1 00:00:17,585 --> 00:00:19,887 Previously... 2 00:00:19,987 --> 00:00:22,156 I'd seem to have fallen through time. 3 00:00:22,256 --> 00:00:23,957 The village has been humming with talk of you 4 00:00:24,058 --> 00:00:25,526 since you came to the castle. 5 00:00:25,626 --> 00:00:27,161 What is it they're saying about me? 6 00:00:27,261 --> 00:00:29,863 I suspect you may be an English spy. 7 00:00:29,963 --> 00:00:31,565 I'll have you watched day and night. 8 00:00:31,665 --> 00:00:34,602 Redcoats wanted to send a message. 9 00:00:34,702 --> 00:00:35,969 This is what you get 10 00:00:36,070 --> 00:00:38,005 when you fight back against the English. 11 00:00:38,106 --> 00:00:39,740 She came back through the stones? 12 00:00:39,840 --> 00:00:42,110 Aye, she did. They always do. 13 00:00:42,210 --> 00:00:43,677 I need to leave this place. 14 00:00:43,777 --> 00:00:44,878 [ muffled scream ] 15 00:00:44,978 --> 00:00:46,447 You need not be scared of me 16 00:00:46,547 --> 00:00:48,749 nor anyone else here as long as I'm with ye. 17 00:00:48,849 --> 00:00:50,884 I'm leavin' tomorrow, and I'm takin' you with me. 18 00:00:50,984 --> 00:00:52,353 But why me? 19 00:00:52,453 --> 00:00:55,589 I think it would be wise to have a healer along. 20 00:00:55,689 --> 00:00:58,926 Another chance to go home presented itself, 21 00:00:59,026 --> 00:01:02,130 knowing this time, I must not fail. 22 00:01:03,564 --> 00:01:08,369 * Sing me a song of a lass that is gone * 23 00:01:08,902 --> 00:01:13,374 * Say, could that lass be I * 24 00:01:14,542 --> 00:01:19,280 * Merry of soul she sailed on a day * 25 00:01:19,380 --> 00:01:24,051 * Over the sea to Skye 26 00:01:24,818 --> 00:01:29,457 * Billow and breeze, islands and seas, * 27 00:01:30,424 --> 00:01:35,129 * Mountains of rain and sun 28 00:01:35,563 --> 00:01:40,301 * All that was good, all that was fair * 29 00:01:40,401 --> 00:01:45,239 * All that was me is gone 30 00:01:46,207 --> 00:01:50,711 * Sing me a song of a lass that is gone * 31 00:01:51,179 --> 00:01:55,816 * Say, could that lass be I * 32 00:01:56,284 --> 00:02:00,754 * Merry of soul she sailed on a day * 33 00:02:01,255 --> 00:02:05,526 * Over the sea 34 00:02:05,626 --> 00:02:10,264 * to Skye... 35 00:02:38,659 --> 00:02:40,594 Absence. 36 00:02:42,563 --> 00:02:46,500 Absence, hear thou my protestation 37 00:02:46,600 --> 00:02:50,471 against thy strength, distance, and length. 38 00:02:50,571 --> 00:02:53,941 Do what thou canst for alteration... 39 00:02:54,041 --> 00:02:56,644 BOTH: For hearts for truest mettle. 40 00:02:56,744 --> 00:03:00,514 Absence doth still and time doth settle. 41 00:03:00,614 --> 00:03:03,183 [ men shouting indistinctly ] 42 00:03:08,222 --> 00:03:10,724 You know John Donne? Oh, aye. 43 00:03:10,824 --> 00:03:11,925 He's one of my favorites. 44 00:03:12,025 --> 00:03:14,194 [ chuckles, coughs ] 45 00:03:15,296 --> 00:03:18,065 [ speaking Gaelic ] 46 00:03:18,165 --> 00:03:20,434 Away an bile yer heids! 47 00:03:20,534 --> 00:03:22,636 What is it they're shouting over there? 48 00:03:22,736 --> 00:03:24,938 Cuir do mhogan nad phiùthar. 