1 00:00:17,485 --> 00:00:19,053 - Previously... - I've news of Jamie. 2 00:00:19,153 --> 00:00:20,654 He's in Wentworth Prison. 3 00:00:20,754 --> 00:00:22,690 Stood trial three days ago, condemned to hang. 4 00:00:22,790 --> 00:00:23,991 (Randall) Stop the executions! 5 00:00:24,092 --> 00:00:25,959 Jamie, I will have your surrender 6 00:00:26,060 --> 00:00:27,895 before you leave this world. 7 00:00:27,995 --> 00:00:30,664 [screams] 8 00:00:30,764 --> 00:00:31,999 With a bit of luck, I'll be able to find Jamie 9 00:00:32,100 --> 00:00:33,501 before the alarm is sounded. 10 00:00:33,601 --> 00:00:35,136 [crying] 11 00:00:35,236 --> 00:00:36,837 Let her go in safety, and you can have me. 12 00:00:36,937 --> 00:00:38,139 You have my word. 13 00:00:38,239 --> 00:00:38,906 So, it becomes a matter of trust, 14 00:00:39,006 --> 00:00:40,874 your word for mine. 15 00:00:40,974 --> 00:00:42,943 I can't leave you. 16 00:00:43,043 --> 00:00:43,777 Yes, you will. 17 00:00:43,877 --> 00:00:44,912 Do as I say. 18 00:00:45,012 --> 00:00:47,615 No! 19 00:00:47,715 --> 00:00:48,949 Oh! 20 00:00:49,049 --> 00:00:50,451 (Claire) I can get us inside. 21 00:00:50,551 --> 00:00:52,086 I left a door open at the rear of the prison. 22 00:00:52,186 --> 00:00:55,089 I know how we can save young Jamie. 23 00:00:58,492 --> 00:01:00,828 (Randall) It's a masterpiece. 24 00:01:00,928 --> 00:01:03,597 Shall I begin? 25 00:01:03,697 --> 00:01:08,869 * Sing me a song of a lass that is gone * 26 00:01:08,969 --> 00:01:14,608 * Say, could that lass be I? 27 00:01:14,708 --> 00:01:16,677 * Merry of soul 28 00:01:16,777 --> 00:01:19,713 * She sailed on a day 29 00:01:19,813 --> 00:01:24,752 * Over the sea to Skye 30 00:01:24,852 --> 00:01:27,121 * Billow and breeze 31 00:01:27,221 --> 00:01:29,890 * Islands and seas 32 00:01:29,990 --> 00:01:35,028 * Mountains of rain and sun 33 00:01:35,129 --> 00:01:37,765 * All that was good 34 00:01:37,865 --> 00:01:40,134 * All that was fair 35 00:01:40,234 --> 00:01:45,706 * All that was me is gone 36 00:01:45,806 --> 00:01:51,044 * Sing me a song of a lass that is gone * 37 00:01:51,145 --> 00:01:56,116 * Say, could that lass be I? 38 00:01:56,217 --> 00:01:58,085 * Merry of soul 39 00:01:58,186 --> 00:02:01,088 * She sailed on a day 40 00:02:01,189 --> 00:02:05,025 * Over the sea 41 00:02:05,125 --> 00:02:10,198 * To Skye 42 00:02:16,904 --> 00:02:18,806 * 43 00:02:34,855 --> 00:02:39,927 [drum rolls] 44 00:02:40,027 --> 00:02:42,763 [flutes join drums] 45 00:02:42,863 --> 00:02:43,931 (Redcoat) Hey! 46 00:02:44,031 --> 00:02:45,533 Royal salute! 47 00:02:45,633 --> 00:02:47,835 Present arms! 48 00:02:47,935 --> 00:02:50,838 (all) God save King George! 49 00:02:50,938 --> 00:02:53,774 [fife and drum music continues] 50 00:02:53,874 --> 00:02:55,543 * 51 00:03:05,185 --> 00:03:07,788 [fife and drum music echoes in the distance] 52 00:03:07,888 --> 00:03:09,557 * 53 00:04:09,116 --> 00:04:10,518 [clears throat] 54 00:04:13,120 --> 00:04:15,889 [fife and drum music] 55 00:04:15,989 --> 00:04:16,990 * 56 00:04:17,090 --> 00:04:18,926 Soldiers, your firearm! 57 00:04:31,405 --> 00:04:34,508 Ye owe me a debt. 58 00:04:50,524 --> 00:04:54,094 [far-off crashing sound] 59 00:04:54,194 --> 00:04:56,530 [metal door slams open] 60 00:04:56,630 --> 00:05:02,903 [crashing noises continue] 61 00:05:03,003 --> 00:05:04,071 [grunts] 62 00:05:08,008 --> 00:05:11,044 Please. 63 00:05:11,144 --> 00:05:14,548 [whimpering] 64 00:05:18,652 --> 00:05:21,455 [crashing in the distance] 65 00:05:24,758 --> 00:05:26,527 [crashing] 66 00:05:39,072 --> 00:05:41,975 [crashing] 67 00:05:45,145 --> 00:05:47,581 [crashing and men yelling] 68 00:05:47,681 --> 00:05:50,418 (Redcoat) Three cheers for his Majesty, King George, hip hip! 69 00:05:50,518 --> 00:05:51,218 all: Huzzah! - Hip, hip! 70 00:05:51,318 --> 00:05:52,653 all: Huzzah! - Hip, hip! 71 00:05:52,753 --> 00:05:53,521 Huzzah! 72 00:05:53,621 --> 00:05:57,691 [clattering against door] 73 00:05:57,791 --> 00:05:59,059 [crashing] 74 00:05:59,159 --> 00:06:01,028 [cows mooing] 75 00:06:05,533 --> 00:06:08,602 [Redcoats yelling] 76 00:06:08,702 --> 00:06:11,138 [thundering hooves] [cows mooing] 77 00:06:34,394 --> 00:06:36,764 [whimpering] 78 00:06:42,770 --> 00:06:44,304 [groaning and whimpering] 79 00:06:44,404 --> 00:06:46,474 Easy, lad. Easy. 80 00:06:46,574 --> 00:06:47,441 We're getting you out of here. 81 00:06:47,541 --> 00:06:49,910 [groaning] Aye! 82 00:06:50,010 --> 00:06:51,745 [cows mooing] 83 00:06:51,845 --> 00:06:56,717 [men shouting indistinctly] 84 00:07:10,998 --> 00:07:11,899 [men shouting] 85 00:07:11,999 --> 00:07:13,867 [cows mooing] 86 00:07:18,639 --> 00:07:19,807 [men shouting] 87 00:07:19,907 --> 00:07:20,774 [cows mooing] 88 00:07:28,982 --> 00:07:30,050 [men shouting] 89 00:07:30,150 --> 00:07:31,552 [cows mooing] 90 00:07:49,436 --> 00:07:50,403 Is he alive? 91 00:07:50,504 --> 00:07:51,539 Aye. He needs tending. 92 00:07:51,639 --> 00:07:53,541 - But it'll have to wait. - The hell it will. 93 00:07:53,641 --> 00:07:55,308 Oh, I can't believe you actually did it. 94 00:07:55,408 --> 00:07:57,678 Those Redcoat drummer boys were making such a racket, 95 00:07:57,778 --> 00:07:59,747 the Garrison didn't know we were there, cattle and all, 96 00:07:59,847 --> 00:08:01,515 until we were inside the place, [laughs]. 97 00:08:01,615 --> 00:08:03,483 We must make haste. 