05:52,520 --> 00:05:54,154 We'll give the house a thorough going-over. 100 00:05:54,254 --> 00:05:55,689 I'll leave it in your capable hands. 101 00:06:00,928 --> 00:06:04,665 Give my regards to your ladies at tea. 102 00:06:06,634 --> 00:06:09,169 They're not my ladies. 103 00:06:09,269 --> 00:06:11,104 [ doors slam shut ] 104 00:06:11,204 --> 00:06:12,506 [ sighs ] 105 00:06:25,252 --> 00:06:27,888 I can't marry a Frenchman! 106 00:06:27,988 --> 00:06:30,090 Why, is there something wrong with Frenchmen? 107 00:06:33,293 --> 00:06:35,395 You don't know about Frenchmen? 108 00:06:35,496 --> 00:06:38,098 How they... 109 00:06:38,198 --> 00:06:41,034 You are English. Do you know what she's talking about? 110 00:06:41,134 --> 00:06:43,504 I'm afraid I don't. 111 00:06:43,604 --> 00:06:46,774 Well, of course you wouldn't. 112 00:06:46,874 --> 00:06:50,243 You're husband's so g-gentle and so kind. 113 00:06:50,343 --> 00:06:51,645 I mean, I-- 114 00:06:51,745 --> 00:06:55,783 I know he doesn't trouble you in...that way. 115 00:07:00,420 --> 00:07:02,055 Mary, do you mean... 116 00:07:02,155 --> 00:07:05,092 W-what they do in b-bed. 117 00:07:05,192 --> 00:07:06,460 [ stifles laugh ] 118 00:07:06,560 --> 00:07:08,128 My maid said that a-- 119 00:07:08,228 --> 00:07:09,930 a Frenchman's "thing," you know, 120 00:07:10,030 --> 00:07:12,065 they put it right between a lady's legs. 121 00:07:12,165 --> 00:07:14,267 I mean, right up inside her. 122 00:07:14,367 --> 00:07:17,204 - No! - Yes! 123 00:07:17,304 --> 00:07:20,508 An Englishman, or even a Scot-- 124 00:07:20,608 --> 00:07:23,176 Oh, I didn't mean it in that way, 125 00:07:23,276 --> 00:07:25,445 but a man like your husband, 126 00:07:25,546 --> 00:07:28,015 surely he'd never dream of forcing his wife 127 00:07:28,115 --> 00:07:30,751 to endure something like that. 128 00:07:30,851 --> 00:07:33,787 [ laughing ] 129 00:07:38,091 --> 00:07:41,061 Mary, I believe we need 130 00:07:41,161 --> 00:07:43,096 to have a little talk. 131 00:07:43,196 --> 00:07:44,598 [ stifled laughter ] 132 00:07:44,698 --> 00:07:46,534 Men don't do things like that where I come from. 133 00:07:46,634 --> 00:07:48,435 And where is that? 134 00:07:48,536 --> 00:07:50,437 The moon? 135 00:07:50,538 --> 00:07:52,506 [ laughs ] 136 00:07:52,606 --> 00:07:55,576 Seaford. In Sussex. 137 00:07:57,477 --> 00:07:59,446 I found this in the, uh-- 138 00:07:59,547 --> 00:08:01,715 the attic of my grandmother's house in Sussex. 139 00:08:01,815 --> 00:08:04,284 CLAIRE: So even your grandmother was a historian. 140 00:08:04,384 --> 00:08:06,353 Well, all families recorded 141 00:08:06,453 --> 00:08:09,256 the births, deaths, and marriages in the front 142 00:08:09,356 --> 00:08:10,991 - of the family Bible. - Mm-hmm. 143 00:08:11,091 --> 00:08:13,126 This one only goes back seven generations, 144 00:08:13,226 --> 00:08:15,563 but according to this, 145 00:08:15,663 --> 00:08:20,433 your beloved husband got his start in 1746, 146 00:08:20,534 --> 00:08:23,103 when Jonathon Wolverton Randall... 147 00:08:23,203 --> 00:08:26,139 Married Miss Mary Hawkins. 148 00:08:26,239 --> 00:08:27,641 Ma chère, Claire. 149 00:08:27,741 --> 00:08:29,643 Are you all right? 150 00:08:29,743 --> 00:08:32,279 I hope I didn't upset you. 151 00:08:39,286 --> 00:08:40,654 CLAIRE: Somewhere in the back of my mind 152 00:08:40,754 --> 00:08:42,590 I must have known. 153 00:08:42,690 --> 00:08:45,626 If Jack Randall had really died at Wentworth Prison, 154 00:08:45,726 --> 00:08:48,696 he obviously could not later wed Mary Hawkins 155 00:08:48,796 --> 00:08:51,565 and sire Frank's direct ancestor. 156 00:08:51,665 --> 00:08:53,601 And in that case, 157 00:08:53,701 --> 00:08:56,303 Frank himself would never exist. 158 00:08:58,405 --> 00:09:02,509 Perhaps I hadn't allowed myself to think about it until now, 159 00:09:02,610 --> 00:09:04,411 but I was faced with the terrible knowledge 160 00:09:04,511 --> 00:09:08,682 that Frank's very existence now depended on Jack living 161 00:09:08,782 --> 00:09:11,284 for at least another year. 162 00:09:14,254 --> 00:09:17,190 * 163 00:09:28,902 --> 00:09:29,637 ** 164 00:09:29,737 --> 00:09:31,538 Welcome home, Madame. 165 00:09:31,639 --> 00:09:33,607 In your absence, you received three invitations 166 00:09:33,707 --> 00:09:36,443 to dinner parties and salons for the next week. 167 00:09:36,543 --> 00:09:39,146 A thank you card arrived from Madame Cholbi 168 00:09:39,246 --> 00:09:42,182 and the search for the little, wooden snake creature continues, 169 00:09:42,282 --> 00:09:43,550 but no success as yet, 170 00:09:43,651 --> 00:09:46,253 and I-I found this in the kitchen. 171 00:09:46,353 --> 00:09:49,222 I believe it is yours? 172 00:09:51,358 --> 00:09:53,260 I gave this to Suzette to mend. 173 00:09:56,329 --> 00:09:57,931 [ moaning, giggling ] 174 00:09:58,031 --> 00:09:59,232 Suzette? 175 00:09:59,332 --> 00:10:00,934 Did I not ask you to mend-- 176 00:10:01,034 --> 00:10:01,969 [ grunting ] 177 00:10:04,437 --> 00:10:05,806 [ panting ] 178 00:10:05,906 --> 00:10:08,608 Did you need something, milady? 179 00:10:08,709 --> 00:10:11,845 [ panting ] 180 00:10:13,914 --> 00:10:15,849 No. 181 00:10:28,528 --> 00:10:30,964 [ approaching footsteps ] 182 00:10:34,267 --> 00:10:36,870 I won't apologize for spending time with your lady's maid, 183 00:10:36,970 --> 00:10:38,706 if ye have a mind to reproach me. 184 00:10:38,806 --> 00:10:42,309 What you do with your time is your own concern. 185 00:10:43,711 --> 00:10:46,680 Aye, it is. 186 00:10:46,780 --> 00:10:50,684 But, don't you have anything else you could be doing? 187 00:10:50,784 --> 00:10:53,086 I know Suzette certainly does. 188 00:10:53,186 --> 00:10:55,288 It is the middle of the day, after all. 189 00:10:55,388 --> 00:10:58,225 As a matter of fact, I don't. 190 00:10:58,325 --> 00:11:00,360 Since when did you become such a priggish scold 191 00:11:00,460 --> 00:11:02,395 when it comes to frolicking between the sheets? 