49 00:03:25,038 --> 00:03:26,374 I'm sorry. 50 00:03:26,474 --> 00:03:27,808 I don't have any Gaelic. 51 00:03:27,908 --> 00:03:30,711 Well, my lady, they're teasing young Willie. 52 00:03:30,811 --> 00:03:32,946 It's his first time on the road with us. 53 00:03:33,046 --> 00:03:35,182 And they're... 54 00:03:35,283 --> 00:03:38,819 encouraging him to have biblical relations... 55 00:03:38,919 --> 00:03:40,821 [ clears throat ] 56 00:03:40,921 --> 00:03:43,324 with his sister. 57 00:03:44,692 --> 00:03:45,759 Lovely. 58 00:03:45,859 --> 00:03:47,395 [ speaking Gaelic ] 59 00:03:55,703 --> 00:03:56,904 Come away. 60 00:03:59,172 --> 00:04:01,675 You're Ned Gowan, aren't you? The lawyer? 61 00:04:01,775 --> 00:04:03,777 Indeed. 62 00:04:03,877 --> 00:04:05,078 I've see you at the hall. 63 00:04:05,178 --> 00:04:06,680 I'm Claire. 64 00:04:06,780 --> 00:04:08,949 Well, I'm very pleased to meet you Claire. 65 00:04:09,049 --> 00:04:12,019 I've just come along to help Dougal with the records 66 00:04:12,119 --> 00:04:13,220 and the receipts, you know. 67 00:04:13,321 --> 00:04:15,255 [ chuckles ] 68 00:04:15,356 --> 00:04:17,725 I'm the only one he'll trust with the money, ye ken. 69 00:04:17,825 --> 00:04:19,727 [ both chuckle ] 70 00:04:19,827 --> 00:04:22,262 Ah, this is lovely. 71 00:04:22,363 --> 00:04:25,566 Is that goose feather? Well, it- it's swan, actually. 72 00:04:25,666 --> 00:04:27,200 Tools of the trade, you see. 73 00:04:27,301 --> 00:04:31,472 And that bag is for the Laird's rents. 74 00:04:31,572 --> 00:04:34,775 It comes in turners and bawbees, small coins. 75 00:04:34,875 --> 00:04:37,678 But we also get bags of grain and cabbages. 76 00:04:37,778 --> 00:04:41,114 And fowl suitably trussed, I've got no argument with, 77 00:04:41,214 --> 00:04:45,653 even goats, although one of them ate my handkerchief last year. 78 00:04:45,753 --> 00:04:48,489 But I have given explicit instructions 79 00:04:48,589 --> 00:04:51,525 this year that- [ coughing ] 80 00:04:51,625 --> 00:04:55,763 that we will not accept live pigs. 81 00:04:55,863 --> 00:04:58,031 [ coughing ] 82 00:04:58,131 --> 00:04:59,800 I don't like the sound of that cough. 83 00:04:59,900 --> 00:05:02,970 Well, I get fair puckled this stretch of the road. 84 00:05:03,070 --> 00:05:04,171 It happens every year. [ coughs ] 85 00:05:04,271 --> 00:05:05,773 The same season. 86 00:05:05,873 --> 00:05:09,042 Something in the wind sets my lungs afire. 87 00:05:09,142 --> 00:05:10,544 [ coughing ] 88 00:05:10,644 --> 00:05:12,680 I think I may be able to help you. 89 00:05:12,780 --> 00:05:14,748 Do you have a pipe I could borrow? 90 00:05:14,848 --> 00:05:17,785 Aye, a pipe. [ laughing and coughing ] 91 00:05:17,885 --> 00:05:21,088 You'd have me smoke a pipe for a cough, eh? 92 00:05:21,188 --> 00:05:23,056 It's something of a paradox, eh? 93 00:05:23,156 --> 00:05:24,958 You'll see. 94 00:05:28,629 --> 00:05:30,364 Aye. 95 00:05:30,464 --> 00:05:33,000 There you are. 96 00:05:33,100 --> 00:05:34,735 It's thorn apple. 