98 00:08:03,584 --> 00:08:04,852 They'll be coming for us, straight away. 99 00:08:04,952 --> 00:08:06,620 My God. 100 00:08:09,523 --> 00:08:11,491 What did Randall do to you? 101 00:08:11,592 --> 00:08:12,425 I don't mean to speak ill of the lad, 102 00:08:12,526 --> 00:08:15,629 but he positively reeks. 103 00:08:15,729 --> 00:08:17,464 It's oil of lavender. 104 00:08:17,565 --> 00:08:19,132 It's used to relieve pain. 105 00:08:19,232 --> 00:08:21,702 Someone tried to tend him, then? 106 00:08:21,802 --> 00:08:23,003 Maybe. 107 00:08:23,103 --> 00:08:24,938 Go back and watch the road behind us. 108 00:08:25,038 --> 00:08:27,507 If ye see any sign of pursuit, come running like the devil. 109 00:08:27,608 --> 00:08:29,042 And we'll have to take our chances. 110 00:08:29,142 --> 00:08:30,844 (Claire) Jamie... Come on! 111 00:08:30,944 --> 00:08:32,946 Jamie. 112 00:08:33,046 --> 00:08:34,582 You're safe now. 113 00:08:34,682 --> 00:08:36,784 I'm going to help you, I swear. 114 00:08:36,884 --> 00:08:38,952 [growls] [speaks Gaelic] 115 00:08:42,923 --> 00:08:44,958 - Aye, get off her, man! - Jamie! 116 00:08:45,058 --> 00:08:46,994 [groaning] 117 00:08:47,094 --> 00:08:51,699 What's wrong with ye, lad? It's Claire! 118 00:08:51,799 --> 00:08:53,166 Ah, dinna touch me! 119 00:08:53,266 --> 00:08:55,035 She's just trying to help ye. 120 00:08:55,135 --> 00:08:59,607 [speaking Gaelic] 121 00:08:59,707 --> 00:09:00,941 What is he saying? 122 00:09:01,041 --> 00:09:03,076 He's deleerit. Raving about God knows what. 123 00:09:03,176 --> 00:09:05,846 Pardon the interruption, but will ye be wanting tea? 124 00:09:05,946 --> 00:09:07,547 Or can I get this wagon moving? 125 00:09:07,648 --> 00:09:09,883 Ya! Ya! 126 00:09:09,983 --> 00:09:11,652 [grunting] 127 00:09:17,625 --> 00:09:20,327 [bell ringing] 128 00:09:27,701 --> 00:09:29,703 [horse neighing] 129 00:09:41,749 --> 00:09:44,517 Father Anselm, this is Mrs. Claire Fraser. 130 00:09:44,618 --> 00:09:45,786 The Father's agreed to give us shelter, 131 00:09:45,886 --> 00:09:48,622 until we can find a more permanent situation. 132 00:09:48,722 --> 00:09:50,590 Thank you. We're most grateful. 133 00:09:50,691 --> 00:09:53,627 Think nothing of it. We shall talk later. 134 00:09:53,727 --> 00:09:54,928 - I'm going to need a-- - The boy has told us 135 00:09:55,028 --> 00:09:56,930 of your needs, and all is waiting for you. 136 00:09:57,030 --> 00:09:58,699 Thank you. 137 00:10:06,740 --> 00:10:08,108 [yells] No, no! 138 00:10:08,208 --> 00:10:09,576 (Claire) Jamie... 139 00:10:09,677 --> 00:10:11,144 It's all right. There's more broth. 140 00:10:14,782 --> 00:10:17,017 I've no doubt you can mend his body, but 141 00:10:17,117 --> 00:10:19,687 there are other wounds, not so easily dealt with. 142 00:10:19,787 --> 00:10:21,488 [Jamie whimpering] 143 00:10:21,588 --> 00:10:26,059 His soul, I'm afraid, is in turmoil. 144 00:10:26,159 --> 00:10:30,630 But if I don't set that hand, he'll be crippled for life. 145 00:10:30,731 --> 00:10:31,965 (Jamie) Claire... 146 00:10:32,065 --> 00:10:35,402 [whimpering] 147 00:10:35,502 --> 00:10:39,039 Please. Excuse us. 148 00:10:44,778 --> 00:10:45,846 [door closes] 149 00:10:51,719 --> 00:10:54,888 Brother Paul was right. You need your nourishment. 150 00:10:54,988 --> 00:10:56,056 [hisses] 151 00:10:58,625 --> 00:11:01,695 Dinna touch me. 152 00:11:05,833 --> 00:11:09,770 Jamie, talk to me. 153 00:11:09,870 --> 00:11:11,671 What did Randall do to you? 154 00:11:14,775 --> 00:11:18,779 Too much. 155 00:11:18,879 --> 00:11:21,782 And not enough. 156 00:11:40,033 --> 00:11:42,635 You saw her leave these walls? 157 00:11:42,736 --> 00:11:44,604 Yes. 158 00:11:44,704 --> 00:11:47,875 We are both men of our word. 159 00:11:47,975 --> 00:11:49,877 Drink. 160 00:11:57,117 --> 00:11:58,218 Ah, ah, ah. 161 00:11:58,318 --> 00:12:00,120 [grunting in protest] 162 00:12:04,758 --> 00:12:09,062 Let's see if we can make you more comfortable. 163 00:12:09,162 --> 00:12:11,031 [draws knife] 164 00:12:13,867 --> 00:12:16,636 This will hurt. 165 00:12:16,736 --> 00:12:19,406 [Jamie grunting softly] 166 00:12:22,709 --> 00:12:23,610 Mm. 167 00:12:23,710 --> 00:12:26,980 [retching] 168 00:12:27,080 --> 00:12:29,850 [gasping] 169 00:12:45,899 --> 00:12:46,967 It's all right. 170 00:12:47,067 --> 00:12:48,601 [grunts] 171 00:12:48,701 --> 00:12:51,471 Shh. 172 00:12:51,571 --> 00:12:53,540 - [mumbling] - It's all right. 173 00:12:55,943 --> 00:12:57,744 The worst is over now. 174 00:12:57,845 --> 00:12:59,913 You'll see. 175 00:13:13,793 --> 00:13:15,595 Dear God. 176 00:13:15,695 --> 00:13:18,498 You are a magnificent creature. 177 00:13:51,164 --> 00:13:53,833 It's like kissing a corpse. 178 00:13:56,736 --> 00:13:58,838 I know you can do better. 179 00:14:01,841 --> 00:14:03,944 Shh, shh, shh. 180 00:14:07,614 --> 00:14:08,949 [grunts] 181 00:14:09,049 --> 00:14:12,852 My men can have Claire back here within the hour. 182 00:14:12,953 --> 00:14:16,723 We have an agreement. 183 00:14:16,823 --> 00:14:17,690 That I would not resist. 184 00:14:17,790 --> 00:14:19,859 Ah. 185 00:14:19,960 --> 00:14:22,395 So, that's your plan. 186 00:14:22,495 --> 00:14:26,633 To submit, but like Christ on the cross? 