192 00:11:02,495 --> 00:11:04,631 You can mind you own bloody business, 193 00:11:04,732 --> 00:11:06,666 and remember who runs this house! 194 00:11:12,139 --> 00:11:13,941 Murtagh, I'm-- 195 00:11:14,041 --> 00:11:15,675 I'm sorry. That was unforgivably rude. 196 00:11:15,776 --> 00:11:17,677 I'm just... 197 00:11:17,778 --> 00:11:20,347 not myself. 198 00:11:31,524 --> 00:11:34,427 No. 199 00:11:34,527 --> 00:11:36,429 No, you're not. 200 00:11:48,776 --> 00:11:53,313 - Jack Randall is alive. - What? 201 00:11:53,413 --> 00:11:57,284 No. I saw him lying dead with my own eyes, 202 00:11:57,384 --> 00:12:00,520 he was bleeding on the stone floor of Wentworth Prison. 203 00:12:00,620 --> 00:12:02,756 Apparently he has made... 204 00:12:02,856 --> 00:12:06,526 a miraculous recovery. 205 00:12:06,626 --> 00:12:09,396 When we were at Versailles, I... 206 00:12:09,496 --> 00:12:12,732 spoke with the Duke's secretary, 207 00:12:12,833 --> 00:12:15,468 who, as it happens, is Alex Randall... 208 00:12:18,571 --> 00:12:20,407 His brother. 209 00:12:24,444 --> 00:12:26,013 Recovered? 210 00:12:26,113 --> 00:12:28,748 "Injured in the line of duty" was how he put it. 211 00:12:28,849 --> 00:12:30,818 Jesus wept. 212 00:12:30,918 --> 00:12:33,921 Randall really is the Devil's spawn. 213 00:12:36,023 --> 00:12:40,327 - Ye--Ye havena told Jamie? - No. 214 00:12:40,427 --> 00:12:42,762 - Good. - Is it? 215 00:12:42,863 --> 00:12:45,532 Aye, unless ye want him running back to Scotland 216 00:12:45,632 --> 00:12:47,434 to seek his vengeance 217 00:12:47,534 --> 00:12:50,737 and that would most likely end up with Jamie being arrested 218 00:12:50,838 --> 00:12:53,841 and hanged whether he kills Randall or not. 219 00:12:56,009 --> 00:12:59,479 But I'm living a lie. 220 00:12:59,579 --> 00:13:03,016 Hey. 221 00:13:03,116 --> 00:13:05,986 You're keeping a secret to save his life 222 00:13:06,086 --> 00:13:09,289 and if it keeps the lad from running off in a blind fury 223 00:13:09,389 --> 00:13:11,658 only to meet his maker at the end of a rope, 224 00:13:11,758 --> 00:13:13,961 I'll be keeping that secret with ye. 225 00:13:15,595 --> 00:13:17,898 Thank you. 226 00:13:20,467 --> 00:13:22,435 Aye. 227 00:13:23,971 --> 00:13:26,940 Now, if you don't mind, 228 00:13:27,040 --> 00:13:30,077 I have some business with yer maid to finish. 229 00:13:34,581 --> 00:13:38,551 I don't suppose you've ever thought of birth control? 230 00:13:38,651 --> 00:13:42,089 Control? 231 00:13:42,189 --> 00:13:45,825 Never mind. I'll pick up something for Suzette. 232 00:13:51,498 --> 00:13:54,434 * 233 00:14:05,245 --> 00:14:08,515 DUVERNEY: Our involvement in Austria has depleted our resources. 234 00:14:08,615 --> 00:14:11,919 The King is not inclined to fund another foreign adventure, 235 00:14:12,019 --> 00:14:14,787 but I'm here to play chess, not to debate politics, 236 00:14:14,888 --> 00:14:18,491 and I will have you in three moves. 237 00:14:22,695 --> 00:14:24,597 What is politics... 238 00:14:26,766 --> 00:14:29,102 But chess on a grand scale? 239 00:14:29,202 --> 00:14:32,105 How long have you been planning that? 240 00:14:32,205 --> 00:14:34,975 Since you opened with a Spanish game. 241 00:14:37,777 --> 00:14:40,613 I'm going to get you. 242 00:14:40,713 --> 00:14:42,115 Check. 243 00:14:47,787 --> 00:14:48,989 Huh. 244 00:14:49,089 --> 00:14:50,890 [ chuckles proudly ] 245 00:15:00,633 --> 00:15:04,637 The game is yours... again. 246 00:15:04,737 --> 00:15:06,974 You played well. 247 00:15:08,675 --> 00:15:11,044 But, if I may return 248 00:15:11,144 --> 00:15:13,480 to more pressing matters. 249 00:15:13,580 --> 00:15:16,049 When you and I first met, you offered to be of service 250 00:15:16,149 --> 00:15:18,785 if ever I needed you. 251 00:15:18,885 --> 00:15:22,389 You know, James, if you desire my help, 252 00:15:22,489 --> 00:15:25,492 it would not be a bad idea to lose a game once in a while. 253 00:15:25,592 --> 00:15:28,428 I respect you too much to allow such a cheap victory. 254 00:15:28,528 --> 00:15:30,730 I give you permission to respect me less. 255 00:15:30,830 --> 00:15:33,633 [ laughs ] 256 00:15:33,733 --> 00:15:36,603 Now, how can I be of service? 257 00:15:39,439 --> 00:15:41,641 Tell Prince Charles what you told me. 258 00:15:45,878 --> 00:15:47,914 That King Louis has no intention 259 00:15:48,015 --> 00:15:49,949 of funding the rebellion. 260 00:15:51,118 --> 00:15:52,752 You want to discourage Prince Charles 261 00:15:52,852 --> 00:15:55,822 from mounting your rebellion? 262 00:15:55,922 --> 00:15:58,558 Why? 263 00:15:58,658 --> 00:16:01,694 Scotland and our people cannot bear another failed rebellion. 264 00:16:03,896 --> 00:16:06,033 We must not invade until we're certain 265 00:16:06,133 --> 00:16:08,735 we have the resources and finances to win. 266 00:16:12,939 --> 00:16:14,574 As Minister, I cannot speak officially 267 00:16:14,674 --> 00:16:17,144 to the emissary of a monarch not recognized by The King. 268 00:16:17,244 --> 00:16:19,679 - You know that. - Of course, 269 00:16:19,779 --> 00:16:21,981 but if you were to meet with Charles unofficially, 270 00:16:22,082 --> 00:16:25,618 in a place that values discretion above all... 271 00:16:25,718 --> 00:16:28,621 Which would be? 272 00:16:28,721 --> 00:16:31,524 Maison Elise. 273 00:16:31,624 --> 00:16:33,160 Mm. 274 00:16:33,260 --> 00:16:36,229 I have not been there in months. 275 00:16:36,329 --> 00:16:38,031 My wife-- 276 00:16:38,131 --> 00:16:40,533 She need not know. 277 00:16:40,633 --> 00:16:44,037 You can honestly tell her you're simply out with me... 278 00:16:44,971 --> 00:16:46,739 playing chess. 279 00:16:46,839 --> 00:16:49,776 * 280 00:17:05,292 --> 00:17:08,395 [ speaking French ] 281 00:17:13,100 --> 00:17:15,868 Ah, Madonna! 282 00:17:15,968 --> 00:17:18,305 What a pleasure to see you again. 283 00:17:30,750 --> 00:17:33,620 [ speaking French ] 284 00:17:56,943 --> 00:17:58,278 [ clears throat ] 285 00:17:58,378 --> 00:17:59,746 Are you always that friendly 286 00:17:59,846 --> 00:18:02,582 with your so-called enemies? 