1 00:00:17,085 --> 00:00:19,387 Previously... My husband. 2 00:00:19,487 --> 00:00:20,954 Nothing you could ever do 3 00:00:21,055 --> 00:00:22,423 could stop my loving you. 4 00:00:22,523 --> 00:00:24,024 Jonathan, Jonathan Wolverton Randall, finally. 5 00:00:24,125 --> 00:00:28,629 Captain of Dragoons in the British Army, 6 00:00:28,729 --> 00:00:30,864 and your direct ancestor. 7 00:00:30,964 --> 00:00:33,634 Otherwise known as Black Jack. 8 00:00:33,734 --> 00:00:38,406 I heard stories of a place called Craigh Na Dun. 9 00:00:38,506 --> 00:00:41,842 I was no longer in the 20th century. 10 00:00:41,942 --> 00:00:44,312 What was Frank going through? 11 00:00:44,412 --> 00:00:46,314 Claire? 12 00:00:46,414 --> 00:00:50,118 Perhaps I was abducted. 13 00:00:50,218 --> 00:00:55,022 Perhaps I was dead... 14 00:00:55,123 --> 00:00:58,926 Or perhaps, worst of all, 15 00:00:59,026 --> 00:01:01,662 I had left him for another man. 16 00:01:03,164 --> 00:01:08,302 * Sing me a song of a lass that is gone * 17 00:01:08,402 --> 00:01:13,141 * Say, could that lass be I? 18 00:01:14,542 --> 00:01:19,380 * Merry of soul she sailed on a day * 19 00:01:19,480 --> 00:01:25,018 * Over the sea to Skye 20 00:01:25,119 --> 00:01:27,221 * Billow and breeze 21 00:01:27,321 --> 00:01:30,124 * Islands and seas 22 00:01:30,224 --> 00:01:35,329 * Mountains of rain and sun 23 00:01:35,429 --> 00:01:37,665 * All that was good 24 00:01:37,765 --> 00:01:40,301 * All that was fair 25 00:01:40,401 --> 00:01:45,506 * All that was me is gone 26 00:01:45,606 --> 00:01:50,811 * Sing me a song of a lass that is gone * 27 00:01:50,911 --> 00:01:55,783 * Say, could that lass be I? 28 00:01:55,883 --> 00:02:01,289 * Merry of soul she sailed on a day * 29 00:02:01,389 --> 00:02:05,193 * Over the sea 30 00:02:05,293 --> 00:02:08,329 * to Skye 31 00:02:34,755 --> 00:02:36,824 [ phone ringing ] 32 00:02:47,801 --> 00:02:50,170 Inverness police, Constable Boyle speaking, 33 00:02:50,271 --> 00:02:52,373 how may I help you? 34 00:02:52,473 --> 00:02:54,107 Uhhuh. 35 00:02:54,208 --> 00:02:55,376 I see. 36 00:02:55,476 --> 00:02:56,844 Yes, ma'am, I see now. 37 00:02:56,944 --> 00:02:59,480 When did you first notice the items were missing? 38 00:03:03,984 --> 00:03:05,786 He's back. 39 00:03:05,886 --> 00:03:09,257 Jesus, Mary, and Joseph. 40 00:03:09,357 --> 00:03:11,792 I think today's the day. 41 00:03:11,892 --> 00:03:12,993 Today, sir? 42 00:03:13,093 --> 00:03:15,529 I have let this go on long enough. 43 00:03:15,629 --> 00:03:17,931 Today, sergeant. 44 00:03:28,642 --> 00:03:30,611 Good luck. 45 00:03:30,711 --> 00:03:32,546 Yes, ma'am, I heard every word you said. 46 00:03:32,646 --> 00:03:37,585 I'm gonna send a man over straightaway. 47 00:03:43,557 --> 00:03:47,127 I am sorry, Mr. Randall, you know, 48 00:03:47,227 --> 00:03:49,930 I'm very, very sorry. 49 00:03:50,030 --> 00:03:51,899 Please believe me when I say 50 00:03:51,999 --> 00:03:54,868 I wish there was more that we could do. 51 00:03:54,968 --> 00:03:57,438 Well, there's your job, 52 00:03:57,538 --> 00:04:01,775 perhaps you could do that. 53 00:04:01,875 --> 00:04:04,077 I know this must be disappointing to you. 54 00:04:04,177 --> 00:04:06,213 Disappointing? 55 00:04:06,314 --> 00:04:08,582 That's an interesting word. 56 00:04:08,682 --> 00:04:13,321 It suggests expectations that were unmet. 57 00:04:13,421 --> 00:04:16,290 My expectations of your department were 58 00:04:16,390 --> 00:04:17,658 were low to begin with, 59 00:04:17,758 --> 00:04:19,427 and I can assure you 60 00:04:19,527 --> 00:04:22,496 that you have met those expectations at every turn. 61 00:04:25,666 --> 00:04:27,968 We have spent the past six weeks 62 00:04:28,068 --> 00:04:31,038 searching over 100 square miles of rugged terrain, 63 00:04:31,138 --> 00:04:33,641 conducted 175 interviews, invest- 64 00:04:33,741 --> 00:04:35,643 Invested over 1,000 man hours. 65 00:04:35,743 --> 00:04:37,645 I know the litany detective, but tell me, 66 00:04:37,745 --> 00:04:40,147 what do you have to show for these 67 00:04:40,247 --> 00:04:41,515 for these efforts? 68 00:04:46,153 --> 00:04:47,054 My wife has disappeared. 69 00:04:51,525 --> 00:04:54,194 Do you have any idea at all 70 00:04:54,294 --> 00:04:58,098 what might have happened to her? 71 00:04:58,198 --> 00:05:00,701 We haven't found a body. 72 00:05:00,801 --> 00:05:02,803 Now, that tells me that she's probably still alive. 73 00:05:02,903 --> 00:05:05,238 No blood in the car, no sign of a struggle, 74 00:05:05,339 --> 00:05:07,641 Now, that tells me that 75 00:05:07,741 --> 00:05:09,543 she probably wasn't taken against her will. 76 00:05:09,643 --> 00:05:13,347 Yeah, your favorite theory. 77 00:05:13,447 --> 00:05:17,651 You personally witnessed a man staring up at her window 78 00:05:17,751 --> 00:05:19,353 the night before she disappeared. 79 00:05:19,453 --> 00:05:20,888 I have said from the very beginning 80 00:05:20,988 --> 00:05:23,557 that the highlander is certainly involved in some way. 81 00:05:23,657 --> 00:05:26,727 Of course he's involved, you fool. 82 00:05:26,827 --> 00:05:30,130 He's her lover, and the two of them left together. 83 00:05:30,230 --> 00:05:33,701 My wife is not with another man. 84 00:05:58,492 --> 00:06:01,194 Ask you a question? 85 00:06:01,294 --> 00:06:02,730 Of course. 86 00:06:05,833 --> 00:06:10,638 Well, my question, I don't wish to, that is... 87 00:06:10,738 --> 00:06:13,441 I don't mean to imply that you have some 88 00:06:13,541 --> 00:06:15,509 vast knowledge of men, 89 00:06:15,609 --> 00:06:18,245 but well, you know more than I do in such matters. 90 00:06:18,345 --> 00:06:19,980 Out with it. 91 00:06:24,918 --> 00:06:27,521 Is it usual, 92 00:06:27,621 --> 00:06:32,125 what it is between us when I touch you, 93 00:06:32,225 --> 00:06:36,530 when you lie with me? 94 00:06:36,630 --> 00:06:41,669 Is it always so between a man and a woman? 95 00:06:46,707 --> 00:06:51,612 It's often something like this. 96 00:06:57,184 --> 00:07:01,889 No, this isn't usual. 97 00:07:04,424 --> 00:07:07,561 It's different. 98 00:07:13,433 --> 00:07:14,768 [ arrow whooshes ] 99 00:07:19,239 --> 00:07:22,042 Don't move. 100 00:07:34,121 --> 00:07:35,222 [ laughs ] 101 00:07:35,322 --> 00:07:38,091 [ speaking gaelic ] 102 00:07:38,191 --> 00:07:41,294 [ laughs ] 103 00:07:41,394 --> 00:07:42,329 Friend of yours? 