187 00:14:32,639 --> 00:14:35,475 Well, we will see about that. 188 00:14:40,613 --> 00:14:41,982 [grunting] 189 00:14:53,793 --> 00:14:56,463 [breathing heavily] 190 00:14:59,166 --> 00:15:01,101 Shh. 191 00:15:13,981 --> 00:15:16,083 [whimpers] 192 00:15:19,619 --> 00:15:21,554 How does that feel? 193 00:15:21,654 --> 00:15:23,523 Is that nice? 194 00:15:30,630 --> 00:15:32,465 Oh. 195 00:15:41,975 --> 00:15:46,679 Don't play the worm with me. 196 00:15:46,779 --> 00:15:48,681 Jamie, 197 00:15:48,781 --> 00:15:51,951 I just want this to be a pleasant experience for us both. 198 00:15:52,052 --> 00:15:54,721 [whimpering] 199 00:16:01,794 --> 00:16:03,496 Do what ye must. 200 00:16:06,233 --> 00:16:07,767 Take yer pleasure and be done with it. 201 00:16:07,867 --> 00:16:09,136 [spits] 202 00:16:13,973 --> 00:16:15,642 What I 'must'? 203 00:16:29,756 --> 00:16:33,526 You think I cannot control the darkness I inhabit? 204 00:16:42,735 --> 00:16:45,038 [screams] 205 00:16:45,138 --> 00:16:48,841 One way or another, I will get a response from you. 206 00:16:48,941 --> 00:16:50,610 [snorting] 207 00:16:50,710 --> 00:16:51,644 [spits] 208 00:16:54,847 --> 00:16:56,449 Aah! 209 00:17:04,023 --> 00:17:06,126 Scream. 210 00:17:07,026 --> 00:17:09,729 Scream. 211 00:17:09,829 --> 00:17:13,533 [groaning] 212 00:17:13,633 --> 00:17:14,634 Scream. 213 00:17:14,734 --> 00:17:18,805 [groaning and crying] 214 00:17:18,905 --> 00:17:21,841 [screaming] 215 00:17:21,941 --> 00:17:22,875 Scream. 216 00:17:22,975 --> 00:17:23,943 [screaming] 217 00:17:24,043 --> 00:17:27,614 [both screaming] 218 00:17:30,883 --> 00:17:32,885 (Brother Paul) Ye'd be wise to do as she says, lad. 219 00:17:32,985 --> 00:17:36,589 The laudanum will help ye sleep through this trying time. 220 00:17:36,689 --> 00:17:38,625 Whiskey will do me fine. 221 00:17:38,725 --> 00:17:42,962 Jamie, I'm about to set nine bones in your hand. 222 00:17:43,062 --> 00:17:46,766 Randall made me crawl. 223 00:17:49,736 --> 00:17:52,472 Made me beg. 224 00:17:54,874 --> 00:17:58,545 Before he was done, he made me want verra badly to be dead. 225 00:18:01,948 --> 00:18:03,816 Well, you're not dead, 226 00:18:03,916 --> 00:18:06,853 and I refuse to let you spend the rest of your life a cripple. 227 00:18:06,953 --> 00:18:08,855 So let me do my job. 228 00:18:08,955 --> 00:18:10,823 Do as you wish. 229 00:18:15,728 --> 00:18:17,930 It matters not to me. 230 00:18:18,030 --> 00:18:20,133 Jamie. 231 00:18:32,011 --> 00:18:34,514 (Claire) I need water and clean cloth. 232 00:18:34,614 --> 00:18:35,882 (Brother Paul) I have them ready for you, they're over near the basins. 233 00:18:35,982 --> 00:18:36,916 (Randall voice-over) I cannot control the darkness I inhabit? 234 00:18:37,016 --> 00:18:38,418 - What about thread? 235 00:18:38,518 --> 00:18:39,919 - Clean thread, too. (Randall voice-over) Scream. 236 00:18:40,019 --> 00:18:42,689 Scream. Scream! 237 00:18:42,789 --> 00:18:44,491 Scream! 238 00:18:48,728 --> 00:18:52,365 (Claire voice-over) During the war, I had treated men in far worse shape, 239 00:18:52,465 --> 00:18:54,634 their horrific injuries almost unfathomable 240 00:18:54,734 --> 00:18:56,503 to the human mind, 241 00:18:56,603 --> 00:19:00,106 but none of them were my husband. 242 00:19:00,207 --> 00:19:02,709 It was a long, nerve-wracking job. 243 00:19:02,809 --> 00:19:05,678 Some parts, such as the splinting of the two fingers 244 00:19:05,778 --> 00:19:09,416 with simple fractures, went quite easily. 245 00:19:09,516 --> 00:19:12,452 Others did not. Setting his middle finger 246 00:19:12,552 --> 00:19:15,355 required exerting considerable force in order to draw 247 00:19:15,455 --> 00:19:20,593 the ends of the splintered bone back through the skin. 248 00:19:20,693 --> 00:19:24,897 Jamie had said to me once, "I can bear pain myself, 249 00:19:24,997 --> 00:19:27,367 "but I could not bear yours. 250 00:19:27,467 --> 00:19:30,537 That would take more strength than I have." 251 00:19:30,637 --> 00:19:34,974 He was right. It did take strength. 252 00:19:35,074 --> 00:19:37,176 I hoped that each of us had enough. 253 00:19:41,047 --> 00:19:43,783 I began to lose awareness of anything outside the job 254 00:19:43,883 --> 00:19:47,186 I was doing. 255 00:19:47,287 --> 00:19:49,622 I was afraid of infection, particularly, 256 00:19:49,722 --> 00:19:53,526 but otherwise was fairly sure the fingers would heal. 257 00:19:53,626 --> 00:19:55,061 The shattered joint would likely leave him 258 00:19:55,161 --> 00:19:56,696 with a stiff ring finger, 259 00:19:56,796 --> 00:19:59,832 but the others might function normally in time. 260 00:20:16,883 --> 00:20:19,151 (Brother Paul) I will stay with him through the night. 261 00:20:19,252 --> 00:20:23,055 You'll need your strength, come. 262 00:20:23,155 --> 00:20:25,091 I will send for you, should he awaken, 263 00:20:25,191 --> 00:20:28,261 or there be any need. 264 00:20:44,010 --> 00:20:45,978 [breathing heavily] 265 00:20:46,078 --> 00:20:50,049 [retches] 266 00:20:50,149 --> 00:20:53,920 [vomits] 267 00:20:59,225 --> 00:21:02,729 [takes deep breaths] 268 00:21:02,829 --> 00:21:05,532 [bell ringing] 269 00:21:13,706 --> 00:21:16,609 [door opens] 270 00:21:44,537 --> 00:21:47,540 I'm sorry, I didn't mean to interrupt your prayers. 271 00:21:50,610 --> 00:21:53,546 I wasn't exactly praying, I was... 272 00:21:53,646 --> 00:21:57,950 just sitting here alone, trying to clear my head. 273 00:21:58,050 --> 00:22:00,553 Were you indeed alone? 274 00:22:05,057 --> 00:22:07,093 Please. 