287 00:18:02,682 --> 00:18:05,952 Sometimes mutual interests force us to associate 288 00:18:06,052 --> 00:18:08,821 with people we do not like or trust. 289 00:18:08,921 --> 00:18:13,326 Please, come inside and tell me how can I help you. 290 00:18:15,027 --> 00:18:17,930 I'm interested in stopping a pregnancy from happening. 291 00:18:18,030 --> 00:18:19,732 Ah. 292 00:18:19,832 --> 00:18:21,634 It's not for me. 293 00:18:21,734 --> 00:18:24,604 Ah, bon. Bon, bon. 294 00:18:24,704 --> 00:18:27,507 Well, perhaps then I would use mugwort. 295 00:18:27,607 --> 00:18:30,743 Delphine, can you check in the back? 296 00:18:30,843 --> 00:18:33,112 Aconitum Napellus. 297 00:18:33,213 --> 00:18:35,848 Monkshood. 298 00:18:35,948 --> 00:18:37,317 Woop-oop-oop-oop-oop. 299 00:18:37,417 --> 00:18:39,886 You must take care, Madame. 300 00:18:39,986 --> 00:18:41,621 I know this is poison. 301 00:18:41,721 --> 00:18:45,825 I'm not aware of any medicinal uses for monkshood. 302 00:18:45,925 --> 00:18:48,928 Nor am I, Madonna. 303 00:18:49,028 --> 00:18:53,833 - Yet you sell it in your shop. - I have it in my shop. 304 00:18:53,933 --> 00:18:57,804 What I sell to my customers who, usually in a moment of passion, 305 00:18:57,904 --> 00:19:02,242 want to poison their enemies, is bitter cascara. 306 00:19:02,342 --> 00:19:04,377 The effect is most immediate. 307 00:19:04,477 --> 00:19:08,315 The stomach seeks to purge itself, and... 308 00:19:08,415 --> 00:19:10,750 then, well, you get the idea. 309 00:19:10,850 --> 00:19:13,085 Then it makes the enemy suffer visibly, 310 00:19:13,186 --> 00:19:14,754 but it doesn't kill them. 311 00:19:14,854 --> 00:19:16,423 Precisely. 312 00:19:16,523 --> 00:19:20,327 Poisoner attributes the recovery to the intervention of a priest 313 00:19:20,427 --> 00:19:22,662 or some sort of counter-spell. 314 00:19:22,762 --> 00:19:25,932 No one dies, and the customer is satisfied. 315 00:19:26,032 --> 00:19:27,166 So, you're a canny businessman 316 00:19:27,267 --> 00:19:31,238 and a humanitarian. 317 00:19:31,338 --> 00:19:35,342 Who is the contraceptive for, if I may ask? 318 00:19:35,442 --> 00:19:38,278 - My lady's maid. - Oh. [ laughs ] 319 00:19:38,378 --> 00:19:40,713 It is usually the other way around. 320 00:19:40,813 --> 00:19:42,849 The maid buys a preventative for her lady 321 00:19:42,949 --> 00:19:47,153 so the lady can maintain the pretense of fidelity. 322 00:19:47,254 --> 00:19:49,789 Well, I am an unusual lady. 323 00:19:52,292 --> 00:19:54,060 [ sighs ] 324 00:19:54,160 --> 00:19:56,363 Or, at least, I used to be. 325 00:19:58,265 --> 00:20:00,367 [ sighs ] 326 00:20:01,868 --> 00:20:04,237 What, madam? 327 00:20:04,337 --> 00:20:06,506 Oh, it's nothing. 328 00:20:11,278 --> 00:20:14,481 I feel since I've come to Paris... 329 00:20:14,581 --> 00:20:18,217 my life has got more and more conventional by the day, 330 00:20:18,318 --> 00:20:20,387 as, I suppose, have I... 331 00:20:25,057 --> 00:20:27,193 But it's of no concern. 332 00:20:27,294 --> 00:20:30,330 I wonder if you have ever considered 333 00:20:30,430 --> 00:20:33,500 putting your medical talents to use? 334 00:20:33,600 --> 00:20:36,269 L'Hôpital des Anges is always looking for help. 335 00:20:36,369 --> 00:20:38,170 What is L'Hôpital des Anges? 336 00:20:38,271 --> 00:20:42,008 The charity hospital down near the cathedral. 337 00:20:42,108 --> 00:20:45,211 The nuns who run it do their best, 338 00:20:45,312 --> 00:20:48,348 but they must rely on medical volunteers. 339 00:20:50,583 --> 00:20:53,620 Not all of them as perceptive as you... 340 00:20:55,187 --> 00:20:58,024 Or as in need of helping others. 341 00:21:03,262 --> 00:21:05,332 For your maid. 342 00:21:20,680 --> 00:21:23,483 This is why ye rushed home and harried me along with ye? 343 00:21:23,583 --> 00:21:26,653 [ indistinct chatter in French ] 344 00:21:29,856 --> 00:21:32,392 You don't even have to come inside. 345 00:21:32,492 --> 00:21:34,093 You can stay here with the carriage. 346 00:21:34,193 --> 00:21:35,962 Jamie will not like this. 347 00:21:36,062 --> 00:21:37,997 He'll be happy if I'm happy. 348 00:21:42,335 --> 00:21:45,438 [ both speak French ] 349 00:21:46,639 --> 00:21:49,041 Or you'll be needing to go in there. 350 00:21:49,141 --> 00:21:52,044 [ coughing ] 351 00:22:04,424 --> 00:22:06,659 [ coughing ] 352 00:22:06,759 --> 00:22:09,762 [ indistinct conversations in French ] 353 00:22:14,066 --> 00:22:16,969 [ both speaking French ] 354 00:23:03,215 --> 00:23:05,117 Broch Tuarach? 355 00:23:05,217 --> 00:23:08,087 [ all speaking French ] 356 00:23:10,423 --> 00:23:13,225 And how can we help you, Madam? 357 00:23:13,325 --> 00:23:15,928 Is one of your servants here today? 358 00:23:16,028 --> 00:23:18,565 No, as I mentioned earlier to Sister Angelique, 359 00:23:18,665 --> 00:23:21,167 I have some medical skills I thought might be useful here. 360 00:23:22,435 --> 00:23:24,103 Indeed. 361 00:23:34,113 --> 00:23:37,049 * 362 00:23:50,530 --> 00:23:53,633 [ splashes ] 363 00:24:00,106 --> 00:24:03,042 [ groaning ] 364 00:24:15,755 --> 00:24:18,725 CLAIRE: It was urine, undoubtedly, 365 00:24:18,825 --> 00:24:22,695 but without chemical tests, or even litmus paper, 366 00:24:22,795 --> 00:24:25,698 what conceivable use could a urine sample be? 367 00:24:25,798 --> 00:24:29,368 Can you tell from what she suffers, Madam? 368 00:24:29,468 --> 00:24:31,470 Possibly. 369 00:24:36,208 --> 00:24:39,078 [ both speaking French ] 370 00:24:52,258 --> 00:24:55,294 CLAIRE: I suspected the cause straight away, 371 00:24:55,394 --> 00:24:56,629 but I took a moment to recall 372 00:24:56,729 --> 00:25:00,499 the 18th century term for diabetes. 373 00:25:00,600 --> 00:25:02,702 I believe she has... 374 00:25:05,371 --> 00:25:07,607 Sugar sickness. 375 00:25:07,707 --> 00:25:10,509 And can you tell whether she will recover? 376 00:25:17,383 --> 00:25:19,051 She won't. 377 00:25:19,151 --> 00:25:21,120 I'm afraid she won't last the month. 