104 00:07:42,429 --> 00:07:45,065 Ay, Hugh, Hugh Munro. 105 00:07:45,165 --> 00:07:46,900 [ both laughing ] 106 00:07:47,000 --> 00:07:48,836 Hi. 107 00:07:48,936 --> 00:07:50,771 [ grunts ] 108 00:07:50,871 --> 00:07:53,306 How'd you know I was here? 109 00:07:53,406 --> 00:07:54,708 [ grunting ] 110 00:07:59,079 --> 00:08:00,781 Aye, saw Dougal and the others watering the horses? 111 00:08:00,881 --> 00:08:01,682 Aye. 112 00:08:01,782 --> 00:08:03,817 Figured I must be up here. 113 00:08:03,917 --> 00:08:06,019 Oh? 114 00:08:06,119 --> 00:08:09,923 Her. Claire, my wife. 115 00:08:10,023 --> 00:08:11,725 Oh. 116 00:08:11,825 --> 00:08:14,261 Married but these two days. 117 00:08:14,361 --> 00:08:16,730 [ grunting ] 118 00:08:22,402 --> 00:08:23,737 Ah, says he's got news, 119 00:08:23,837 --> 00:08:27,274 but insists we drink to you first. 120 00:08:27,374 --> 00:08:28,275 Canna say I disagree. 121 00:08:28,375 --> 00:08:29,877 [ both laughing ] 122 00:08:34,381 --> 00:08:36,083 [ speaking gaelic ] 123 00:08:40,921 --> 00:08:44,124 [ grunting ] 124 00:08:44,224 --> 00:08:45,492 Sure. 125 00:08:45,593 --> 00:08:48,095 Wedding gift. 126 00:08:48,195 --> 00:08:49,763 Oh, how kind. 127 00:08:55,168 --> 00:08:57,304 This is beautiful. 128 00:08:57,404 --> 00:09:00,307 It's a dragonfly. 129 00:09:00,407 --> 00:09:03,210 Thank you. 130 00:09:03,310 --> 00:09:04,211 Gone official, have you? 131 00:09:04,311 --> 00:09:05,746 Huh? 132 00:09:05,846 --> 00:09:07,380 Or are these just for when the game is scarce? 133 00:09:07,480 --> 00:09:09,449 [ grunts ] 134 00:09:09,549 --> 00:09:10,718 What are they? 135 00:09:10,818 --> 00:09:13,386 Gaberlunzie tokens. 136 00:09:13,486 --> 00:09:15,689 They're licenses to beg, sassenach. 137 00:09:15,789 --> 00:09:18,692 They're good within the borders of a single parrish. 138 00:09:18,792 --> 00:09:20,661 Single parrish? 139 00:09:20,761 --> 00:09:22,329 About a dozen by my count. 140 00:09:22,429 --> 00:09:23,831 [ laughs ] 141 00:09:23,931 --> 00:09:24,732 Aye, well, 142 00:09:24,832 --> 00:09:27,635 Munro's a special case, you see. 143 00:09:27,735 --> 00:09:29,837 He was captured by the turks at sea. 144 00:09:29,937 --> 00:09:32,740 Spent a good many years as a slave in algiers. 145 00:09:32,840 --> 00:09:37,177 That's where he lost his tongue. 146 00:09:37,277 --> 00:09:39,346 Cut it out? 147 00:09:44,785 --> 00:09:47,855 And poured boiling oil on his legs. 148 00:09:47,955 --> 00:09:50,390 It's how they forced captive Christians to convert 149 00:09:50,490 --> 00:09:53,026 to Mussulman religion. 150 00:10:02,002 --> 00:10:04,171 Said you came wi' news, [ speaks gaelic ] 151 00:10:04,271 --> 00:10:06,173 Ah. 152 00:10:06,273 --> 00:10:09,076 [ grunting ] 153 00:10:10,911 --> 00:10:12,212 Who? 154 00:10:12,312 --> 00:10:13,814 [ grunting ] 155 00:10:17,450 --> 00:10:18,451 Why would he know? 156 00:10:18,551 --> 00:10:20,087 [ grunts ] 157 00:10:21,855 --> 00:10:24,191 Can he be trusted? 158 00:10:24,291 --> 00:10:26,126 [ grunting ] 159 00:10:30,297 --> 00:10:31,298 What's his name? 160 00:10:31,398 --> 00:10:35,102 Haharack. 161 00:10:35,202 --> 00:10:36,103 Harack? 162 00:10:36,203 --> 00:10:37,604 [ grunts ] 163 00:10:37,705 --> 00:10:38,972 Horrock. 164 00:10:39,072 --> 00:10:41,341 [ grunts ] 165 00:10:41,441 --> 00:10:42,475 Horrocks. 166 00:10:42,575 --> 00:10:43,877 [ grunts ] 167 00:10:45,078 --> 00:10:48,115 When and where does this Horrocks want to meet? 168 00:10:48,215 --> 00:10:50,083 [ grunting ] 169 00:10:56,189 --> 00:10:58,391 All right. 170 00:10:58,491 --> 00:10:59,659 All right. 171 00:10:59,760 --> 00:11:01,194 [ grunts ] 172 00:11:02,963 --> 00:11:07,067 Thank you, thank you kindly, Hugh. 173 00:11:18,278 --> 00:11:19,780 There's a chance, 174 00:11:19,880 --> 00:11:22,215 I can get the price lifted from my head. 175 00:11:22,315 --> 00:11:25,585 There's a witness who can prove my innocence. 176 00:11:25,685 --> 00:11:26,820 Claims he was there 177 00:11:26,920 --> 00:11:29,422 during my escape from Fort William, 178 00:11:29,522 --> 00:11:31,624 saw who actually killed the sergeant. 179 00:11:31,725 --> 00:11:35,829 But I'm not sure I can trust him. 180 00:11:35,929 --> 00:11:37,230 Is this Horrocks? 181 00:11:37,330 --> 00:11:41,668 Aye, a redcoat deserter. 182 00:11:41,769 --> 00:11:45,739 But if there's a chance I can finally go home 183 00:11:45,839 --> 00:11:48,541 with my bride, 184 00:11:48,641 --> 00:11:51,745 Claire Fraser, Lady of Lallybroch... 185 00:12:09,529 --> 00:12:11,364 What about the Findhorn River? 186 00:12:11,464 --> 00:12:14,701 Did you tell them? 187 00:12:14,802 --> 00:12:16,904 They, uh, they weren't interested. 188 00:12:17,004 --> 00:12:20,540 It's a theory, a good one. 189 00:12:20,640 --> 00:12:21,909 She leaves Craigh Na Dun, 190 00:12:22,009 --> 00:12:24,277 gets lost, turns back, 191 00:12:24,377 --> 00:12:26,279 tries to follow the Findhorn River, 192 00:12:26,379 --> 00:12:29,716 takes a misstep, and then is swept away by the current, 193 00:12:29,817 --> 00:12:31,284 all the way down to the Darnaway Forest. 194 00:12:31,384 --> 00:12:33,887 Darnaway Forest is 20 miles from where the car was found. 195 00:12:33,987 --> 00:12:37,157 Ah, the river is fast, and it was swift that night. 196 00:12:37,257 --> 00:12:41,128 She could've been carried twice that far. 197 00:12:41,228 --> 00:12:43,897 These maps of the area, they're poor. 198 00:12:43,997 --> 00:12:45,866 Looks as though there are bends in the river here 199 00:12:45,966 --> 00:12:47,434 where she might have made it to shore, 200 00:12:47,534 --> 00:12:49,803 and then found shelter along this ridge, maybe, 201 00:12:49,903 --> 00:12:51,839 maybe in a cave. 202 00:12:51,939 --> 00:12:53,573 So she's tired, she's lost, 203 00:12:53,673 --> 00:12:54,942 she doesn't know where to turn. 204 00:12:55,042 --> 00:12:57,344 So she hunkers down in this cave to keep warm, 205 00:12:57,444 --> 00:13:01,481 and lives on fish and frogs while waiting to be found. 206 00:13:01,581 --> 00:13:03,450 Fish and frogs for seven weeks? 207 00:13:03,550 --> 00:13:05,185 She relied on her army survival training. 208 00:13:05,285 --> 00:13:06,719 She's a strong woman. She's smart. She's- 209 00:13:06,820 --> 00:13:08,421 We're grasping at straws. 210 00:13:08,521 --> 00:13:11,424 Ahem. Gentlemen... 