275 00:22:17,670 --> 00:22:20,473 Would you like me to hear your confession? 276 00:22:23,543 --> 00:22:27,414 I'm not sure any of it would make any sense to you. 277 00:22:27,514 --> 00:22:29,382 Perhaps not. But I assure you, 278 00:22:29,482 --> 00:22:32,585 He will understand. 279 00:22:37,990 --> 00:22:40,960 My name is Claire Beauchamp Randall Fraser. 280 00:22:44,497 --> 00:22:50,470 Through my selfishness 281 00:22:50,570 --> 00:22:54,907 I have brought great suffering 282 00:22:55,007 --> 00:22:58,711 to both my husbands. 283 00:22:58,811 --> 00:23:02,381 Go on. 284 00:23:02,482 --> 00:23:06,018 Eight months ago, 285 00:23:06,118 --> 00:23:11,190 I was on holiday with my husband in Inverness, 286 00:23:11,290 --> 00:23:15,462 in the year of Our Lord... 287 00:23:15,562 --> 00:23:18,598 nineteen hundred and forty-five. 288 00:23:27,907 --> 00:23:31,578 (Claire voice-over) I told him. Everything. 289 00:23:31,678 --> 00:23:34,046 (lines overlapping) I happened upon some standing stones-- 290 00:23:34,146 --> 00:23:36,683 exactly like my husband-- traveled back 200 years 291 00:23:36,783 --> 00:23:40,820 in time--he attacked me-- was rescued by my Highlander-- 292 00:23:40,920 --> 00:23:44,724 I know I was already married-- he had become a friend, and-- 293 00:23:44,824 --> 00:23:46,559 I found myself very much in love-- 294 00:23:46,659 --> 00:23:48,094 seemed like the only solution--he was prepared 295 00:23:48,194 --> 00:23:50,897 to let me go--couldn't leave him--I was accused of being 296 00:23:50,997 --> 00:23:54,400 a witch--again, Jamie came to my rescue--Captain Randall-- 297 00:23:54,501 --> 00:23:57,537 did the most unspeakable things to him. 298 00:24:02,208 --> 00:24:05,077 But it's my fault. 299 00:24:22,228 --> 00:24:26,666 How marvelous. Extraordinary! 300 00:24:26,766 --> 00:24:31,337 A miracle, perhaps. 301 00:24:31,437 --> 00:24:36,042 A miracle? 302 00:24:36,142 --> 00:24:38,745 Somehow, I don't think canon law was constructed 303 00:24:38,845 --> 00:24:41,080 with my situation in mind. 304 00:24:41,180 --> 00:24:42,849 True. 305 00:24:42,949 --> 00:24:46,553 But our Lord sees the truth in all things. 306 00:24:46,653 --> 00:24:48,888 And so he knows your truth as well. 307 00:24:52,124 --> 00:24:53,993 Whatever your sins might be, 308 00:24:54,093 --> 00:24:56,896 have faith that they will be forgiven. 309 00:25:04,103 --> 00:25:06,839 [speaking Latin] 310 00:25:25,825 --> 00:25:27,293 Mm. 311 00:25:27,393 --> 00:25:28,360 [groans] 312 00:25:28,460 --> 00:25:29,696 [door opens] 313 00:25:36,603 --> 00:25:38,470 How's our patient this morning? 314 00:25:38,571 --> 00:25:41,207 Stubborn. Very stubborn. 315 00:25:41,307 --> 00:25:43,976 He still refuses any food. 316 00:25:45,144 --> 00:25:48,014 You need sustenance. 317 00:25:49,982 --> 00:25:50,883 [mumbles] 318 00:25:54,020 --> 00:25:56,055 He has a fever. 319 00:25:56,155 --> 00:25:58,825 I was afraid of that. 320 00:26:06,165 --> 00:26:10,202 That's looking better. 321 00:26:10,302 --> 00:26:12,071 Once we have you healed up, 322 00:26:12,171 --> 00:26:15,608 we can begin a regime of massage and exercise, 323 00:26:15,708 --> 00:26:18,945 see if we can't get that ring finger bending properly. 324 00:26:19,045 --> 00:26:20,980 We need to get his fever down. 325 00:26:21,080 --> 00:26:24,516 I'll need a bucket of the coldest water you can find. 326 00:26:24,617 --> 00:26:26,318 Well, the burn is icy in the mornings. 327 00:26:26,418 --> 00:26:27,486 That'll do. 328 00:26:27,586 --> 00:26:29,488 And also plenty of clean cloth. 329 00:26:29,588 --> 00:26:31,057 I'll see you get all you need. 330 00:26:31,157 --> 00:26:33,092 Thank you. 331 00:26:36,495 --> 00:26:38,765 (Jamie) You canna save a man 332 00:26:38,865 --> 00:26:41,768 that doesna want saving. 333 00:26:46,538 --> 00:26:48,340 [sloshes whiskey] 334 00:26:48,440 --> 00:26:50,643 Hey. Go on. 335 00:26:50,743 --> 00:26:53,880 Staying sober isna going to heal Jamie any faster, eh? 336 00:26:53,980 --> 00:26:57,049 It's not his wounds I'm worried about. 337 00:26:57,149 --> 00:26:58,417 It's the not eating. 338 00:26:58,517 --> 00:26:59,852 Same thing happened to my uncle. 339 00:26:59,952 --> 00:27:02,188 Tree fell on him. His arm. 340 00:27:02,288 --> 00:27:03,923 Lost it up to the shoulder. 341 00:27:04,023 --> 00:27:06,025 Couldna stop fretting about it. 342 00:27:06,125 --> 00:27:08,527 Refused to take even a mouthful of bread. 343 00:27:08,627 --> 00:27:10,162 What happened to him? 344 00:27:10,262 --> 00:27:13,966 Starved himself to death. 345 00:27:14,066 --> 00:27:17,804 Not that I'm comparing Jamie to-- 346 00:27:17,904 --> 00:27:19,338 - [speaking Gaelic] - Ow! 347 00:27:19,438 --> 00:27:20,740 Hmm? 348 00:27:26,512 --> 00:27:28,948 [Jamie speaking Gaelic] 349 00:27:32,484 --> 00:27:34,687 [speaking Gaelic] 350 00:27:34,787 --> 00:27:37,724 [speaking Gaelic] 351 00:27:41,127 --> 00:27:43,696 [speaking Gaelic] 352 00:27:43,796 --> 00:27:45,732 [speaking Gaelic] 353 00:27:47,800 --> 00:27:49,468 [speaking Gaelic] 354 00:27:49,568 --> 00:27:53,105 [speaking Gaelic] 355 00:27:53,205 --> 00:27:55,708 [speaking Gaelic] 356 00:27:55,808 --> 00:27:59,111 [speaking Gaelic] 357 00:27:59,211 --> 00:28:02,048 [speaking Gaelic] 358 00:28:02,148 --> 00:28:04,183 [speaking Gaelic] 359 00:28:04,283 --> 00:28:05,785 [speaking Gaelic] 360 00:28:05,885 --> 00:28:08,054 [speaking Gaelic] 361 00:28:08,955 --> 00:28:11,057 Hmm? 362 00:28:11,157 --> 00:28:13,993 [speaking Gaelic] 363 00:28:20,232 --> 00:28:24,837 [speaking Gaelic] 364 00:28:27,106 --> 00:28:30,843 [whimpering] 365 00:28:39,151 --> 00:28:42,021 [groans] 366 00:28:45,224 --> 00:28:46,893 Aah. 367 00:28:46,993 --> 00:28:49,862 (Randall) Am I close? 