97 00:05:34,835 --> 00:05:36,770 Thorn apple, okay. 98 00:05:40,040 --> 00:05:41,875 Take that. Okay. 99 00:05:41,975 --> 00:05:44,678 Thorn apple you say. 100 00:05:44,778 --> 00:05:47,481 Is that an English thing? [ coughing ] 101 00:05:47,581 --> 00:05:49,216 Also known as Jimson weed. 102 00:05:49,316 --> 00:05:51,284 The herb had medicinal properties 103 00:05:51,385 --> 00:05:53,787 that would relieve the symptoms of asthma. 104 00:06:00,193 --> 00:06:02,830 [ coughs, exhales deeply ] 105 00:06:05,165 --> 00:06:06,867 Ooh. [ inhales deeply ] 106 00:06:06,967 --> 00:06:09,236 Ooh. Ah, well... 107 00:06:09,336 --> 00:06:10,971 How's that? 108 00:06:11,071 --> 00:06:13,006 That's remarkable. 109 00:06:13,106 --> 00:06:16,109 Aye, pack up. We're leaving. 110 00:06:18,612 --> 00:06:20,614 * The maid gaed tae the mill ae nicht * 111 00:06:20,714 --> 00:06:22,516 ALL: * Hey, sae wanton she 112 00:06:22,616 --> 00:06:24,552 * She swore by moon and stars sae bricht * 113 00:06:24,652 --> 00:06:26,253 ALL: * That she would get her corn grun' * 114 00:06:26,353 --> 00:06:28,221 * She would get the corn grun' * 115 00:06:28,321 --> 00:06:30,491 ALL: * Mill and multure free 116 00:06:30,591 --> 00:06:32,493 * Oot an' cam' the miller's man * 117 00:06:32,593 --> 00:06:34,428 ALL: * Hey, hey, hey, sae wanton * 118 00:06:34,528 --> 00:06:36,497 * Fir gettin' a' her corn grun' * 119 00:06:36,597 --> 00:06:38,098 ALL: * Mill and multure free. 120 00:06:38,198 --> 00:06:40,167 [ laughs ] 121 00:06:40,267 --> 00:06:42,436 [ indistinct chatter ] 122 00:06:44,237 --> 00:06:46,273 I'm curious, Mr. Gowan, 123 00:06:46,373 --> 00:06:48,976 what possessed a man of your qualifications 124 00:06:49,076 --> 00:06:51,645 to take up a post in these remote Highlands? 125 00:06:51,745 --> 00:06:54,247 Well, as a young man, I studied law 126 00:06:54,347 --> 00:06:57,050 at the University of Edinburgh. 127 00:06:57,150 --> 00:06:59,086 I had a small practice 128 00:06:59,186 --> 00:07:01,722 with lace curtains in the window, 129 00:07:01,822 --> 00:07:05,158 shiny brass plate with my name on it on the door. 130 00:07:05,258 --> 00:07:06,560 That sounds charming. 131 00:07:06,660 --> 00:07:08,028 Oh, it was. It was. 132 00:07:08,128 --> 00:07:10,931 But I grew restless. 133 00:07:11,031 --> 00:07:12,533 I must confess to having 134 00:07:12,633 --> 00:07:14,668 something of a taste for adventure. 135 00:07:14,768 --> 00:07:17,104 So I determined the best course was 136 00:07:17,204 --> 00:07:20,040 to head off northwards, up here into the Highlands. 137 00:07:20,140 --> 00:07:23,443 And I thought that I might induce some clan chief 138 00:07:23,544 --> 00:07:24,444 to allow me to serve him. 139 00:07:24,545 --> 00:07:26,379 Colum MacKenzie, I take it. 140 00:07:26,480 --> 00:07:27,447 Oh, no, no, no, no, no. 141 00:07:27,548 --> 00:07:29,817 His father, Jacob. Oh, no. 142 00:07:29,917 --> 00:07:31,785 I'm much older than I appear, lassie. 