211 00:13:11,524 --> 00:13:13,326 Tea is served. And biscuits. 212 00:13:13,426 --> 00:13:15,495 Oh, thank you, Roger. 213 00:13:15,595 --> 00:13:18,298 May I have a biscuit, please? 214 00:13:18,398 --> 00:13:20,267 You mean another biscuit? Aye. 215 00:13:20,367 --> 00:13:22,802 Have you been eating all my biscuits, Roger Wakefield? 216 00:13:22,903 --> 00:13:24,104 [ laughs ] 217 00:13:24,204 --> 00:13:26,506 Now, go upstairs, and get ready for bed. 218 00:13:26,606 --> 00:13:29,176 I'll be up in a minute to read you a story. 219 00:13:54,134 --> 00:13:57,437 I think I need something a little stronger. 220 00:13:57,537 --> 00:13:59,139 Care for some company? 221 00:13:59,239 --> 00:14:01,208 No, thank you. Don't wait up. 222 00:14:04,577 --> 00:14:06,246 [ indistinct chatter ] 223 00:14:23,463 --> 00:14:24,764 What can I get you? 224 00:14:24,864 --> 00:14:27,600 Nothing. 225 00:14:27,700 --> 00:14:32,172 Evening, Mr. Randall. 226 00:14:34,507 --> 00:14:38,111 You can call me Sally, but that's not my real name. 227 00:14:39,279 --> 00:14:40,580 [ scoffs ] 228 00:14:44,651 --> 00:14:47,187 What can I do for you, Sally? 229 00:14:47,287 --> 00:14:49,522 It's what I can do for you. 230 00:15:01,969 --> 00:15:04,137 I ken where he is. 231 00:15:07,474 --> 00:15:09,109 Where? 232 00:15:09,209 --> 00:15:11,678 Close. 233 00:15:11,778 --> 00:15:15,115 I'll take you to him. 234 00:15:15,215 --> 00:15:16,916 Not now. 235 00:15:17,017 --> 00:15:20,120 There's too many eyes and ears in here. 236 00:15:20,220 --> 00:15:21,921 Meet me on Drummond Lane, 237 00:15:22,022 --> 00:15:24,791 Just past the cobbler shop at half past 12:00. 238 00:15:24,891 --> 00:15:29,562 Come alone and bring the reward. 239 00:15:29,662 --> 00:15:32,799 Is he with her? 240 00:15:32,899 --> 00:15:35,535 My wife? 241 00:15:35,635 --> 00:15:38,805 I don't know. 242 00:15:38,905 --> 00:15:40,307 All I can do is take you to where he is. 243 00:15:40,407 --> 00:15:42,142 After that, it's your concern. 244 00:15:42,242 --> 00:15:43,943 Remember, half past 12:00. 245 00:15:56,389 --> 00:15:58,458 Another. 246 00:15:58,558 --> 00:16:01,628 And so the waterhorse carries the builder 247 00:16:01,728 --> 00:16:03,496 straight into the water, 248 00:16:03,596 --> 00:16:06,033 and down through the depths 249 00:16:06,133 --> 00:16:09,602 to his own cold, fishy home, 250 00:16:09,702 --> 00:16:12,739 then he tells the builder if he would be free, 251 00:16:12,839 --> 00:16:15,742 he must build a fine house, 252 00:16:15,842 --> 00:16:18,111 and a muckle chimney as well, 253 00:16:18,211 --> 00:16:23,183 so that the waterhorse's wife could warm her hands 254 00:16:23,283 --> 00:16:27,320 by the fire and fry her fish. 255 00:16:27,420 --> 00:16:28,755 [ laughter ] 256 00:16:30,623 --> 00:16:34,994 And the builder, having little choice, did as he was bid, 257 00:16:35,095 --> 00:16:37,530 because the waterhorse's wife was sad, 258 00:16:37,630 --> 00:16:41,068 and cold, and hungry in her new home beneath the waves. 259 00:16:45,605 --> 00:16:48,641 Be yuletide by the time we get back to Leoch. 260 00:16:53,146 --> 00:16:55,082 Christmas... 261 00:16:55,182 --> 00:16:58,218 I don't suppose you hang stockings by the fire. 262 00:16:58,318 --> 00:17:00,520 To dry them off, you mean? 263 00:17:00,620 --> 00:17:02,955 Never mind. 264 00:17:03,056 --> 00:17:08,161 And the waterhorse's wife was warm then, 265 00:17:08,261 --> 00:17:11,498 and happy, and full of the fish she fried for her supper, 266 00:17:11,598 --> 00:17:14,667 but when the man came down to the... 267 00:17:14,767 --> 00:17:16,203 What's the matter? 268 00:17:16,303 --> 00:17:19,572 The horses, they're restless. 269 00:17:19,672 --> 00:17:22,609 Someone's near. 270 00:17:22,709 --> 00:17:26,113 Now, don't move. We all know. 271 00:17:26,213 --> 00:17:29,782 ...disappearing into the murky waters below. 272 00:17:29,882 --> 00:17:31,951 And the waters of the east end 273 00:17:32,051 --> 00:17:35,422 of Loch Garve never freeze over, 274 00:17:35,522 --> 00:17:38,891 because the heat from the waterhorse's chimney 275 00:17:38,991 --> 00:17:40,059 melts the ice. 276 00:17:40,160 --> 00:17:42,495 See that fallen tree? 277 00:17:42,595 --> 00:17:44,764 When I say, go to it and don't move. 278 00:17:47,567 --> 00:17:49,169 Take this. 279 00:17:53,306 --> 00:17:57,009 The waterhorse beneath the waves has but fish's teeth 280 00:17:57,110 --> 00:18:00,613 and feeds on snails and water weeds 281 00:18:00,713 --> 00:18:03,150 and cold, wet things. 282 00:18:03,250 --> 00:18:06,619 His blood runs cold as water 283 00:18:06,719 --> 00:18:08,621 and has no need of fire. 284 00:18:08,721 --> 00:18:10,290 Go! Mind the wagon! 285 00:18:10,390 --> 00:18:12,292 [ grunting and yelling ] 286 00:18:19,399 --> 00:18:20,833 Get off! 287 00:18:28,541 --> 00:18:31,644 They're going for the grain and the horses. 288 00:18:31,744 --> 00:18:33,146 Stay back. 289 00:18:33,246 --> 00:18:34,881 [ horse whinnies] 290 00:18:41,120 --> 00:18:42,722 [ grunting and yelling ] 291 00:18:55,101 --> 00:18:56,536 [ gunshot ] 292 00:19:00,573 --> 00:19:03,743 Come on, ye! 293 00:19:03,843 --> 00:19:05,912 Come on! 294 00:19:06,012 --> 00:19:09,081 [ speaking gaelic ] 295 00:19:09,182 --> 00:19:11,684 [ indistinct shout ] 296 00:19:12,919 --> 00:19:14,921 Claire! 297 00:19:15,021 --> 00:19:16,789 I'm all right. 298 00:19:16,889 --> 00:19:19,226 I'm all right. 299 00:19:19,326 --> 00:19:20,893 Who were those men? 300 00:19:20,993 --> 00:19:22,094 The grants. 301 00:19:22,195 --> 00:19:23,463 Did they take anything? 302 00:19:23,563 --> 00:19:25,198 A horse, three bags of grain, 303 00:19:25,298 --> 00:19:26,466 but none of the money. 304 00:19:26,566 --> 00:19:29,436 A horse? Could've been worse. 305 00:19:29,536 --> 00:19:31,338 Are you all right, Willie? Aye. 306 00:19:31,438 --> 00:19:33,240 Did you see that shot? 307 00:19:33,340 --> 00:19:34,807 It was at 20 paces if it was one. 308 00:19:42,915 --> 00:19:44,951 [ laughter ] 309 00:20:01,634 --> 00:20:04,203 [ murmuring ] 310 00:20:04,304 --> 00:20:05,972 [ laughs ] 311 00:20:10,310 --> 00:20:12,178 Mr. Randall, 312 00:20:12,279 --> 00:20:13,746 I was starting to think you weren't gonna show. 313 00:20:13,846 --> 00:20:15,582 I believe I'm on time. 314 00:20:15,682 --> 00:20:17,584 I just thought you might be early. 