368 00:28:52,598 --> 00:28:56,068 Have you reached your limit yet? 369 00:28:56,168 --> 00:28:59,105 [groaning] 370 00:29:11,617 --> 00:29:15,354 [Randall and Claire's voices] What shall I do with you? 371 00:29:20,426 --> 00:29:22,328 Claire. 372 00:29:24,630 --> 00:29:26,532 (Randall) What is her power? 373 00:29:26,632 --> 00:29:31,403 Possesses you even now. 374 00:29:31,503 --> 00:29:35,074 What is her secret? Tell me. 375 00:29:40,779 --> 00:29:42,548 She's gone. 376 00:29:47,486 --> 00:29:49,889 [crying quietly] 377 00:29:52,825 --> 00:29:55,761 There's no more Claire. 378 00:29:55,862 --> 00:29:57,363 [cries] 379 00:30:05,304 --> 00:30:08,174 Then are you mine? 380 00:30:10,809 --> 00:30:13,579 Are you mine? 381 00:30:18,050 --> 00:30:19,952 (Jamie) You... 382 00:30:23,089 --> 00:30:26,893 There's...only you. 383 00:31:15,841 --> 00:31:19,645 [grunting] 384 00:31:23,282 --> 00:31:25,417 Show me. 385 00:31:25,517 --> 00:31:27,486 Show me you're mine. 386 00:31:27,586 --> 00:31:29,521 Huh? 387 00:31:32,858 --> 00:31:34,593 Show me. 388 00:31:44,470 --> 00:31:46,405 Do it. 389 00:31:55,948 --> 00:31:56,815 [sobs and screams] 390 00:31:56,915 --> 00:31:58,017 [sizzling] 391 00:32:02,854 --> 00:32:05,424 [sighs] 392 00:32:19,905 --> 00:32:22,608 [trotting nearer] 393 00:32:29,081 --> 00:32:30,849 I spotted two Redcoat patrols. 394 00:32:30,949 --> 00:32:32,118 (Rupert) But they dinna see you? 395 00:32:32,218 --> 00:32:33,552 No. One was headed south, 396 00:32:33,652 --> 00:32:34,586 the other east. 397 00:32:34,686 --> 00:32:35,954 Lucky for us. 398 00:32:36,055 --> 00:32:37,456 (Murtagh) Won't be long before they head north. 399 00:32:37,556 --> 00:32:40,626 And a monastery's no place for a fight. 400 00:32:40,726 --> 00:32:42,794 (Murtagh) It's time we made plans. 401 00:32:42,894 --> 00:32:46,232 It's clear Jamie's not thriving here. 402 00:32:46,332 --> 00:32:48,067 Go where? 403 00:32:48,167 --> 00:32:50,069 There's no place safe for ye in Scotland. 404 00:32:50,169 --> 00:32:52,638 Not Leoch, not Lallybroch. 405 00:32:52,738 --> 00:32:54,440 Ye'll have to flee the country. 406 00:32:54,540 --> 00:32:56,542 The MacKenzies know people in Paris. 407 00:32:56,642 --> 00:32:59,111 They can take ye in, provide shelter, aye? 408 00:32:59,211 --> 00:33:01,547 There are Frasers in France, as well. 409 00:33:01,647 --> 00:33:03,482 Jamie and I have a cousin. 410 00:33:03,582 --> 00:33:04,616 The man's a merchant. 411 00:33:04,716 --> 00:33:06,118 He couldna fight sleep. 412 00:33:06,218 --> 00:33:07,986 You need someone who can defend against-- 413 00:33:08,087 --> 00:33:09,855 (Willie) Mistress Claire. 414 00:33:09,955 --> 00:33:11,823 Do you not have yer own family in France? 415 00:33:11,923 --> 00:33:12,891 Was that not where you were headed 416 00:33:12,991 --> 00:33:15,094 when we first encountered ye? 417 00:33:15,194 --> 00:33:16,628 Perhaps they would take ye in? 418 00:33:16,728 --> 00:33:19,598 Yes, but they were relatives of my late husband, and 419 00:33:19,698 --> 00:33:22,734 most likely wouldn't welcome me in my current circumstances. 420 00:33:22,834 --> 00:33:25,671 I think Jamie would prefer to be with members of the Fraser clan. 421 00:33:25,771 --> 00:33:26,905 - No offense. - None taken. 422 00:33:27,005 --> 00:33:28,640 The offer stands. 423 00:33:28,740 --> 00:33:31,910 Aye, the MacKenzies will always stand with ye. 424 00:33:32,010 --> 00:33:33,712 I know they will. 425 00:33:33,812 --> 00:33:35,347 Thank you. 426 00:33:35,447 --> 00:33:38,450 Then I best secure us a ship. 427 00:33:42,821 --> 00:33:44,723 Jamie. 428 00:33:48,760 --> 00:33:51,463 [speaking Gaelic] 429 00:33:57,769 --> 00:34:00,106 Murtagh's gone to find a boat. 430 00:34:00,206 --> 00:34:03,809 For France, where ye can forget this ever happened. 431 00:34:08,514 --> 00:34:11,016 Ye need to keep yer strength up. 432 00:34:11,117 --> 00:34:13,585 Ye must eat for... 433 00:34:13,685 --> 00:34:18,724 for Mistress Claire's sake, if not for yer own. 434 00:34:18,824 --> 00:34:21,960 She loves you fiercely, 435 00:34:22,060 --> 00:34:24,696 and ye have her worried sick. 436 00:34:27,799 --> 00:34:31,737 Tell me what I can do to help. 437 00:34:31,837 --> 00:34:33,572 Jamie. 438 00:34:39,778 --> 00:34:43,582 (Jamie) Yer blade. 439 00:34:43,682 --> 00:34:46,084 Hand it over. 440 00:34:46,185 --> 00:34:48,053 And what would ye be needing it for? 441 00:34:48,154 --> 00:34:53,625 To put me out of this black misery. 442 00:34:53,725 --> 00:34:56,027 Jamie, ye don't mean it. 443 00:34:56,128 --> 00:35:00,799 It's not a matter I wish to discuss. 444 00:35:00,899 --> 00:35:03,435 - Now hand it over. - No. 445 00:35:03,535 --> 00:35:06,605 - Give it to me! - No, I won't! 446 00:35:11,710 --> 00:35:12,944 (Murtagh) I was just coming to see you. 447 00:35:13,044 --> 00:35:15,481 Got us passage on a ship, the Cristabel. 