143 00:07:31,885 --> 00:07:33,721 [ chuckles ] 144 00:07:33,821 --> 00:07:36,557 But, of course, things were much less civilized then. 145 00:07:36,657 --> 00:07:38,692 Back then, when men were men 146 00:07:38,792 --> 00:07:41,128 and the pernicious weed of civilization 147 00:07:41,228 --> 00:07:43,096 was less rampant upon the wild, 148 00:07:43,196 --> 00:07:46,567 bonny face of this land. 149 00:07:46,667 --> 00:07:48,769 Ah, you may be a man of the law, sir, 150 00:07:48,869 --> 00:07:51,438 but you've the soul of a romantic. 151 00:07:51,539 --> 00:07:53,941 [ chuckles ] 152 00:07:56,043 --> 00:07:58,612 Although this newfound kinship with Ned 153 00:07:58,712 --> 00:08:00,914 would make life on the road more tolerable, 154 00:08:01,014 --> 00:08:03,751 I could not allow it to distract me from my quest 155 00:08:03,851 --> 00:08:06,887 to get back to the standing stones at Craigh Nu Dun, 156 00:08:06,987 --> 00:08:09,723 and return to my own 20th-century life. 157 00:08:15,062 --> 00:08:17,030 [ laughter ] 158 00:08:17,130 --> 00:08:19,099 [ man speaking Gaelic ] 159 00:08:24,104 --> 00:08:25,372 Old granny- 160 00:08:25,472 --> 00:08:27,975 [ laughter ] 161 00:08:28,075 --> 00:08:30,310 So old granny Mary- 162 00:08:30,410 --> 00:08:32,179 Old granny Mary's gettin' ready for bed, 163 00:08:32,279 --> 00:08:33,881 and she says to her husband, 164 00:08:33,981 --> 00:08:35,683 [ high-pitched voice ] "When you first saw me naked, 165 00:08:35,783 --> 00:08:37,450 what were you thinkin'?" 166 00:08:37,551 --> 00:08:39,152 [ normal voice ] and he says, 167 00:08:39,252 --> 00:08:41,822 "I wanted to suck your paps dry. 168 00:08:41,922 --> 00:08:45,559 I wanted to swive you until you were a worn-out husk." 169 00:08:45,659 --> 00:08:47,094 And she says to him, 170 00:08:47,194 --> 00:08:49,129 [ high-pitched voice ] "And what are you thinkin' now?" 171 00:08:49,229 --> 00:08:50,698 [ normal voice ] And he looks at her and says, 172 00:08:50,798 --> 00:08:52,866 "Looks like I've done a fine job." 173 00:08:52,966 --> 00:08:55,235 [ laughter ] 174 00:09:04,678 --> 00:09:06,914 [ all speaking Gaelic ] 175 00:09:13,153 --> 00:09:14,888 [ speaks Gaelic ] 176 00:09:14,988 --> 00:09:17,791 [ laughter ] 177 00:09:17,891 --> 00:09:20,360 I wasn't offended by the lewdness of their jokes 178 00:09:20,460 --> 00:09:23,330 or squeamish over the fact that my dinner looked like 179 00:09:23,430 --> 00:09:25,098 a shriveled Easter rabbit, 180 00:09:25,198 --> 00:09:28,168 nor was I too dainty to sleep on a pillow made of stone. 181 00:09:28,268 --> 00:09:31,004 [ all speaking Gaelic ] 182 00:09:31,104 --> 00:09:33,741 [ laughter ] 183 00:09:33,841 --> 00:09:36,509 What troubled me was that they were clearly 184 00:09:36,610 --> 00:09:38,178 using Gaelic to exclude me. 185 00:09:38,278 --> 00:09:40,648 [ all speaking Gaelic ] 186 00:09:41,314 --> 00:09:43,651 [ laughter ] 187 00:09:43,751 --> 00:09:46,086 I just had to remember my time with them 188 00:09:46,186 --> 00:09:47,587 would be over soon. 189 00:09:47,688 --> 00:09:50,824 Being on the road was my chance to escape. 