315 00:20:29,128 --> 00:20:30,897 Here. 316 00:20:36,035 --> 00:20:37,337 Where? 317 00:20:41,240 --> 00:20:42,241 Give us the reward. 318 00:20:42,342 --> 00:20:43,976 [ spits ] 319 00:20:59,091 --> 00:21:00,760 Stop! 320 00:21:00,860 --> 00:21:02,362 Stop, please! 321 00:21:02,462 --> 00:21:05,131 [ Frank grunting, man groaning] 322 00:21:05,231 --> 00:21:06,566 You're gonna kill him! 323 00:21:09,569 --> 00:21:10,703 No! No! 324 00:21:10,803 --> 00:21:12,171 No! 325 00:21:12,271 --> 00:21:14,841 No! No! 326 00:21:14,941 --> 00:21:17,644 [ gagging ] 327 00:21:20,079 --> 00:21:22,114 There is no highlander is there? 328 00:21:22,214 --> 00:21:23,182 Is there? 329 00:21:23,282 --> 00:21:24,817 [ strangled ] No, no! 330 00:21:33,760 --> 00:21:35,595 It's fashionable in this modern age to dismiss 331 00:21:35,695 --> 00:21:39,466 the idea of good and evil, 332 00:21:39,566 --> 00:21:42,802 but there is evil, 333 00:21:42,902 --> 00:21:45,838 and it finds purchase in good men 334 00:21:45,938 --> 00:21:51,644 by giving sin the sweet taste of ecstasy. 335 00:21:51,744 --> 00:21:53,613 The nazis drank from that poisoned cup, 336 00:21:53,713 --> 00:21:55,515 thinking all the while they were slaking their thirst 337 00:21:55,615 --> 00:21:56,616 with the sweetest wine. 338 00:21:56,716 --> 00:21:57,650 are you suggesting that I have 339 00:21:57,750 --> 00:22:00,319 been drinking from the same cup? 340 00:22:00,420 --> 00:22:03,122 Evil has but one cup. 341 00:22:03,222 --> 00:22:05,958 They drank long and deep. 342 00:22:06,058 --> 00:22:08,395 Yours was but a sip. 343 00:22:08,495 --> 00:22:11,564 Make it your last. 344 00:22:11,664 --> 00:22:14,166 Turn away from the darkness that beckons you, 345 00:22:14,266 --> 00:22:16,135 and go back into the light. 346 00:22:16,235 --> 00:22:19,205 You mean leave inverness. 347 00:22:19,305 --> 00:22:20,573 Aye. 348 00:22:22,609 --> 00:22:25,412 Go back to Oxford. 349 00:22:25,512 --> 00:22:27,980 You start your life over. 350 00:22:31,484 --> 00:22:33,420 And what of claire? 351 00:22:33,520 --> 00:22:36,623 Let her go, just as she has let you go. 352 00:22:43,996 --> 00:22:46,999 So you believe that she left with the highlander 353 00:22:47,099 --> 00:22:48,701 of her own volition? 354 00:22:52,672 --> 00:22:56,876 Have you ever read Sherlock Holmes, Frank? 355 00:22:56,976 --> 00:23:00,012 Marvelous books. 356 00:23:00,112 --> 00:23:02,381 One point he makes, 357 00:23:02,482 --> 00:23:04,517 when you eliminate the impossible, 358 00:23:04,617 --> 00:23:07,420 whatever remains, however improbable, 359 00:23:07,520 --> 00:23:08,888 must be the truth. 360 00:23:24,604 --> 00:23:26,205 I don't know. 361 00:23:26,305 --> 00:23:28,708 It just slipped out of my hand. 362 00:23:28,808 --> 00:23:30,409 Found it. 363 00:23:30,510 --> 00:23:33,145 Good man. 364 00:23:33,245 --> 00:23:34,914 [ speaks gaelic ] 365 00:23:39,185 --> 00:23:41,521 It's too long and heavy for me. 366 00:23:41,621 --> 00:23:43,055 Lasses say that to me all the time. 367 00:23:43,155 --> 00:23:44,356 You gave her a knife 368 00:23:44,457 --> 00:23:46,726 and you didn't show her how to use it. 369 00:23:46,826 --> 00:23:49,762 Someone should teach this lady how to defend herself 370 00:23:49,862 --> 00:23:52,699 against assailants. Aye, Angus, 371 00:23:52,799 --> 00:23:54,601 you're a good man with a blade. 372 00:23:54,701 --> 00:23:57,069 Uh, thank you all the same, but I think i'll be fine. 373 00:23:57,169 --> 00:23:58,671 Every man and woman in the world needs to know 374 00:23:58,771 --> 00:24:00,740 how to defend themselves, sassenach, 375 00:24:00,840 --> 00:24:03,643 Especially those married to a fraser. 376 00:24:03,743 --> 00:24:06,378 I become more aware of that every day. 377 00:24:06,479 --> 00:24:09,415 Lass needs a sgian dubh. Aye. 378 00:24:09,516 --> 00:24:10,617 A what? 379 00:24:10,717 --> 00:24:12,819 Sgian dubh Hidden dagger. 380 00:24:12,919 --> 00:24:14,721 Some people hide them in their socks, 381 00:24:14,821 --> 00:24:19,191 but I- keep mine in a rather more private place. 382 00:24:19,291 --> 00:24:20,760 [ laughter ] 383 00:24:20,860 --> 00:24:22,829 Now then, who needs a lesson? 384 00:24:24,831 --> 00:24:28,735 Mostly, you want to use the underhand. 385 00:24:28,835 --> 00:24:32,271 Overhand is only good if you're coming down 386 00:24:32,371 --> 00:24:34,373 on someone else with a considerable force 387 00:24:34,473 --> 00:24:36,643 from above ye. Hmm? 388 00:24:36,743 --> 00:24:39,612 I still say the only good weapon for a woman is poison. 389 00:24:39,712 --> 00:24:43,716 Perhaps, but it has certain deficiencies in combat. 390 00:24:43,816 --> 00:24:45,451 All right. 391 00:24:45,552 --> 00:24:48,655 So where do I aim my sgian dubh? 392 00:24:48,755 --> 00:24:51,023 If you're killing face to face, 393 00:24:51,123 --> 00:24:52,625 here. 394 00:24:52,725 --> 00:24:54,393 Aim straight up, and then, 395 00:24:54,493 --> 00:24:57,196 as hard as you can into the heart. 396 00:24:57,296 --> 00:25:00,232 Uhoh, avoid the breast bone. 397 00:25:00,332 --> 00:25:04,203 You get your knife stuck in that soft part on the top, 398 00:25:04,303 --> 00:25:05,504 you'll be without a knife. 399 00:25:05,605 --> 00:25:07,540 [ laughter ] 400 00:25:07,640 --> 00:25:10,476 So... right there? 401 00:25:10,577 --> 00:25:11,878 Whoa, dinnae kill him yet, mistress. 402 00:25:11,978 --> 00:25:13,980 Wait 'til the lesson's over. 403 00:25:14,080 --> 00:25:16,282 [ laughter ] 404 00:25:16,382 --> 00:25:20,553 Willie, give us a hand. 405 00:25:20,653 --> 00:25:22,521 Turn around, so I can show how to kill from behind. 406 00:25:25,958 --> 00:25:29,161 Now, this is the spot in the back. 407 00:25:29,261 --> 00:25:30,730 Either side will do. 408 00:25:30,830 --> 00:25:32,865 Now, you see where all the ribs and such? 409 00:25:32,965 --> 00:25:33,800 Mmhmm. 410 00:25:33,900 --> 00:25:36,368 Very difficult to hit anything vital 411 00:25:36,468 --> 00:25:38,470 when you stab in the back. 412 00:25:38,571 --> 00:25:41,273 Slip the knife between the ribs, huh? 413 00:25:41,373 --> 00:25:42,675 That's one thing. 414 00:25:42,775 --> 00:25:46,278 A lot harder to do than ye might think. 415 00:25:46,378 --> 00:25:48,615 Here, here. 416 00:25:48,715 --> 00:25:51,550 Just under the last rib, 417 00:25:51,651 --> 00:25:53,853 you stab upward... and into the kidney. 