378 00:25:22,722 --> 00:25:26,425 This is what Monsieur Parnelle said. 379 00:25:26,525 --> 00:25:29,195 I have never seen a woman 380 00:25:29,295 --> 00:25:32,231 who knew the science of urinoscopy. 381 00:25:34,100 --> 00:25:37,069 Perhaps you could help Sister Angelique 382 00:25:37,169 --> 00:25:40,272 dress the wounds of a young boy with Scrofula? 383 00:25:44,844 --> 00:25:47,814 * 384 00:25:49,749 --> 00:25:52,752 [ indistinct conversations in French ] 385 00:26:01,027 --> 00:26:02,394 [ speaks French ] 386 00:26:02,494 --> 00:26:04,563 His Majesty has seen fit to approve 387 00:26:04,664 --> 00:26:07,499 the Spanish crown's request for a sizeable loan, 388 00:26:07,600 --> 00:26:09,368 which, in turn... 389 00:26:09,468 --> 00:26:11,437 has seen French merchants, 390 00:26:11,537 --> 00:26:13,706 uh, taking their businesses out of the country 391 00:26:13,806 --> 00:26:17,576 to avoid tax increases we have had to levy. 392 00:26:17,677 --> 00:26:19,478 [ speaks French ] 393 00:26:19,578 --> 00:26:21,480 I understand completely, Monsieur. 394 00:26:21,580 --> 00:26:23,082 Wars are expensive. 395 00:26:23,182 --> 00:26:27,119 Aye. Very expensive. In blood and gold. 396 00:26:27,219 --> 00:26:28,621 Exactly. 397 00:26:28,721 --> 00:26:30,657 Which is why I would never approach 398 00:26:30,757 --> 00:26:33,359 His Majesty, King Louis, with empty promises 399 00:26:33,459 --> 00:26:34,894 or empty pockets. 400 00:26:39,031 --> 00:26:41,233 Rest assured, 401 00:26:41,333 --> 00:26:44,503 I have already secured the vast majority of funds 402 00:26:44,603 --> 00:26:46,338 for our cause. 403 00:26:47,707 --> 00:26:49,842 ** 404 00:26:52,478 --> 00:26:54,380 You have? 405 00:26:54,480 --> 00:26:56,148 Oh, yes. 406 00:26:56,248 --> 00:27:00,019 Funds nearly sufficient to finance our entire campaign. 407 00:27:05,024 --> 00:27:07,393 I see. 408 00:27:07,493 --> 00:27:09,862 Perhaps I misunderstood the position of Your Highness. 409 00:27:09,962 --> 00:27:12,765 I hope you will forgive my error. 410 00:27:14,967 --> 00:27:17,503 I have been in secret negotiations 411 00:27:17,603 --> 00:27:20,539 with several wealthy and highly-influential 412 00:27:20,639 --> 00:27:22,675 members of the British aristocracy 413 00:27:22,775 --> 00:27:25,311 who believe my father is the rightful heir 414 00:27:25,411 --> 00:27:27,413 to the English throne. 415 00:27:27,513 --> 00:27:29,348 Mark me, 416 00:27:29,448 --> 00:27:32,184 these patriots are willing to fund his return to glory, 417 00:27:32,284 --> 00:27:34,653 and have already pledged an amount to the cause 418 00:27:34,754 --> 00:27:38,958 nearly sufficient to accomplish that divine purpose. 419 00:27:42,394 --> 00:27:43,830 [ laughs ] 420 00:27:43,930 --> 00:27:46,899 My friend James is astonished. 421 00:27:49,001 --> 00:27:51,470 I cannot tell you how happy I am 422 00:27:51,570 --> 00:27:55,174 to see the look of relief and shock upon your face, James. 423 00:27:55,274 --> 00:27:59,545 Those are the very words, Your Highness. 424 00:27:59,645 --> 00:28:02,915 "Relief and shock." 425 00:28:03,015 --> 00:28:07,286 I, too, share in, uh, happy edification. 426 00:28:09,021 --> 00:28:12,825 But, Highness, in light of this, uh, happy news, 427 00:28:12,925 --> 00:28:17,196 I must ask as to the role you see for my King? 428 00:28:17,296 --> 00:28:20,199 Should King Louis support our cause, 429 00:28:20,299 --> 00:28:22,634 I offer France an alliance with Britain 430 00:28:22,735 --> 00:28:26,038 in the aftermath of victory. 431 00:28:30,609 --> 00:28:33,312 Britain and France 432 00:28:33,412 --> 00:28:35,948 allies? 433 00:28:36,048 --> 00:28:40,352 Oh, it would change the world, Highness. 434 00:28:40,452 --> 00:28:43,990 Yes, but France will have to stand with us now. 435 00:28:44,090 --> 00:28:47,359 Add your funds to what I've already secured. 436 00:28:47,459 --> 00:28:49,295 Help me secure victory. 437 00:28:49,395 --> 00:28:51,931 Close the gap between what I have and what I need 438 00:28:52,031 --> 00:28:54,433 and I will give you the world. 439 00:29:06,078 --> 00:29:07,980 I will speak to the King on your behalf, 440 00:29:08,080 --> 00:29:10,883 but I will first need some evidence 441 00:29:10,983 --> 00:29:15,487 of your English patriots and their "ample funds." 442 00:29:17,990 --> 00:29:20,126 And you shall have it. 443 00:29:26,532 --> 00:29:29,001 - Let us celebrate. - Hm. 444 00:29:29,902 --> 00:29:32,004 [ speaks French ] 445 00:29:33,539 --> 00:29:35,441 [ speaks French ] 446 00:29:52,724 --> 00:29:54,861 Claire? 447 00:29:56,762 --> 00:29:58,898 Claire! 448 00:30:05,637 --> 00:30:07,439 Suzette! 449 00:30:13,779 --> 00:30:14,746 Yes, Milord. 450 00:30:14,847 --> 00:30:16,748 [ speaks Gaelic ] 451 00:30:16,849 --> 00:30:18,784 She has not returned since she went out 452 00:30:18,885 --> 00:30:20,586 with Monsieur Murtagh this afternoon. 453 00:30:24,656 --> 00:30:26,458 Merci. 454 00:30:32,198 --> 00:30:35,134 * 455 00:31:04,630 --> 00:31:06,465 [ clears throat ] 456 00:31:06,565 --> 00:31:09,535 * 457 00:31:11,971 --> 00:31:13,940 CLAIRE: Jamie? 458 00:31:14,040 --> 00:31:15,807 I'm so glad you're here. 459 00:31:15,908 --> 00:31:18,010 I've had the most wonderful day. 460 00:31:18,110 --> 00:31:21,413 I lanced two boils, changed filthy dressings, 461 00:31:21,513 --> 00:31:24,450 and saw my first case of full-blown Scrofula. 462 00:31:24,550 --> 00:31:27,119 The carriage ride home was full of delightful tales 463 00:31:27,219 --> 00:31:29,821 of blood and pus and gangrenous toenails. 464 00:31:29,922 --> 00:31:31,123 JAMIE: Where have you been? 465 00:31:31,223 --> 00:31:33,559 Certainly not at Madame Louise's for tea. 466 00:31:33,659 --> 00:31:35,594 At L'Hôpital des Anges. 467 00:31:35,694 --> 00:31:37,930 Do you know it? 468 00:31:38,030 --> 00:31:39,731 The charity hospital? 469 00:31:39,831 --> 00:31:41,033 Aye. 470 00:31:41,133 --> 00:31:42,868 What took you there? 