448 00:35:15,581 --> 00:35:16,448 It's a bit dear. 449 00:35:16,548 --> 00:35:19,651 50 coin in gold. But it's safe. 450 00:35:19,751 --> 00:35:23,622 Willie said Jamie asked him to kill him. 451 00:35:26,925 --> 00:35:29,295 Did you know? 452 00:35:29,395 --> 00:35:32,298 I wanted to tell ye, 453 00:35:32,398 --> 00:35:36,568 but he made me pledge not to. 454 00:35:36,668 --> 00:35:39,338 I've been praying ye'd be able to talk some sense 455 00:35:39,438 --> 00:35:42,674 into the lad. That he'd come 'round. 456 00:35:42,774 --> 00:35:45,076 Why? 457 00:35:45,177 --> 00:35:47,078 Why does he want to die so badly? 458 00:35:47,179 --> 00:35:51,717 He's been tortured. 459 00:35:51,817 --> 00:35:54,886 Raped. 460 00:35:54,986 --> 00:35:57,889 Isn't that reason enough? 461 00:35:57,989 --> 00:35:59,891 No. 462 00:36:03,662 --> 00:36:04,796 Aye. 463 00:36:09,768 --> 00:36:14,373 The lad's taken his share of punishment, 464 00:36:14,473 --> 00:36:17,909 but I can't help feeling there's more here than we know. 465 00:36:25,183 --> 00:36:28,554 Oh, I'm sorry, Claire. 466 00:36:28,654 --> 00:36:32,424 Truly sorry. 467 00:36:32,524 --> 00:36:36,995 I'd never do anything to hurt that lad... 468 00:36:37,095 --> 00:36:40,899 unless... 469 00:36:40,999 --> 00:36:44,303 Unless? 470 00:36:44,403 --> 00:36:49,007 I'll no watch Jamie waste away. 471 00:36:49,107 --> 00:36:53,078 Die like an animal in the woods with his foot caught in a trap. 472 00:36:53,178 --> 00:36:54,713 If it comes to the time 473 00:36:54,813 --> 00:36:57,249 when he's past the point of healing... 474 00:36:57,349 --> 00:36:59,985 [panting] 475 00:37:08,059 --> 00:37:09,961 There we go. 476 00:37:10,061 --> 00:37:13,832 Feeling better? 477 00:37:13,932 --> 00:37:15,000 Whoa. 478 00:37:15,100 --> 00:37:16,902 Whoa, whoa, whoa. 479 00:37:17,002 --> 00:37:18,437 Ye collapsed like a sack of grain. 480 00:37:18,537 --> 00:37:21,340 Scared the pish right out of me. 481 00:37:21,440 --> 00:37:23,509 Pardon me, Brother. 482 00:37:26,878 --> 00:37:27,979 What am I going to do? 483 00:37:28,079 --> 00:37:32,083 About Jamie. 484 00:37:32,183 --> 00:37:35,721 Well, his wounds are progressing nicely, 485 00:37:35,821 --> 00:37:39,358 but his soul remains possessed by darkness. 486 00:37:39,458 --> 00:37:42,394 I fear he will writhe in torment 487 00:37:42,494 --> 00:37:45,130 until he makes an end of himself, 488 00:37:45,230 --> 00:37:48,567 unless he can be led back into the light. 489 00:37:48,667 --> 00:37:52,871 I don't mean to disagree with ye, Brother, but I know Jamie. 490 00:37:52,971 --> 00:37:54,606 And light or no light, 491 00:37:54,706 --> 00:37:57,943 none can lead him where he doesna want to go. 492 00:37:58,043 --> 00:37:59,711 Are ye saying the lad's doomed? 493 00:37:59,811 --> 00:38:02,648 I'm saying that maybe the only way to save Jamie 494 00:38:02,748 --> 00:38:06,552 is for someone to step into the darkness with him. 495 00:38:26,037 --> 00:38:30,476 [muttering restlessly] 496 00:38:39,084 --> 00:38:41,520 (Randall) Breathe in. 497 00:38:41,620 --> 00:38:43,789 No! 498 00:38:43,889 --> 00:38:44,823 No! 499 00:38:44,923 --> 00:38:46,392 Oil of lavender. 500 00:38:46,492 --> 00:38:47,793 Smells familiar, doesn't it? 501 00:38:47,893 --> 00:38:49,695 What are you doing? Leave me be. 502 00:38:49,795 --> 00:38:51,963 I've left you be for far too long, 503 00:38:52,063 --> 00:38:54,065 treated you too gently. 504 00:38:54,165 --> 00:38:56,001 That doesn't work with you, does it? 505 00:38:56,101 --> 00:38:57,102 No, you only respond to strength. 506 00:38:57,202 --> 00:38:58,103 Why are ye doing this? 507 00:38:58,203 --> 00:38:59,838 You know why! 508 00:38:59,938 --> 00:39:01,473 To find out exactly what happened in that room 509 00:39:01,573 --> 00:39:03,108 between you and Randall. 510 00:39:03,208 --> 00:39:04,376 What you're holding back. 511 00:39:04,476 --> 00:39:06,412 You already know. 512 00:39:06,512 --> 00:39:07,946 The obvious, yes, but what else? 513 00:39:08,046 --> 00:39:09,448 There is no "else." 514 00:39:09,548 --> 00:39:10,949 Then why can't you look at me? 515 00:39:11,049 --> 00:39:12,784 Look at me. 516 00:39:12,884 --> 00:39:13,952 [voices overlapping] (Randall) Do it! (Claire) Look at me! 517 00:39:14,052 --> 00:39:14,786 No! No! 518 00:39:14,886 --> 00:39:16,354 [cries out] 519 00:39:16,455 --> 00:39:19,958 [grunting] 520 00:39:20,058 --> 00:39:21,727 Aah! 521 00:39:21,827 --> 00:39:24,963 [grunting] 522 00:39:25,063 --> 00:39:27,365 Claire, please! I don't want to hurt you. 523 00:39:27,466 --> 00:39:28,434 It's a bit late for that, isn't it? 524 00:39:28,534 --> 00:39:29,901 My husband wants to kill himself 525 00:39:30,001 --> 00:39:31,403 and he won't tell me why! 526 00:39:31,503 --> 00:39:33,505 Do you want me to hate you? 527 00:39:33,605 --> 00:39:35,474 - Do you want me to hate you? - No! 528 00:39:44,382 --> 00:39:47,486 He branded you? 529 00:39:52,023 --> 00:39:54,760 Jamie... 530 00:39:54,860 --> 00:39:56,394 What he did to you doesn't mean that-- 531 00:39:56,495 --> 00:39:58,530 (Jamie) Ye're wrong. 532 00:40:07,005 --> 00:40:08,807 He didn't brand me. 533 00:40:11,977 --> 00:40:14,680 I did it myself. 534 00:40:17,148 --> 00:40:18,750 We can remove it. 535 00:40:18,850 --> 00:40:20,051 No. 536 00:40:20,151 --> 00:40:22,020 You canna understand. 537 00:40:22,120 --> 00:40:27,726 Claire. It wasn't-- 538 00:40:27,826 --> 00:40:31,930 Randall didn't just use force to get what he wanted from me. 539 00:40:37,168 --> 00:40:39,070 Claire, it wasn't-- 540 00:40:42,040 --> 00:40:45,443 Go on. 541 00:40:45,544 --> 00:40:47,679 Say it. 542 00:40:52,884 --> 00:40:55,787 He made love to me, Claire. 