418 00:25:55,554 --> 00:25:57,857 [ pat ] Straight up. 419 00:25:57,957 --> 00:26:00,092 They'll drop like a stone. 420 00:26:03,262 --> 00:26:05,197 All right. 421 00:26:05,297 --> 00:26:06,298 Straight up... 422 00:26:06,398 --> 00:26:07,867 [ grunts] and in. 423 00:26:07,967 --> 00:26:08,935 [ laughter ] 424 00:26:12,138 --> 00:26:13,706 See, got it. 425 00:27:23,542 --> 00:27:26,012 Won't they come looking for us? 426 00:27:26,112 --> 00:27:27,579 I told Dougal 427 00:27:27,680 --> 00:27:29,916 we need to find some more of your wee herbs. 428 00:27:30,016 --> 00:27:33,185 This is my idea, is it? 429 00:27:33,285 --> 00:27:34,987 And did he believe you? 430 00:27:35,087 --> 00:27:37,323 Never a chance. [ laughs ] 431 00:27:37,423 --> 00:27:39,726 [ heavy breathing ] 432 00:27:42,428 --> 00:27:44,030 Does it ever stop, the wanting you? 433 00:28:08,154 --> 00:28:13,092 Now I know why the church calls it a sacrament. 434 00:28:13,192 --> 00:28:16,829 Why? 435 00:28:16,929 --> 00:28:19,298 Because I feel like god himself when I'm inside ye. 436 00:28:19,398 --> 00:28:21,000 [ laughs ] 437 00:28:21,100 --> 00:28:22,034 What? 438 00:28:22,134 --> 00:28:24,436 Is that a foolish thing to say? 439 00:28:24,536 --> 00:28:26,372 You're laughing at me. 440 00:28:26,472 --> 00:28:29,375 Yes, I most certainly am. 441 00:28:29,475 --> 00:28:30,576 And you'll get what you deserve. 442 00:28:30,676 --> 00:28:32,945 [ panting and moaning ] 443 00:28:38,785 --> 00:28:40,953 [ gun clicks ] 444 00:28:41,053 --> 00:28:44,090 Get up, you rutting bastard. 445 00:28:50,696 --> 00:28:52,564 You might ha' let him finish first, 'arry. 446 00:28:52,664 --> 00:28:55,434 Stoppin' in the middle, now that's bad for a man's 'ealth. 447 00:28:55,534 --> 00:28:57,937 Oh, his 'ealth's no concern of mine. 448 00:28:58,037 --> 00:29:00,807 It won't be any concern of his for much longer. 449 00:29:00,907 --> 00:29:02,208 Well, kill him, and be done with it then, 450 00:29:02,308 --> 00:29:04,777 'cause I've a mind to take a piece o' that. 451 00:29:04,877 --> 00:29:06,512 [ grunts ] 452 00:29:10,416 --> 00:29:12,551 No... 453 00:29:12,651 --> 00:29:15,221 think I'll let 'im watch first. 454 00:29:15,321 --> 00:29:17,356 You like that, you Scottish whoreson? 455 00:29:19,625 --> 00:29:21,627 Take a good look, laddiebuck, 456 00:29:21,727 --> 00:29:23,095 see how it's done, 457 00:29:23,195 --> 00:29:24,530 'cause I'll have your slut moaning 458 00:29:24,630 --> 00:29:25,932 for more before the hour is done. 459 00:29:26,032 --> 00:29:28,367 No! [ grunts ] 460 00:29:28,467 --> 00:29:30,469 [ screams ] 461 00:29:49,488 --> 00:29:50,589 [ grunts ] 462 00:29:50,689 --> 00:29:55,261 Aah! Aah! 463 00:29:55,361 --> 00:29:56,996 [ gunshot ] 464 00:30:27,159 --> 00:30:28,928 I have held my tongue for weeks now, 465 00:30:29,028 --> 00:30:30,362 and I'll be silent no longer. 466 00:30:30,462 --> 00:30:32,331 You cannot tell him this fantasy of yours. 467 00:30:32,431 --> 00:30:35,034 I know what I know, and I won't pretend that I don't. 468 00:30:35,134 --> 00:30:36,668 What you know is a bunch 469 00:30:36,768 --> 00:30:38,104 of dribbledrabble and nonsense, 470 00:30:38,204 --> 00:30:40,372 and I will not have it paraded about as fact. 471 00:30:40,472 --> 00:30:43,109 He has a right to hear it and make up his own mind. 472 00:30:43,209 --> 00:30:45,978 You cannot hold up false hope to the poor man, 473 00:30:46,078 --> 00:30:50,216 just as he's finally accepting that his wife 474 00:30:50,316 --> 00:30:52,584 Oh... 475 00:30:52,684 --> 00:30:54,853 It's an old house. 476 00:30:54,954 --> 00:30:56,188 All right, well... Is there something 477 00:30:56,288 --> 00:30:58,324 you wish to tell me, Mrs. Graham? 478 00:30:58,424 --> 00:31:00,259 There is. 479 00:31:00,359 --> 00:31:03,329 Even if it should cost me my position, 480 00:31:03,429 --> 00:31:04,696 I feel I must tell you the truth. 481 00:31:04,796 --> 00:31:06,198 The truth The truth as I know it. 482 00:31:11,237 --> 00:31:13,405 There is an other explanation for what happened to your wife. 483 00:31:17,476 --> 00:31:20,146 The stories are old. 484 00:31:20,246 --> 00:31:23,749 Some say as old as the stones themselves, 485 00:31:23,849 --> 00:31:25,985 passed down from generation to generation 486 00:31:26,085 --> 00:31:28,921 through ballads and songs. 487 00:31:29,021 --> 00:31:31,290 I first heard them from my grandmother, 488 00:31:31,390 --> 00:31:34,026 and she from hers. 489 00:31:34,126 --> 00:31:38,030 The songs tell stories about people who... 490 00:31:38,130 --> 00:31:41,400 travel through the stones. 491 00:31:41,500 --> 00:31:45,104 Travel through stone? 492 00:31:45,204 --> 00:31:48,240 I'm not sure I take your meaning. 493 00:31:48,340 --> 00:31:51,443 Not literally through the stone itself. 494 00:31:51,543 --> 00:31:53,412 You see... 495 00:31:53,512 --> 00:31:56,915 the circle at Craigh Na Dun marks a... 496 00:31:57,016 --> 00:31:58,417 a place on the earth 497 00:31:58,517 --> 00:32:00,987 where the powers of nature come together. 498 00:32:01,087 --> 00:32:03,422 Superstition and twiddletwaddle. 499 00:32:06,592 --> 00:32:08,660 Go on. 500 00:32:08,760 --> 00:32:10,796 The stones gather the powers, 501 00:32:10,896 --> 00:32:15,467 and give it focus, like a glass, ye ken? 502 00:32:15,567 --> 00:32:17,936 And for certain people, 503 00:32:18,037 --> 00:32:21,140 on certain days, 504 00:32:21,240 --> 00:32:22,975 it allows them to pierce 505 00:32:23,075 --> 00:32:25,711 the veil of time. 506 00:32:27,079 --> 00:32:29,615 Mr. Randall, you know your wife went up that hill 507 00:32:29,715 --> 00:32:31,817 the day she vanished. 508 00:32:31,917 --> 00:32:34,420 I believe she didn't come back down that hill, 509 00:32:34,520 --> 00:32:37,323 at least not in 1945. 510 00:32:37,423 --> 00:32:41,527 I believe that she traveled to some other time. 511 00:32:50,902 --> 00:32:55,341 Where or... when would that be? 512 00:32:55,441 --> 00:32:57,276 I don't know. 513 00:32:57,376 --> 00:32:59,811 Every traveler is different. 514 00:32:59,911 --> 00:33:01,947 They must make their own journey 515 00:33:02,048 --> 00:33:04,383 on their own path, 516 00:33:04,483 --> 00:33:06,785 but the songs do say 517 00:33:06,885 --> 00:33:09,221 that the travelers often return. 