471 00:31:42,969 --> 00:31:45,204 I'll just go and find myself something to eat. 472 00:31:47,073 --> 00:31:49,075 I told ye he wouldn't like it. 473 00:31:52,011 --> 00:31:55,281 I heard they were in need of people with my skills. 474 00:31:55,381 --> 00:31:58,985 So, as I had time today, I went and volunteered. 475 00:31:59,085 --> 00:32:00,852 Mother Hildegarde, she's the matron, 476 00:32:00,953 --> 00:32:03,455 she's a complete force of nature. 477 00:32:03,555 --> 00:32:07,259 She was a musical prodigy and goddaughter 478 00:32:07,359 --> 00:32:10,862 of King Louis' great-grandfather. 479 00:32:10,963 --> 00:32:12,864 She's not going to make it easy for me, 480 00:32:12,965 --> 00:32:15,701 but when she saw me taste the urine, 481 00:32:15,801 --> 00:32:18,470 the tides began to turn. 482 00:32:18,570 --> 00:32:21,640 I haven't won her over yet, but I will. 483 00:32:28,080 --> 00:32:30,016 What's the matter? 484 00:32:30,116 --> 00:32:32,551 I thought you'd be happy for me. 485 00:32:32,651 --> 00:32:34,686 Did ye now? 486 00:32:34,786 --> 00:32:37,990 Well, yes, I did. 487 00:32:38,090 --> 00:32:39,791 What's wrong? 488 00:32:39,891 --> 00:32:42,128 You're with child, for one. 489 00:32:44,563 --> 00:32:47,099 You could catch a filthy disease. 490 00:32:49,001 --> 00:32:51,070 What of the bairn? 491 00:32:51,170 --> 00:32:52,738 Have you not thought of that? 492 00:32:52,838 --> 00:32:55,841 Of course I've thought of the baby. 493 00:32:55,941 --> 00:32:59,978 I would only treat patients that have injury, not diseases. 494 00:33:00,079 --> 00:33:02,148 Or at least diseases I know I can't catch. 495 00:33:02,248 --> 00:33:04,350 Why take the chance? 496 00:33:07,086 --> 00:33:11,057 It has been a long time since I have felt useful. 497 00:33:11,157 --> 00:33:14,993 I need to feel a sense of accomplishment. 498 00:33:15,094 --> 00:33:16,895 I need a purpose. 499 00:33:16,995 --> 00:33:19,265 Purpose? 500 00:33:19,365 --> 00:33:22,068 I thought our purpose for being in this godforsaken city 501 00:33:22,168 --> 00:33:24,236 was to stop the rebellion. 502 00:33:27,873 --> 00:33:31,377 It is. That hasn't changed. 503 00:33:31,477 --> 00:33:35,081 Then tell me, how will lancing boils and tasting urine 504 00:33:35,181 --> 00:33:37,015 help us to save Scotland? 505 00:33:40,386 --> 00:33:42,354 Well, what would you have me do, Jamie? 506 00:33:42,454 --> 00:33:45,324 Go to Maison Elise with you and Charles? 507 00:33:45,424 --> 00:33:49,161 Or do you want me to run the wine business in your place? 508 00:33:49,261 --> 00:33:52,231 What I want, when I come home with a problem, 509 00:33:52,331 --> 00:33:55,101 is to be able to turn to my wife for help. 510 00:33:59,238 --> 00:34:02,774 Tonight, The Prince told Mr. Duverney 511 00:34:02,874 --> 00:34:05,010 that he's secured significant funding 512 00:34:05,111 --> 00:34:06,845 from several prominent Englishmen 513 00:34:06,945 --> 00:34:08,080 with which to fund the rebellion. 514 00:34:08,180 --> 00:34:11,016 Could that be true? 515 00:34:11,117 --> 00:34:13,685 [ speaks Gaelic ] 516 00:34:13,785 --> 00:34:17,723 But The Prince offered Duverney an alliance with England. 517 00:34:19,091 --> 00:34:21,127 All I could do was sit there 518 00:34:21,227 --> 00:34:24,996 as the wine turned sour in my stomach. 519 00:34:25,097 --> 00:34:26,898 But that's impossible. 520 00:34:26,998 --> 00:34:30,602 Britain and France won't become allies for another century. 521 00:34:30,702 --> 00:34:33,705 All I know is Charles is more canny than he seems. 522 00:34:34,806 --> 00:34:37,143 He's keeping secrets, 523 00:34:37,243 --> 00:34:39,245 [ speaks Gaelic ] what to do about it. 524 00:34:43,149 --> 00:34:46,785 I'm sorry, Jamie. Truly, I am. 525 00:34:48,454 --> 00:34:51,290 [ sighs ] I know this has all been my idea: 526 00:34:51,390 --> 00:34:54,126 changing the future, stopping the rebellion... 527 00:34:56,262 --> 00:35:00,132 and right now, all of it, it falls on you, 528 00:35:00,232 --> 00:35:04,303 but I will try and help you in any way that I can. 529 00:35:05,237 --> 00:35:06,938 So I believed. 530 00:35:07,038 --> 00:35:09,475 That's why I came home looking for you. 531 00:35:11,277 --> 00:35:13,245 Instead, you were out indulging yourself 532 00:35:13,345 --> 00:35:15,347 with poultices and potions. 533 00:35:23,222 --> 00:35:25,324 I assure you, 534 00:35:25,424 --> 00:35:29,060 there was no indulging involved. 535 00:35:29,161 --> 00:35:31,963 I was helping people. 536 00:35:32,063 --> 00:35:34,766 But yes, that makes me feel good, 537 00:35:34,866 --> 00:35:36,768 gives my day meaning. 538 00:35:36,868 --> 00:35:39,538 What about me? 539 00:35:39,638 --> 00:35:42,708 I spend my days and nights wheedling and flattering a man 540 00:35:42,808 --> 00:35:46,812 so I can gain his secrets and undermine his cause. 541 00:35:46,912 --> 00:35:49,215 When do I get to feel good? 542 00:35:49,315 --> 00:35:51,783 When do I get to find meaning in my day? 543 00:36:12,938 --> 00:36:14,906 [ door closes ] 544 00:36:15,006 --> 00:36:17,609 I knew that wasn't gonna go well. 545 00:36:17,709 --> 00:36:19,245 So sad. 546 00:36:19,345 --> 00:36:20,812 How can there be love in the marriage 547 00:36:20,912 --> 00:36:22,047 when love leaves the bed? 548 00:36:22,147 --> 00:36:24,149 Huh? 549 00:36:24,250 --> 00:36:27,118 A lady's maid knows what does, and does not, 550 00:36:27,219 --> 00:36:29,321 occur in her mistress' boudoir. 551 00:36:31,156 --> 00:36:32,958 [ giggles ] 552 00:36:37,463 --> 00:36:40,432 * 553 00:36:47,239 --> 00:36:49,441 [ speaks French ] 554 00:37:26,345 --> 00:37:28,347 [ laughs ] 555 00:37:30,349 --> 00:37:33,485 [ applause ] 556 00:37:39,558 --> 00:37:41,493 ALL: Ooh! [ applause ] 557 00:37:49,267 --> 00:37:52,371 [ speaking French ] 558 00:38:03,415 --> 00:38:06,552 [ applause ] 559 00:38:10,288 --> 00:38:13,392 [ speaking French ] 560 00:38:15,594 --> 00:38:18,364 * 561 00:38:18,464 --> 00:38:20,499 [ speaks French ] 562 00:38:20,599 --> 00:38:23,535 * 563 00:38:37,549 --> 00:38:39,651 [ horse whinnies ] 564 00:38:44,022 --> 00:38:46,958 ** 565 00:38:49,327 --> 00:38:52,398 [ grunting, struggling ] 566 00:38:53,465 --> 00:38:56,602 [ speaking French ] 567 00:38:56,702 --> 00:38:59,505 First of all, I'm a dirty Scottish bastard. 