543 00:41:00,258 --> 00:41:03,161 And I... 544 00:41:06,998 --> 00:41:08,900 What? 545 00:41:18,143 --> 00:41:20,846 [water splashing] 546 00:41:53,812 --> 00:41:55,747 (Randall) Breathe in. 547 00:41:58,283 --> 00:42:01,152 That's oil of lavender. 548 00:42:28,614 --> 00:42:32,117 (Randall) These are Claire's hands. 549 00:42:35,120 --> 00:42:37,989 Think of Claire. 550 00:42:40,826 --> 00:42:43,729 Think of your wife. 551 00:43:37,582 --> 00:43:39,651 Wait for me. 552 00:44:22,794 --> 00:44:24,896 Claire's here. 553 00:44:41,446 --> 00:44:42,714 [groans] 554 00:44:45,683 --> 00:44:46,952 [moans] 555 00:44:49,187 --> 00:44:51,089 [moans] 556 00:44:53,925 --> 00:44:56,995 Say my name, Jamie. 557 00:45:00,098 --> 00:45:01,800 Say my name. 558 00:45:05,804 --> 00:45:07,739 Claire. 559 00:45:18,049 --> 00:45:20,952 [moaning] 560 00:45:23,855 --> 00:45:26,958 [moaning] 561 00:45:30,728 --> 00:45:33,098 [moans] 562 00:45:45,143 --> 00:45:48,046 [whimpers] 563 00:45:52,150 --> 00:45:54,019 (Randall) I understand. 564 00:45:56,654 --> 00:45:59,524 How could she ever forgive you? 565 00:46:02,828 --> 00:46:05,831 [crying] 566 00:46:08,099 --> 00:46:11,469 I couldna help myself, Claire. 567 00:46:11,569 --> 00:46:16,808 It felt...so good. 568 00:46:16,908 --> 00:46:19,510 Not to be in pain. 569 00:46:24,015 --> 00:46:26,885 Were you afraid I wouldn't forgive you? 570 00:46:29,520 --> 00:46:32,357 There's nothing to forgive. 571 00:46:34,492 --> 00:46:36,461 Jamie, it's... 572 00:46:36,561 --> 00:46:38,463 it's all right. 573 00:46:40,899 --> 00:46:44,035 Don't you see? 574 00:46:47,672 --> 00:46:52,043 I cannot be your husband any longer. 575 00:46:52,143 --> 00:46:54,913 And I will not be less to you. 576 00:46:55,013 --> 00:46:56,882 You did what was necessary to survive. 577 00:46:56,982 --> 00:46:58,716 - That's all. - No. 578 00:46:58,816 --> 00:47:00,585 No, he broke me. 579 00:47:00,685 --> 00:47:02,753 He broke me, Claire. 580 00:47:02,854 --> 00:47:06,624 He knew it. We both did. 581 00:47:06,724 --> 00:47:09,594 You belong to no one else but me. 582 00:47:09,694 --> 00:47:11,897 And I belong to you. 583 00:47:11,997 --> 00:47:13,999 Nothing will ever change that. 584 00:47:14,099 --> 00:47:17,602 Those are just weak words, Claire. 585 00:47:17,702 --> 00:47:20,972 [panting] 586 00:47:25,810 --> 00:47:28,079 I lie here, 587 00:47:28,179 --> 00:47:29,614 feeling I will die without your touch, 588 00:47:29,714 --> 00:47:30,916 but when you do touch me, 589 00:47:31,016 --> 00:47:33,784 I want to vomit with shame. 590 00:47:33,885 --> 00:47:35,586 No! 591 00:47:35,686 --> 00:47:37,655 You are my husband, James Fraser. 592 00:47:37,755 --> 00:47:40,992 How dare you give up on me now! 593 00:47:41,092 --> 00:47:44,062 You swore to me, you, you promised me the-- 594 00:47:44,162 --> 00:47:46,932 the protection of your body if need be. 595 00:47:47,032 --> 00:47:50,568 Well, Randall had your body, 596 00:47:50,668 --> 00:47:54,872 but I'll be damned if he has your soul as well! 597 00:47:54,973 --> 00:47:58,776 You're mine. 598 00:47:58,876 --> 00:48:02,813 And we are meant to be together. 599 00:48:02,914 --> 00:48:05,816 It's the only explanation I have for all this. 600 00:48:05,917 --> 00:48:09,054 It's-- the only way I can wrap my mind around what's happened 601 00:48:09,154 --> 00:48:12,857 all these past months. 602 00:48:12,958 --> 00:48:15,660 It's all been for you and me. 603 00:48:28,839 --> 00:48:31,809 But if you take away 604 00:48:31,909 --> 00:48:34,545 the one, last thing that makes sense to me, 605 00:48:39,917 --> 00:48:42,787 and I will die. 606 00:48:42,887 --> 00:48:45,556 With you, right here, now. 607 00:48:55,033 --> 00:48:57,102 [speaking Gaelic] 608 00:49:02,007 --> 00:49:05,776 How can you have me like this? 609 00:49:05,876 --> 00:49:08,546 I will have you any way I can. 610 00:49:11,282 --> 00:49:13,351 Always. 611 00:49:34,405 --> 00:49:35,573 (Claire) The laudanum, please. 612 00:49:35,673 --> 00:49:38,609 No. I want to be awake 613 00:49:38,709 --> 00:49:41,012 when you cut him out of me. 614 00:49:41,112 --> 00:49:42,580 And get on with it. 615 00:49:50,621 --> 00:49:51,589 [knife pierces skin] 616 00:49:51,689 --> 00:49:55,126 [grunting] 617 00:50:04,302 --> 00:50:05,536 [spits] 618 00:50:16,947 --> 00:50:18,783 (Willie) I'll miss you, Mistress. 619 00:50:18,883 --> 00:50:21,652 We shall never find another healer the likes of you. 620 00:50:24,989 --> 00:50:26,691 Thank you, Willie. 621 00:50:30,595 --> 00:50:32,663 You're a true friend. 622 00:50:32,763 --> 00:50:36,401 I doubt everyone is as sad as you are to see us go. 623 00:50:36,501 --> 00:50:38,035 Well, it's nothing personal, Mistress, 624 00:50:38,136 --> 00:50:40,438 but keeping you and Jamie out of harm's way 625 00:50:40,538 --> 00:50:42,540 proves to be a full-time occupation. 626 00:50:42,640 --> 00:50:43,808 That's very true. 627 00:50:43,908 --> 00:50:45,676 Time to go. 628 00:50:48,479 --> 00:50:50,148 (Angus) Ah, Mistress Claire? 629 00:50:52,617 --> 00:50:55,052 May I... 630 00:50:55,153 --> 00:50:56,754 kiss you farewell? 631 00:50:56,854 --> 00:50:58,556 No, you may not. 632 00:51:01,792 --> 00:51:04,329 It is far too final. 633 00:51:04,429 --> 00:51:07,465 You may kiss me au revoir. 634 00:51:09,734 --> 00:51:10,968 Hey, hey... 635 00:51:11,068 --> 00:51:12,137 Ugh! Ah! 636 00:51:12,237 --> 00:51:14,839 - I'm so sorry. - Seriously. 