518 00:33:12,758 --> 00:33:14,593 I see. 519 00:33:24,436 --> 00:33:26,638 I shall leave for Oxford this afternoon. 520 00:33:26,738 --> 00:33:28,207 Did ye no hear me? 521 00:33:28,307 --> 00:33:30,442 Mrs. Graham. They often return. 522 00:33:30,542 --> 00:33:32,378 I did hear you. 523 00:33:32,478 --> 00:33:36,715 I simply do not share your beliefs. 524 00:33:36,815 --> 00:33:37,749 Forgive me. 525 00:33:54,666 --> 00:33:57,136 Sorry. [ speaks gaelic] 526 00:33:57,236 --> 00:33:59,671 I'm so sorry. 527 00:33:59,771 --> 00:34:01,540 It's all right. 528 00:34:01,640 --> 00:34:03,041 We're all right. 529 00:34:03,142 --> 00:34:05,010 My fault. 530 00:34:05,111 --> 00:34:07,045 To bring you here without taking proper heat, 531 00:34:07,146 --> 00:34:10,082 and to let you be... 532 00:34:10,182 --> 00:34:12,951 to not stop him. 533 00:34:13,051 --> 00:34:16,054 It's all right. 534 00:34:16,155 --> 00:34:20,259 And here, you're so cold mo nighean donn. 535 00:34:20,359 --> 00:34:24,896 Your hands are like ice. 536 00:34:24,996 --> 00:34:26,632 Jamie! 537 00:34:30,402 --> 00:34:31,637 It's shock. Are you all right? 538 00:34:31,737 --> 00:34:33,272 We heard a shot. 539 00:34:33,372 --> 00:34:36,041 I'm going into shock. 540 00:34:36,142 --> 00:34:37,276 Jamie. 541 00:34:37,376 --> 00:34:38,677 Stay. 542 00:34:41,780 --> 00:34:44,516 I'm going into shock. 543 00:34:44,616 --> 00:34:48,320 It's all right. 544 00:34:48,420 --> 00:34:51,457 My mind jumped and danced from thought to thought, 545 00:34:51,557 --> 00:34:54,293 like a stone skipping across a pond. 546 00:34:54,393 --> 00:34:58,597 My parents, men I'd seen die, 547 00:34:58,697 --> 00:35:01,099 the smell of uncle Lamb's cigarettes. 548 00:35:01,200 --> 00:35:05,171 Errol Flynn swinging on a rope, 549 00:35:05,271 --> 00:35:09,508 the feeling of my dagger tip puncturing the kidney. 550 00:35:13,044 --> 00:35:16,648 I knew he was worried about me, 551 00:35:16,748 --> 00:35:21,052 Knew he wanted to talk about what had happened, 552 00:35:21,153 --> 00:35:23,088 but I knew if I did, 553 00:35:23,189 --> 00:35:25,824 if I started giving rein to my feelings, 554 00:35:25,924 --> 00:35:27,626 things would pour out of me 555 00:35:27,726 --> 00:35:30,429 that I wanted to keep locked away forever. 556 00:35:30,529 --> 00:35:32,364 [ whispering ] It's shock. 557 00:35:32,464 --> 00:35:35,033 It's all right. [ breathing heavily ] 558 00:35:35,133 --> 00:35:37,169 It's all right. 559 00:35:38,737 --> 00:35:40,272 There's letters. 560 00:35:40,372 --> 00:35:42,741 The tracks lead back over the ridgeno horses. 561 00:35:42,841 --> 00:35:45,143 Good. 562 00:35:45,244 --> 00:35:47,413 Your man Horrocks. 563 00:35:47,513 --> 00:35:50,081 Munro said he's a deserter like these. 564 00:35:50,182 --> 00:35:52,784 Hey, Hugh Munro's a good man. 565 00:35:52,884 --> 00:35:54,220 I won't deny it, 566 00:35:54,320 --> 00:35:56,021 but this is what becomes of a man 567 00:35:56,121 --> 00:35:58,657 who breaks his oath to king and country. 568 00:35:58,757 --> 00:36:00,392 Now, you go and see Horrocks alone, 569 00:36:00,492 --> 00:36:02,794 you'll be walking into a trap, maist like. 570 00:36:02,894 --> 00:36:04,563 He's right, Jamie. 571 00:36:04,663 --> 00:36:06,732 You have to meet him, I understand that, 572 00:36:06,832 --> 00:36:09,535 but I say we all go with you with our swords in our hands. 573 00:36:09,635 --> 00:36:12,037 Otherwise, you don't go at all. 574 00:36:12,137 --> 00:36:13,705 Aye. 575 00:36:13,805 --> 00:36:14,940 Come on. 576 00:36:37,229 --> 00:36:39,531 I don't remember getting on my horse. 577 00:36:39,631 --> 00:36:44,002 I don't remember riding away, or even how long we rode. 578 00:36:44,102 --> 00:36:47,739 All I can recall of that pivotal moment in my life 579 00:36:47,839 --> 00:36:49,975 was that I was angry, and I didn't know why. 580 00:36:56,081 --> 00:36:59,050 Why are we stopping? 581 00:36:59,150 --> 00:37:02,087 You'll have to stay here with Willie. 582 00:37:02,187 --> 00:37:03,855 What? 583 00:37:03,955 --> 00:37:05,156 Dougal was right. 584 00:37:05,257 --> 00:37:08,494 Now, this man Horrocks may be setting a trap. 585 00:37:08,594 --> 00:37:10,262 I'll no risk you again. 586 00:37:10,362 --> 00:37:12,898 You'll be safer here with Willie to look out for ye. 587 00:37:12,998 --> 00:37:14,566 I don't need an explanation. 588 00:37:14,666 --> 00:37:16,868 You can take Willie with you. 589 00:37:16,968 --> 00:37:18,036 I can look after myself. 590 00:37:18,136 --> 00:37:19,671 I think I've proven that earlier. 591 00:37:22,908 --> 00:37:25,544 You needn't prove it again. 592 00:37:28,547 --> 00:37:30,316 If there are redcoats about, 593 00:37:30,416 --> 00:37:32,784 they'll likely come from the south. 594 00:37:32,884 --> 00:37:35,821 WILLIE: I'll keep an eye out. Aye. 595 00:37:35,921 --> 00:37:37,289 You stay here. 596 00:37:37,389 --> 00:37:38,790 I'll be back, I promise. 597 00:37:38,890 --> 00:37:40,626 You shouldn't make promises you can't keep. 598 00:37:40,726 --> 00:37:43,061 This one I will keep, Claire. 599 00:37:43,161 --> 00:37:45,397 Now, you promise me you'll stay put. 600 00:37:45,497 --> 00:37:47,132 Jamie. [ speaks gaelic] Coming! 601 00:37:47,232 --> 00:37:48,367 Promise me, Claire. 602 00:37:48,467 --> 00:37:51,236 Swear you'll be here when I get back. 603 00:37:51,337 --> 00:37:53,839 Fine, I promise. 604 00:37:53,939 --> 00:37:56,174 Good. [ clicks tongue ] 605 00:37:56,274 --> 00:37:57,876 In that moment, 606 00:37:57,976 --> 00:38:02,381 the reason for my bitterness became clear to me. 607 00:38:02,481 --> 00:38:07,085 I wasn't angry at Jamie or the redcoat deserters. 608 00:38:07,185 --> 00:38:09,355 I was angry at myself 609 00:38:09,455 --> 00:38:10,956 for forgetting about my plan to make 610 00:38:11,056 --> 00:38:13,392 my way back to the stones at Craigh Na Dun, 611 00:38:13,492 --> 00:38:16,294 my plan to return to my own time, 612 00:38:16,395 --> 00:38:18,296 to my husband, Frank. 613 00:38:18,397 --> 00:38:20,832 MAN ON RADIO: U.S. Army headquarters in Berlin announced the death 614 00:38:20,932 --> 00:38:23,802 of General George S. Patton, Jr. earlier today 615 00:38:23,902 --> 00:38:26,204 from injuries he sustained in a car accident 616 00:38:26,304 --> 00:38:27,706 12 days ago. 617 00:38:27,806 --> 00:38:30,208 [ indistinct ] ...Cadillac model 75 staff car, 618 00:38:30,308 --> 00:38:32,077 transporting the general... 