568 00:39:01,206 --> 00:39:03,442 [ speaking French ] 569 00:39:03,542 --> 00:39:05,444 Okay, then. Take me to the police 570 00:39:05,544 --> 00:39:08,580 - and I will find your wife. - Ah, you speak English. 571 00:39:08,680 --> 00:39:10,816 And I will tell her that you rut with whores. 572 00:39:10,916 --> 00:39:14,586 No, no, no. No police. 573 00:39:14,686 --> 00:39:16,622 And my wife would not believe you, 574 00:39:16,722 --> 00:39:19,525 but Madam Elise will likely not appreciate 575 00:39:19,625 --> 00:39:22,227 having a thief for a servant boy. 576 00:39:22,327 --> 00:39:23,995 N-n-not Madame Elise, no. 577 00:39:24,095 --> 00:39:25,564 Please, she--she will kill me 578 00:39:25,664 --> 00:39:27,599 if she thinks I steal from her customers. 579 00:39:27,699 --> 00:39:30,736 Aye, she's not a forgiving kind. 580 00:39:32,404 --> 00:39:34,440 I don't do it every night. 581 00:39:34,540 --> 00:39:36,174 J-Just when we are very busy 582 00:39:36,274 --> 00:39:38,343 and, like, the gentlemen are very drunk. 583 00:39:38,444 --> 00:39:40,546 I'm not interested in your methods, 584 00:39:40,646 --> 00:39:44,149 but I am interested in you. 585 00:39:44,249 --> 00:39:46,051 Hey, I-I'm no whore. 586 00:39:46,151 --> 00:39:49,755 I--I don't want that, either. 587 00:39:49,855 --> 00:39:51,757 Then what? 588 00:39:54,460 --> 00:39:57,729 I want to offer you a job, ye wee fool. 589 00:39:57,829 --> 00:39:59,364 A job? 590 00:39:59,465 --> 00:40:01,500 Doing what? 591 00:40:01,600 --> 00:40:04,503 Exactly what you have been doing. 592 00:40:04,603 --> 00:40:06,104 Put me down! [ coins clinking ] 593 00:40:06,204 --> 00:40:08,006 Stop! 594 00:40:08,106 --> 00:40:09,140 [ grunts ] 595 00:40:10,442 --> 00:40:12,310 You can keep all of this, 596 00:40:12,410 --> 00:40:14,279 but from now on, 597 00:40:14,379 --> 00:40:16,615 you're going to do all your stealing for me. 598 00:40:21,286 --> 00:40:23,088 [ speaks Gaelic ] 599 00:40:26,191 --> 00:40:28,460 You wee bastard. That's my snake. 600 00:40:29,995 --> 00:40:31,797 How much do you pay? 601 00:40:40,305 --> 00:40:41,573 [ sighs with frustration ] 602 00:40:45,544 --> 00:40:46,912 [ crashes ] 603 00:40:58,990 --> 00:41:00,559 [ door rattles ] 604 00:41:09,601 --> 00:41:11,737 Who the hell are you? 605 00:41:13,539 --> 00:41:15,674 What are you doing in my house? 606 00:41:22,648 --> 00:41:25,283 [ speaks French ] 607 00:41:25,383 --> 00:41:26,918 You said the same thing to Suzette. 608 00:41:28,787 --> 00:41:30,488 That doesn't make me feel very special. 609 00:41:30,589 --> 00:41:34,025 But the ladies at Maison Elise were always very-- 610 00:41:34,125 --> 00:41:36,862 very generous when I give them compliments. 611 00:41:36,962 --> 00:41:39,264 So was Suzette. She gave him the chicken leg. 612 00:41:39,364 --> 00:41:40,799 Yeah. 613 00:41:40,899 --> 00:41:42,467 Well, that's very interesting, 614 00:41:42,568 --> 00:41:44,536 but I still don't know who you are. 615 00:41:44,636 --> 00:41:47,205 Take him up to the servants' quarters, Murtagh. 616 00:41:47,305 --> 00:41:48,473 Suzette is preparing a bath 617 00:41:48,574 --> 00:41:50,709 and has some nightclothes for him to wear. 618 00:41:50,809 --> 00:41:52,544 Wait. 619 00:41:52,644 --> 00:41:55,847 Good night, Madame. 620 00:41:55,947 --> 00:41:58,383 Ah, Christ. 621 00:41:58,483 --> 00:42:00,518 And watch your [ speaks Gaelic ]. 622 00:42:04,089 --> 00:42:06,858 Bed and bath? 623 00:42:06,958 --> 00:42:09,828 He's a pickpocket. His name's Fergus. 624 00:42:09,928 --> 00:42:11,730 Well, actually it's Claudel, but we agreed 625 00:42:11,830 --> 00:42:13,364 that wasna very manly. 626 00:42:13,464 --> 00:42:15,634 So, you invited him into our house? 627 00:42:15,734 --> 00:42:18,536 I hired him from Maison Elise. 628 00:42:18,637 --> 00:42:20,305 Hired him? 629 00:42:22,207 --> 00:42:24,743 Because every fine house needs a pickpocket, I suppose? 630 00:42:24,843 --> 00:42:26,778 It's part of my plan. 631 00:42:26,878 --> 00:42:28,580 We need information that I cannot get directly 632 00:42:28,680 --> 00:42:30,548 from The Prince. 633 00:42:30,649 --> 00:42:32,150 Information that comes in the form of letters 634 00:42:32,250 --> 00:42:36,321 from his father, from other potential financiers, 635 00:42:36,421 --> 00:42:39,591 and most importantly, from these wealthy Englishmen, 636 00:42:39,691 --> 00:42:42,628 if they do even exist. 637 00:42:42,728 --> 00:42:44,462 So, Fergus steals the letters, and-- 638 00:42:44,562 --> 00:42:46,264 Aye, and we copy them, 639 00:42:46,364 --> 00:42:48,734 and then he puts them back before anyone notices 640 00:42:48,834 --> 00:42:50,568 they've gone missing. 641 00:42:53,705 --> 00:42:55,340 That's a good plan. 642 00:42:57,408 --> 00:42:59,244 Thank you. 643 00:43:00,812 --> 00:43:04,950 Well, good night. 644 00:43:06,551 --> 00:43:09,688 * 645 00:43:23,001 --> 00:43:25,570 CLAIRE: As the days passed, our house settled 646 00:43:25,671 --> 00:43:27,739 into a routine that kept us all busy. 647 00:43:27,839 --> 00:43:31,542 Fergus spent his time, with Murtagh's help, 648 00:43:31,643 --> 00:43:34,646 stealing letters to and from The Prince. 649 00:43:44,856 --> 00:43:47,592 Jamie's days were spent out with Prince Charles... 650 00:43:47,693 --> 00:43:49,260 Now, we drink. 651 00:43:49,360 --> 00:43:50,762 CLAIRE: Who continued to be long in rhetoric 652 00:43:50,862 --> 00:43:52,698 and short on specifics. 653 00:43:58,136 --> 00:44:01,406 My days, in between social engagements, 654 00:44:01,506 --> 00:44:03,574 were spent in the hospital 655 00:44:03,675 --> 00:44:05,610 where I began to develop an appreciation 656 00:44:05,711 --> 00:44:08,413 of Mother Hildegarde's medical knowledge. 