637 00:51:14,939 --> 00:51:16,674 Apologies, Mistress, I-- 638 00:51:16,774 --> 00:51:18,476 I lost my head. 639 00:51:27,685 --> 00:51:29,687 Good-bye to you, Claire. 640 00:51:29,787 --> 00:51:31,722 God bless. 641 00:51:31,822 --> 00:51:33,624 Very gallant. 642 00:51:33,724 --> 00:51:36,794 See, that's how you take your leave of a lady. 643 00:51:36,894 --> 00:51:37,962 All right. 644 00:51:38,062 --> 00:51:40,498 Piss off, the lot of ye. 645 00:51:40,598 --> 00:51:42,600 [speaking Gaelic] 646 00:51:45,069 --> 00:51:48,038 (Angus) Ye happen to run into the rightful King across the water, 647 00:51:48,139 --> 00:51:51,442 you tell him Angus Mhor sends his best, eh? 648 00:51:51,542 --> 00:51:52,743 [laughs] 649 00:51:52,843 --> 00:51:56,714 King James is in Italy, ye fool, no France. 650 00:51:58,082 --> 00:51:59,150 No, I meant if ye go-- 651 00:51:59,250 --> 00:52:00,951 I meant if ye go to Italy! 652 00:52:01,051 --> 00:52:03,221 (Rupert) Yer arse, ye did. 653 00:52:05,122 --> 00:52:08,025 [heroic music] 654 00:52:08,125 --> 00:52:10,228 * 655 00:52:41,192 --> 00:52:42,993 Thought I'd be the one to be 656 00:52:43,093 --> 00:52:45,496 puking my guts out over the side, and 657 00:52:45,596 --> 00:52:47,798 here you are, as green as rotten fish. 658 00:52:47,898 --> 00:52:49,800 Please. 659 00:52:49,900 --> 00:52:52,470 Fish is the last thing I want to think about right now. 660 00:52:52,570 --> 00:52:53,738 Hm. 661 00:53:02,780 --> 00:53:06,651 Should I get a bucket? 662 00:53:06,751 --> 00:53:09,920 Glad to see you're regaining your sense of humor. 663 00:53:10,020 --> 00:53:11,889 I'm trying. 664 00:53:17,595 --> 00:53:20,831 Will be all right, won't it? 665 00:53:20,931 --> 00:53:24,969 I mean, we'll be all right? 666 00:53:25,069 --> 00:53:26,804 I'll see to it. 667 00:53:30,775 --> 00:53:34,679 We're headed into an unknown future, and I... 668 00:53:34,779 --> 00:53:36,714 Aye. 669 00:53:36,814 --> 00:53:38,883 I know what you mean. 670 00:53:38,983 --> 00:53:41,619 What are we to do in France? 671 00:53:46,524 --> 00:53:49,327 It won't be forever, Claire. 672 00:53:49,427 --> 00:53:51,962 Someday we'll return to Scotland. 673 00:53:52,062 --> 00:53:56,434 That I promise ye. 674 00:53:56,534 --> 00:54:00,738 Do you know what's going to happen in Scotland? 675 00:54:00,838 --> 00:54:03,541 The Rising. Culloden. 676 00:54:06,043 --> 00:54:08,679 The end of the Highland culture. 677 00:54:08,779 --> 00:54:11,616 What can we do but play our part? 678 00:54:19,857 --> 00:54:24,829 What if we could stop it from happening? 679 00:54:24,929 --> 00:54:29,300 The Rising, Culloden-- what if we could stop all of it? 680 00:54:29,400 --> 00:54:31,836 Change the future? 681 00:54:31,936 --> 00:54:33,604 The two of us? 682 00:54:33,704 --> 00:54:36,040 That's madness, is it not? 683 00:54:36,140 --> 00:54:39,510 We have to try. 684 00:54:39,610 --> 00:54:43,213 The Rising starts with Prince Charles. 685 00:54:43,314 --> 00:54:46,417 And right now, the Bonnie Prince is in France. 686 00:54:46,517 --> 00:54:49,186 I believe we can do anything we want. 687 00:54:49,286 --> 00:54:53,290 Just as long as we're together. 688 00:54:57,928 --> 00:55:00,631 It will take some thought. 689 00:55:12,910 --> 00:55:15,112 There's something else. 690 00:55:15,212 --> 00:55:17,748 Ye mean besides changing the future? 691 00:55:17,848 --> 00:55:22,520 I'm not sure I'm ready to hear it. 692 00:55:22,620 --> 00:55:26,090 I've been wondering how to tell you this. 693 00:55:29,193 --> 00:55:31,829 Murtagh assures me that 694 00:55:31,929 --> 00:55:33,831 once we're underway, you'll be too seasick 695 00:55:33,931 --> 00:55:36,601 to have a conversation. 696 00:55:42,940 --> 00:55:45,843 I'm pregnant. 697 00:55:49,780 --> 00:55:51,549 But... 698 00:55:51,649 --> 00:55:53,518 you said you were unable to. 699 00:55:53,618 --> 00:55:56,521 Apparently, I was wrong. 700 00:55:59,156 --> 00:56:01,025 [speaking Gaelic] 701 00:56:05,430 --> 00:56:07,498 Are you happy? 702 00:56:15,640 --> 00:56:21,679 I never thought I'd be able to say such a thing again, but 703 00:56:21,779 --> 00:56:23,714 yes. 704 00:56:23,814 --> 00:56:25,850 Yes! 705 00:56:25,950 --> 00:56:27,351 [laughs] Yes! 706 00:56:27,452 --> 00:56:29,954 I'm verra happy indeed, Sassenach! 707 00:56:43,000 --> 00:56:45,870 [rousing music] 708 00:56:45,970 --> 00:56:47,104 * 709 00:57:25,810 --> 00:57:31,115 * Sing me a song of a lass that is gone * 710 00:57:31,215 --> 00:57:35,886 * Say, could that lass be I? 711 00:57:35,986 --> 00:57:37,755 * Merry of soul 712 00:57:37,855 --> 00:57:40,991 * She sailed on a day 713 00:57:41,091 --> 00:57:46,063 * Over the sea to Skye 714 00:57:46,163 --> 00:57:48,499 * Billow and breeze 715 00:57:48,599 --> 00:57:51,135 * Islands and seas 716 00:57:51,235 --> 00:57:56,006 * Mountains of rain and sun 717 00:57:56,106 --> 00:57:58,375 * All that was good 718 00:57:58,475 --> 00:58:01,111 * All that was fair 719 00:58:01,211 --> 00:58:05,750 * All that was me is gone 720 00:58:05,850 --> 00:58:10,855 * Sing me a song of a lass that is gone * 721 00:58:10,955 --> 00:58:16,126 * Say, could that lass be I? 722 00:58:16,226 --> 00:58:18,696 * Merry of soul 723 00:58:18,796 --> 00:58:21,899 * She sailed on a day 724 00:58:21,999 --> 00:58:25,502 * Over the sea 725 00:58:25,603 --> 00:58:28,539 * To Skye