619 00:38:32,177 --> 00:38:33,845 [ continues, low ] 620 00:38:33,945 --> 00:38:36,615 As well as private first class Horace L. Woodring 621 00:38:36,715 --> 00:38:38,750 collided with a truck just outside of spain. 622 00:38:38,850 --> 00:38:44,823 [ continues under revving engine ] 623 00:38:44,923 --> 00:38:47,459 A controversial figure, General Patton's career 624 00:38:47,559 --> 00:38:49,828 spanned both the first and second world wars, 625 00:38:49,928 --> 00:38:51,963 most recently as commander of the U.S. Third army. 626 00:38:52,063 --> 00:38:53,264 [ voice fades ] 627 00:38:53,365 --> 00:38:55,567 [ melancholy music ] 628 00:39:28,133 --> 00:39:32,838 Ahem. Mistress? 629 00:39:32,938 --> 00:39:34,773 Mistress! 630 00:39:34,873 --> 00:39:35,907 What? 631 00:39:36,007 --> 00:39:37,476 If you need me, I'll just be taking care 632 00:39:37,576 --> 00:39:40,211 of some personal business. 633 00:39:40,311 --> 00:39:42,814 Go at least 50 yards away and downwind. 634 00:39:42,914 --> 00:39:44,583 Aye. 635 00:40:07,739 --> 00:40:10,075 I tried to avoid thinking about the incident 636 00:40:10,175 --> 00:40:11,510 in the meadow, 637 00:40:11,610 --> 00:40:14,079 but my mind kept returning to it, 638 00:40:14,179 --> 00:40:15,981 again, and again, 639 00:40:16,081 --> 00:40:19,685 picking at a festering sore best left untouched. 640 00:40:34,399 --> 00:40:39,037 And suddenly, there it was... 641 00:40:39,137 --> 00:40:41,006 Craigh Na Dun. 642 00:40:43,041 --> 00:40:45,844 My mind had been so clouded and confused, 643 00:40:45,944 --> 00:40:49,648 I didn't recognize the road when we rode in. 644 00:40:49,748 --> 00:40:53,018 There was no mistaking it. 645 00:40:53,118 --> 00:40:55,453 I was back 646 00:40:55,554 --> 00:40:59,124 to the place where it had all begun. 647 00:40:59,224 --> 00:41:03,595 So much had happened. So much had changed. 648 00:41:03,695 --> 00:41:06,632 Last I was here, I was Claire Randall, 649 00:41:06,732 --> 00:41:10,636 then Claire Beauchamp, then Claire Fraser. 650 00:41:10,736 --> 00:41:13,104 The question was... who did I want to be? 651 00:41:25,416 --> 00:41:27,152 [ folk music ] 652 00:42:43,762 --> 00:42:45,797 [ music buildup continues ] 653 00:43:15,026 --> 00:43:16,161 Claire. 654 00:43:19,965 --> 00:43:22,100 Claire. 655 00:43:28,073 --> 00:43:29,107 Claire! 656 00:43:30,709 --> 00:43:34,179 [ distant voice echoing ] Where are you, Claire? 657 00:43:38,049 --> 00:43:41,086 Frank! 658 00:43:41,186 --> 00:43:42,888 Claire! 659 00:43:42,988 --> 00:43:45,056 Frank, 660 00:43:45,156 --> 00:43:46,692 wait for me, 661 00:43:46,792 --> 00:43:49,427 Frank! [ voice echoes ] 662 00:43:49,527 --> 00:43:51,129 [ birds squawking ] 663 00:43:57,703 --> 00:44:00,005 Claire. 664 00:44:09,447 --> 00:44:11,950 Frank! 665 00:44:14,052 --> 00:44:16,287 No! 666 00:44:16,387 --> 00:44:20,926 Frank! 667 00:44:21,026 --> 00:44:22,894 Frank! 668 00:44:27,165 --> 00:44:29,735 Claire. 669 00:45:16,848 --> 00:45:19,751 I knew where we were going without having to ask: 670 00:45:19,851 --> 00:45:21,719 Fort William. 671 00:45:21,820 --> 00:45:23,488 The site of James' incarceration 672 00:45:23,588 --> 00:45:25,656 and flogging four years ago, 673 00:45:25,757 --> 00:45:27,826 and now, still the province of a man 674 00:45:27,926 --> 00:45:31,262 I unfortunately knew all too well. 675 00:45:31,362 --> 00:45:34,199 He would have no advance notice of my capture. 676 00:45:34,299 --> 00:45:37,602 No time to plan his interrogation. 677 00:45:37,702 --> 00:45:40,705 I, on the other hand, had the entire jolting journey 678 00:45:40,806 --> 00:45:43,374 in the back of the wagon to think. 679 00:45:43,474 --> 00:45:45,576 It was my one advantage. 680 00:45:45,676 --> 00:45:47,946 I prayed it would be enough. 681 00:45:48,046 --> 00:45:50,515 Felicitations and congratulations 682 00:45:50,615 --> 00:45:53,584 on your recent marriage. 683 00:45:53,684 --> 00:45:55,286 Though I don't particularly care 684 00:45:55,386 --> 00:45:57,188 whether you consider yourself an englishwoman 685 00:45:57,288 --> 00:46:00,091 or a scot... 686 00:46:00,191 --> 00:46:02,828 and apparently, neither do you. 687 00:46:02,928 --> 00:46:05,463 You still wear your old wedding ring? 688 00:46:09,367 --> 00:46:11,136 Sentimental attachment. 689 00:46:11,236 --> 00:46:13,972 I doubt you have a sentimental bone in your body. 690 00:46:18,276 --> 00:46:21,079 But the more interesting question is 691 00:46:21,179 --> 00:46:24,249 why would Dougal MacKenzie consider you of such value, 692 00:46:24,349 --> 00:46:26,084 that he would rather adopt you as one of his own 693 00:46:26,184 --> 00:46:28,786 than allow me to question you? 694 00:46:28,887 --> 00:46:33,258 I am sure I have no idea what you're talking about. 695 00:46:33,358 --> 00:46:36,261 Really? 696 00:46:36,361 --> 00:46:38,396 The king. 697 00:46:38,496 --> 00:46:39,397 The king. 698 00:46:39,497 --> 00:46:41,532 [ clink ] 699 00:46:44,535 --> 00:46:45,570 I'm glad to hear that you still 700 00:46:45,670 --> 00:46:46,905 consider him your sovereign. 701 00:46:47,005 --> 00:46:49,240 We MacKenzies are all loyal subjects. 702 00:46:49,340 --> 00:46:51,509 [ laughs ] 703 00:46:51,609 --> 00:46:53,211 That is the single most amusing thing 704 00:46:53,311 --> 00:46:55,847 I've heard all week. 705 00:46:55,947 --> 00:46:57,815 So I take it you haven't been amusing yourself 706 00:46:57,916 --> 00:47:00,518 by flogging some innocent prisoners then? 707 00:47:00,618 --> 00:47:03,121 Amusing myself? 708 00:47:03,221 --> 00:47:06,657 What an odd thing to say. 709 00:47:06,757 --> 00:47:08,759 As you know from our previous meeting, 710 00:47:08,860 --> 00:47:12,663 I consider flogging a very serious matter indeed. 711 00:47:12,763 --> 00:47:15,466 [ wind howling, fire crackling ] 712 00:47:24,910 --> 00:47:27,178 [ scraping ] 713 00:47:38,823 --> 00:47:42,093 Madam, 714 00:47:42,193 --> 00:47:44,629 you need to understand your position. 715 00:47:44,729 --> 00:47:47,698 In this hour, our third encounter, 716 00:47:47,798 --> 00:47:51,769 I fully intend by any means necessary 717 00:47:51,869 --> 00:47:54,105 to discover both your true nature 718 00:47:54,205 --> 00:47:57,208 and the secrets that you hold. 719 00:48:01,212 --> 00:48:03,714 Perhaps you should ask the Duke of Sandringham. 