657 00:44:09,547 --> 00:44:12,383 [ no audible dialogue ] 658 00:44:12,483 --> 00:44:15,253 Jamie and Murtagh's time was spent trying to piece together 659 00:44:15,353 --> 00:44:17,488 the puzzle of the Jacobite rebellion 660 00:44:17,588 --> 00:44:20,558 and discover if there really was an English conspiracy 661 00:44:20,658 --> 00:44:22,193 willing to fund the cause, 662 00:44:22,293 --> 00:44:24,796 or if it was all a ruse by a desperate prince 663 00:44:24,896 --> 00:44:27,866 trying to restore his father's throne. 664 00:44:27,966 --> 00:44:30,568 He must get these letters back to the tavern 665 00:44:30,668 --> 00:44:32,270 before they're missed. 666 00:44:32,370 --> 00:44:34,973 Is that King James' signature at the bottom? 667 00:44:35,073 --> 00:44:37,976 I recognize his hand, by now. 668 00:44:38,076 --> 00:44:40,145 Everything else is in code. 669 00:44:42,948 --> 00:44:44,950 The seal had been removed at least three times 670 00:44:45,050 --> 00:44:46,651 before I took it off myself. 671 00:44:46,752 --> 00:44:47,986 Yeah, we're not the only ones interested 672 00:44:48,086 --> 00:44:50,722 in the Stuart correspondence. 673 00:44:52,223 --> 00:44:53,959 Can you decode it? 674 00:44:54,059 --> 00:44:56,361 Most of the codes are fairly simple. 675 00:44:56,461 --> 00:45:00,966 Usually only talking about family gossip and such. 676 00:45:01,066 --> 00:45:03,835 Suppose they'd rather not let anyone know. 677 00:45:03,935 --> 00:45:06,905 I think I can work this one out. 678 00:45:07,005 --> 00:45:09,808 When I can see straight, that is. 679 00:45:13,678 --> 00:45:15,146 [ sighs ] 680 00:45:16,281 --> 00:45:18,216 [ groans ] 681 00:45:22,754 --> 00:45:26,524 Wha--What the devil is this? 682 00:45:26,624 --> 00:45:28,960 It's music, ye dolt. 683 00:45:29,060 --> 00:45:31,930 I know music when I see it. 684 00:45:32,030 --> 00:45:34,732 But what's it doing in a letter? 685 00:45:34,833 --> 00:45:36,902 I was trying to puzzle that one out, myself. 686 00:45:37,002 --> 00:45:39,370 "A Song of the Country." 687 00:45:39,470 --> 00:45:42,908 The lyrics are about a bonnie day in a meadow. 688 00:45:43,008 --> 00:45:44,575 Just another code? 689 00:45:44,675 --> 00:45:46,912 Maybe, but nothing in the code 690 00:45:47,012 --> 00:45:48,947 has anything to do with the notes. 691 00:45:49,047 --> 00:45:52,017 Maybe it's not a code. 692 00:45:52,117 --> 00:45:55,420 Perhaps some German friend of Charles just sent him 693 00:45:55,520 --> 00:45:56,855 a piece of music to enjoy. 694 00:45:56,955 --> 00:45:59,757 Aye, but this message is in German, 695 00:45:59,858 --> 00:46:01,259 but was sent from England. 696 00:46:05,964 --> 00:46:08,066 A code in music? 697 00:46:10,601 --> 00:46:13,538 Aye. 698 00:46:13,638 --> 00:46:15,073 Maybe tomorrow you can ask around 699 00:46:15,173 --> 00:46:19,777 for a music teacher or composer that can speak German. 700 00:46:23,982 --> 00:46:25,984 There's somebody I know who, uh-- 701 00:46:26,084 --> 00:46:28,119 who might be able to read it... 702 00:46:30,055 --> 00:46:32,190 But you're not gonna like it. 703 00:46:35,093 --> 00:46:37,628 The skin is pink, with good granulation. 704 00:46:37,728 --> 00:46:39,130 There's no bad smells or dark streaks, 705 00:46:39,230 --> 00:46:40,832 but his urine is very dark and odorous, 706 00:46:40,932 --> 00:46:42,033 and he's incredibly warm. 707 00:46:42,133 --> 00:46:44,702 Perhaps a secondary infection? 708 00:46:44,802 --> 00:46:47,738 Bladder or appendicitis? 709 00:46:47,839 --> 00:46:49,040 Mm. 710 00:46:51,977 --> 00:46:55,881 There's no abdominal tenderness. 711 00:46:55,981 --> 00:46:58,850 Bouton. [ speaking French ] 712 00:46:58,950 --> 00:47:01,052 [groaning] 713 00:47:07,893 --> 00:47:10,328 [ dog whines ] No, you are right. 714 00:47:10,428 --> 00:47:12,263 It isn't that. 715 00:47:22,273 --> 00:47:25,210 [ barks ] 716 00:47:30,748 --> 00:47:32,817 But that's almost healed. 717 00:47:32,918 --> 00:47:34,252 It's not infected. 718 00:47:34,352 --> 00:47:36,487 No? 719 00:47:36,587 --> 00:47:37,822 [ boy groaning ] 720 00:47:37,923 --> 00:47:41,659 You see? A pocket of putrefaction. 721 00:47:41,759 --> 00:47:44,529 Shall I summon Monsieur Forez? 722 00:47:44,629 --> 00:47:47,632 No, I can handle it. 723 00:47:47,732 --> 00:47:50,969 I'll need a small scalpel, some alcohol, and cloth, please. 724 00:47:52,703 --> 00:47:55,540 CLAIRE: While the tiny entrance wound had healed cleanly, 725 00:47:55,640 --> 00:47:58,276 the deeper wound had festered and formed a pocket of pus 726 00:47:58,376 --> 00:48:01,146 around the intrusion, buried in the muscle tissue 727 00:48:01,246 --> 00:48:03,848 where no surface symptoms were visible... 728 00:48:03,949 --> 00:48:06,985 [ dog whines ] To human senses, at least. 729 00:48:10,488 --> 00:48:13,391 [ speaking French ] 730 00:48:18,163 --> 00:48:20,331 [ groaning, panting ] 731 00:48:20,431 --> 00:48:21,933 Forceps. 732 00:48:30,875 --> 00:48:34,012 [ groaning ] 733 00:48:35,346 --> 00:48:38,249 [ panting ] 734 00:48:40,285 --> 00:48:41,352 Voila. 735 00:48:41,452 --> 00:48:42,353 [ dog whines ] 736 00:48:46,024 --> 00:48:47,258 [ dog whines ] 737 00:48:52,663 --> 00:48:54,165 [ speaks French ] 738 00:48:56,267 --> 00:48:59,704 Jamie... 739 00:48:59,804 --> 00:49:02,207 what are you doing here? 740 00:49:02,307 --> 00:49:04,642 I, uh-- 741 00:49:04,742 --> 00:49:06,711 I need help. 742 00:49:06,811 --> 00:49:09,580 Musically speaking. 743 00:49:09,680 --> 00:49:12,250 Well, you did say Mother Hildegarde kens music. 744 00:49:16,021 --> 00:49:18,123 I was hoping-- 745 00:49:20,125 --> 00:49:23,861 Wondering--if there was something odd about the music. 746 00:49:23,961 --> 00:49:25,930 The way it's written. 747 00:49:26,031 --> 00:49:27,665 Can you assure me what you're doing 748 00:49:27,765 --> 00:49:30,235 is neither illegal nor dangerous? 749 00:49:32,170 --> 00:49:34,505 I can assure you, 750 00:49:34,605 --> 00:49:38,209 if my husband is asking, then it's for a good reason. 751 00:49:50,321 --> 00:49:53,291 * 752 00:49:55,460 --> 00:49:56,194 ** 753 00:49:56,294 --> 00:49:59,097 That is the basic melody. 754 00:49:59,197 --> 00:50:01,866 It then repeats itself in variations. 755 00:50:01,966 --> 00:50:05,136 * 756 00:50:06,771 --> 00:50:07,672 ** 757 00:50:07,772 --> 00:50:09,074 You know, 758 00:50:09,174 --> 00:50:12,577 I have seen some things reminiscent of this. 759 00:50:12,677 --> 00:50:16,981 Yes, an old German friend of mine, Herr Bach, 760 00:50:17,082 --> 00:50:20,785 has done work very similar to this. 761 00:50:20,885 --> 00:50:23,888 Johann Sebastian Bach? 762 00:50:23,988 --> 00:50:26,357 I'm surprised you have heard of him. 763 00:50:26,457 --> 00:50:27,992 [ laughs ] 764 00:50:28,093 --> 00:50:31,196 He sends me things now and again. 765 00:50:31,296 --> 00:50:34,265 He calls them "inventions," 766 00:50:34,365 --> 00:50:38,035 and they are really quite clever, 767 00:50:38,136 --> 00:50:41,806 but I'm afraid his music is not the sort to endure. 768 00:50:41,906 --> 00:50:44,342 Clever, but no heart. 769 00:50:46,344 --> 00:50:51,116 This is a clumsy version of this. 770 00:50:51,216 --> 00:50:53,118 "Goldberg Variationen." 771 00:50:53,218 --> 00:50:55,820 "The Goldberg Variations." 772 00:50:55,920 --> 00:50:57,722 Now, you see here, 773 00:50:57,822 --> 00:51:01,559 your mysterious composer has repeated the same melody 774 00:51:01,659 --> 00:51:05,230 as Herr Bach...almost... 775 00:51:05,330 --> 00:51:08,433 but changed the key each time. 776 00:51:09,634 --> 00:51:11,869 The key... 777 00:51:11,969 --> 00:51:13,504 and that's unusual? 778 00:51:13,604 --> 00:51:14,972 Oh, yes. 779 00:51:15,072 --> 00:51:18,109 Five changes in such a short piece, 780 00:51:18,209 --> 00:51:20,345 and some changes for no reason whatsoever. 781 00:51:20,445 --> 00:51:21,746 Hm. 782 00:51:21,846 --> 00:51:23,414 No musical reason. 783 00:51:25,916 --> 00:51:27,118 The key is the key. 784 00:51:27,218 --> 00:51:29,987 - Aye. - What key? 785 00:51:30,087 --> 00:51:31,456 The musical key. 786 00:51:31,556 --> 00:51:33,991 Whoever wrote this had a diabolical sense of humor. 787 00:51:34,091 --> 00:51:36,727 Oh, aye, diabolical. 788 00:51:36,827 --> 00:51:39,096 Two flats means you take every second letter, 789 00:51:39,197 --> 00:51:42,066 beginning at the start of the section. 790 00:51:42,167 --> 00:51:44,602 Three sharps means you take every third letter, 791 00:51:44,702 --> 00:51:46,971 beginning at the end. 792 00:51:47,071 --> 00:51:50,241 * 793 00:52:04,222 --> 00:52:06,157 ** 794 00:52:06,257 --> 00:52:07,825 Does it make sense? 795 00:52:07,925 --> 00:52:09,260 Aye. 796 00:52:10,961 --> 00:52:12,263 Aye, it does. 797 00:52:12,363 --> 00:52:14,299 "I have successfully concluded negotiations 798 00:52:14,399 --> 00:52:16,234 with our three partners, 799 00:52:16,334 --> 00:52:18,169 all of whom are willing to contribute to our cause." 800 00:52:18,269 --> 00:52:20,471 So, the English conspirators are real? 801 00:52:20,571 --> 00:52:21,939 Aye. 802 00:52:22,039 --> 00:52:23,941 "I can guarantee the amount of £40,000 803 00:52:24,041 --> 00:52:25,876 will be made available to you." 804 00:52:25,976 --> 00:52:27,178 £40,000. 805 00:52:27,278 --> 00:52:29,380 It's a sizeable amount, right enough, 806 00:52:29,480 --> 00:52:32,250 but it's not enough to fund an entire war. 807 00:52:32,350 --> 00:52:34,285 So, Charles was lying to Duverney. 808 00:52:34,385 --> 00:52:36,454 Exaggerating. Duverney is smart enough 809 00:52:36,554 --> 00:52:39,790 to expect a certain amount of that in a business like this. 810 00:52:39,890 --> 00:52:43,027 40,000 may not fund the war, but it may be enough 811 00:52:43,127 --> 00:52:44,462 to convince Duverney and The King 812 00:52:44,562 --> 00:52:48,098 that the Jacobites have a chance. 813 00:52:48,199 --> 00:52:50,435 "I will be back in Paris at the month's end, 814 00:52:50,535 --> 00:52:52,403 and am eager to finally meet you face-to-face 815 00:52:52,503 --> 00:52:54,372 to solidify our arrangement." 816 00:52:54,472 --> 00:52:57,242 And then it's just "S." 817 00:52:57,342 --> 00:53:00,110 Aye. One letter left over. 818 00:53:00,211 --> 00:53:02,213 A signature, I reckon. 819 00:53:06,584 --> 00:53:10,221 - S... - BOTH: Sandringham. 820 00:53:10,321 --> 00:53:11,989 It's the Duke. I'm sure of it. 821 00:53:12,089 --> 00:53:14,259 The Duke's had secret dealings with Dougal for years. 822 00:53:14,359 --> 00:53:16,327 Dougal is a committed Jacobite. 823 00:53:16,427 --> 00:53:17,562 He's playing both sides against the middle. 824 00:53:17,662 --> 00:53:19,697 He may well be hedging his bets for and against 825 00:53:19,797 --> 00:53:21,131 a Stuart restoration. 826 00:53:21,232 --> 00:53:24,335 If we can meet with Sandringham, 827 00:53:24,435 --> 00:53:26,637 convince him this is a bad investment... 828 00:53:28,373 --> 00:53:32,109 You know what this means? 829 00:53:32,209 --> 00:53:34,279 We figured it out. 830 00:53:37,081 --> 00:53:39,450 This calls for a celebration. 831 00:53:40,585 --> 00:53:43,488 - Uh, whiskey-- - Sandringham, lass. 832 00:53:43,588 --> 00:53:46,491 If Jamie sits down with him and his secretary, 833 00:53:46,591 --> 00:53:48,293 you know what will happen. 834 00:53:48,393 --> 00:53:49,960 He'll find out Black Jack Randall 835 00:53:50,060 --> 00:53:51,562 is still alive. 836 00:53:51,662 --> 00:53:55,266 You need to tell him, and you need to tell him now. 837 00:53:55,366 --> 00:53:57,335 [ speaks Gaelic ] 838 00:53:57,435 --> 00:54:02,239 I can't tell you how good it feels to make progress 839 00:54:02,340 --> 00:54:05,510 after fighting feathers for so long. 840 00:54:07,244 --> 00:54:10,180 We still have problems to solve, 841 00:54:10,281 --> 00:54:13,484 but we'll solve them too. 842 00:54:16,287 --> 00:54:18,423 To... 843 00:54:20,391 --> 00:54:23,260 Mother Hildegarde, 844 00:54:23,361 --> 00:54:25,229 without whom 845 00:54:25,330 --> 00:54:27,498 our enemies would remain unknown to us. 846 00:54:31,235 --> 00:54:33,338 To my wife... 847 00:54:35,340 --> 00:54:38,343 who's always there when I need her. 848 00:54:52,757 --> 00:54:54,692 - I-- - What is it, Sassenach? 849 00:55:03,534 --> 00:55:05,570 I just love seeing you so happy.