720 00:48:03,814 --> 00:48:08,453 [ coughs ] 721 00:48:08,553 --> 00:48:10,688 Oh, dear me, 722 00:48:10,788 --> 00:48:13,524 I do hope that won't stain. 723 00:48:20,031 --> 00:48:22,733 A dangerous gambit to be sure, 724 00:48:22,833 --> 00:48:24,970 but his reaction told me that Frank and the Reverend 725 00:48:25,070 --> 00:48:27,305 were right in their speculation. 726 00:48:27,405 --> 00:48:30,541 I suspect your ancestor had a patron, 727 00:48:30,641 --> 00:48:33,178 a prominent and powerful man who could protect him 728 00:48:33,278 --> 00:48:35,313 from the censure of his superiors. 729 00:48:35,413 --> 00:48:37,248 Possibly, but it would have to have been someone 730 00:48:37,348 --> 00:48:39,117 very high up in the hierarchy of the day 731 00:48:39,217 --> 00:48:41,586 to exert that kind of influence. 732 00:48:41,686 --> 00:48:43,821 The Duke of Sandringham? 733 00:48:43,921 --> 00:48:47,058 The Duke of Sandringham? 734 00:48:47,158 --> 00:48:48,994 Black Jack was able to commit his various crimes 735 00:48:49,094 --> 00:48:50,528 in the highlands 736 00:48:50,628 --> 00:48:53,231 because he was being protected by a powerful man, 737 00:48:53,331 --> 00:48:55,400 and the cost of such protection 738 00:48:55,500 --> 00:49:00,271 was always silence and fidelity. 739 00:49:00,371 --> 00:49:01,939 What do you know of the Duke? 740 00:49:02,040 --> 00:49:04,309 [ scoffs ] 741 00:49:04,409 --> 00:49:09,747 Really, captain, must you be so obtuse? 742 00:49:09,847 --> 00:49:11,216 Is it not clear by now 743 00:49:11,316 --> 00:49:13,018 that you and I are both in the employ 744 00:49:13,118 --> 00:49:16,454 of the same great and powerful man? 745 00:49:19,524 --> 00:49:21,592 That is impossible. 746 00:49:21,692 --> 00:49:22,793 He would've told me. 747 00:49:22,893 --> 00:49:25,330 [ chuckles ] 748 00:49:25,430 --> 00:49:29,434 Because he tells you all his secrets? 749 00:49:29,534 --> 00:49:33,271 You must be a very special officer indeed. 750 00:49:33,371 --> 00:49:36,607 [ murmurs ] 751 00:49:36,707 --> 00:49:37,775 I will simply send a message 752 00:49:37,875 --> 00:49:40,211 to Sandringham asking him. 753 00:49:43,581 --> 00:49:46,117 Excellent idea. 754 00:49:46,217 --> 00:49:49,154 I'm sure he'll be most pleased at your skill and acumen 755 00:49:49,254 --> 00:49:52,257 at uncovering my identity, 756 00:49:52,357 --> 00:49:54,325 or... 757 00:49:54,425 --> 00:49:56,027 perhaps your disruption of the Duke's 758 00:49:56,127 --> 00:49:59,697 carefully laid plans will not be rewarded. 759 00:49:59,797 --> 00:50:01,299 Perhaps he will be displeased, 760 00:50:01,399 --> 00:50:05,603 and take measures to terminate your special relationship, 761 00:50:05,703 --> 00:50:08,673 withdraw the protection to which you've become accustomed, 762 00:50:08,773 --> 00:50:09,707 and thus leave you at the mercy 763 00:50:09,807 --> 00:50:11,476 of your superior officers 764 00:50:11,576 --> 00:50:14,445 and local authorities. 765 00:50:15,813 --> 00:50:18,549 No, the wisest course of action 766 00:50:18,649 --> 00:50:21,152 would be to allow me to continue my mission 767 00:50:21,252 --> 00:50:23,688 and give the Duke no indication of how close 768 00:50:23,788 --> 00:50:28,659 you came to disrupting his efforts on behalf of the king. 769 00:50:42,073 --> 00:50:46,811 You mean, of course, his, uh, his wife's efforts. 770 00:50:46,911 --> 00:50:48,213 His wife? 771 00:50:48,313 --> 00:50:51,015 The duchess. You've met her? 772 00:50:51,116 --> 00:50:52,250 Oh, I've never had the pleasure. 773 00:50:52,350 --> 00:50:53,451 Really? 774 00:50:53,551 --> 00:50:57,322 An agent of the Duke is an agent of the duchess. 775 00:50:57,422 --> 00:50:59,790 Well, we have been in communication. 776 00:50:59,890 --> 00:51:01,959 Communication by letter? 777 00:51:02,059 --> 00:51:05,029 By messenger, yes. With the duchess? 778 00:51:05,130 --> 00:51:06,731 That's who we're talking about, isn't it? 779 00:51:06,831 --> 00:51:08,799 Yes. 780 00:51:08,899 --> 00:51:11,136 That is, uh... 781 00:51:11,236 --> 00:51:13,871 that is who we're talking about. 782 00:51:13,971 --> 00:51:18,042 But, of course, um... 783 00:51:18,143 --> 00:51:20,678 the duke has never been married. 784 00:51:31,922 --> 00:51:33,691 Corporal. 785 00:51:33,791 --> 00:51:35,193 I'm sorry, madam. 786 00:51:35,293 --> 00:51:36,727 [ whimpering ] 787 00:51:45,370 --> 00:51:49,174 What kind of gentleman keeps a rope at his desk? 788 00:51:49,274 --> 00:51:52,109 A prepared one, madam. 789 00:51:52,210 --> 00:51:55,112 You can go, Hawkins. 790 00:51:55,213 --> 00:51:58,483 And corporal, 791 00:51:58,583 --> 00:52:01,986 don't come back, no matter what you hear. 792 00:52:02,086 --> 00:52:04,555 Go. Sir. 793 00:52:19,704 --> 00:52:22,673 Help, somebody! 794 00:52:24,875 --> 00:52:26,777 Help me! 795 00:52:31,782 --> 00:52:37,355 Now... 796 00:52:37,455 --> 00:52:43,127 I think we should begin with your name, hmm? 797 00:52:43,228 --> 00:52:44,995 Your real name. 798 00:52:45,095 --> 00:52:48,433 Then... 799 00:52:48,533 --> 00:52:50,535 you can tell me everything that you know 800 00:52:50,635 --> 00:52:53,204 about... [ Claire whimpering ] 801 00:52:53,304 --> 00:52:56,774 Dougal MacKenzie... 802 00:52:56,874 --> 00:53:00,878 his brother Colum... 803 00:53:00,978 --> 00:53:02,847 the, uh... 804 00:53:02,947 --> 00:53:06,050 the jacobite rebellion... 805 00:53:06,150 --> 00:53:08,753 [ whimpers ] 806 00:53:08,853 --> 00:53:12,323 and finally, 807 00:53:12,423 --> 00:53:16,394 the Duke of Sandringham. 808 00:53:16,494 --> 00:53:18,963 You are going to regret this. 809 00:53:19,063 --> 00:53:20,898 [ scoffs ] 810 00:53:20,998 --> 00:53:22,700 I doubt it. 811 00:53:22,800 --> 00:53:24,769 [ whimpering, crying ] 812 00:53:37,682 --> 00:53:42,287 [ chuckles ] 813 00:53:42,387 --> 00:53:45,022 What have we here? 814 00:53:45,122 --> 00:53:47,224 My, my. 815 00:53:47,325 --> 00:53:49,860 The lady has claws. 816 00:53:49,960 --> 00:53:51,262 Are they sharp? 817 00:53:51,362 --> 00:53:52,997 [ whimpering ] 818 00:53:56,200 --> 00:53:58,703 Hmm, are they? 819 00:54:02,873 --> 00:54:07,011 I'll thank ye to take your hands off my wife. 820 00:54:08,112 --> 00:54:10,281 Good god. 821 00:54:10,381 --> 00:54:12,483 [ laughs ] 822 00:55:20,117 --> 00:55:21,786 * 823 00:55:21,886 --> 00:55:24,088 Captioned by Starz Entertainment, LLC.