190 00:09:55,796 --> 00:09:57,631 [ men laughing ] 191 00:10:00,934 --> 00:10:03,203 Dinna worry what they're sayin', lass. 192 00:10:03,303 --> 00:10:04,371 They hate me. 193 00:10:04,471 --> 00:10:05,639 [ scoffs ] 194 00:10:05,739 --> 00:10:07,975 They don't trust you. 195 00:10:08,075 --> 00:10:10,043 Well... 196 00:10:10,143 --> 00:10:13,847 maybe Angus hates you, but he hates everyone. 197 00:10:17,084 --> 00:10:18,752 What about you? 198 00:10:18,852 --> 00:10:20,821 Do you think I'm a spy for the British? 199 00:10:20,921 --> 00:10:22,389 No. 200 00:10:22,489 --> 00:10:24,925 But I do think there are things you're not tellin' us, 201 00:10:25,025 --> 00:10:28,896 and I know you tried to run durin' the Gathering. 202 00:10:28,996 --> 00:10:32,866 It's on your mind still, plain and clear. 203 00:10:35,635 --> 00:10:37,637 It's been a long day. 204 00:10:42,776 --> 00:10:43,911 Well, ye did ask. 205 00:10:48,782 --> 00:10:51,018 [ chickens clucking ] 206 00:11:00,794 --> 00:11:02,229 [ indistinct chatter ] 207 00:11:08,501 --> 00:11:10,070 Alastair! 208 00:11:10,170 --> 00:11:12,806 I hear you and the wife have another one on the way. 209 00:11:12,906 --> 00:11:14,507 You're a beast of a man. 210 00:11:14,607 --> 00:11:17,077 I'm a MacKenzie, ye ken. [ both laugh ] 211 00:11:17,177 --> 00:11:19,813 And how was the harvest? Very good. 212 00:11:19,913 --> 00:11:22,449 I bring two bags of grain, six shilling. 213 00:11:22,549 --> 00:11:23,616 Fine, six shillings. 214 00:11:23,717 --> 00:11:26,820 That's two bags of grain and six shillings. 215 00:11:26,920 --> 00:11:29,522 Trust we'll see you tonight? Aye, of course. 216 00:11:29,622 --> 00:11:30,791 Good man. 217 00:11:32,192 --> 00:11:32,926 [ speaks Gaelic ] 218 00:11:33,026 --> 00:11:35,228 And it'll be your usual, then, 219 00:11:35,328 --> 00:11:36,930 eggs, cabbage, and... 220 00:11:38,665 --> 00:11:41,101 [ pig squealing ] 221 00:11:42,736 --> 00:11:46,539 Oh, and who do we have here? 222 00:11:46,639 --> 00:11:48,208 You couldn't be Beathan's boy. Aye. 223 00:11:48,308 --> 00:11:50,610 Well, time lets the truth slip, ye ken. 224 00:11:50,710 --> 00:11:51,678 Looks like your mother 225 00:11:51,779 --> 00:11:52,813 let a big, brawny fellow into her bed 226 00:11:52,913 --> 00:11:54,748 while your faither wasn't lookin'. 227 00:11:54,848 --> 00:11:56,649 As the old cock craws. 228 00:11:56,750 --> 00:11:59,186 Oh, is that right? 229 00:11:59,286 --> 00:12:00,888 [ laughter ] 230 00:12:00,988 --> 00:12:04,992 There's a bag of oat. 231 00:12:05,092 --> 00:12:06,659 DOUGAL: Ah, Marcas, ye limmer, it's good to see you. 232 00:12:06,760 --> 00:12:08,061 What've you got for me? 233 00:12:08,161 --> 00:12:10,330 Two fat pigs and a fine goat. 234 00:12:10,430 --> 00:12:12,933 [ pig squeals ] 235 00:12:13,033 --> 00:12:14,101 Hello. 236 00:12:16,937 --> 00:12:21,108 That's two fat pigs and a fine goat. 237 00:12:21,208 --> 00:12:23,643 And we'll see you tonight. You'll join me for a dram? 238 00:12:23,743 --> 00:12:25,078 Aye! Good. 239 00:12:25,178 --> 00:12:27,647 I thought you said no pigs. 240 00:12:27,747 --> 00:12:30,784 Aye, I did, didn't I? 241 00:12:30,884 --> 00:12:33,086 Duncan, thank you. 242 00:12:33,186 --> 00:12:34,254 Two shillings and one sixpence. 243 00:12:41,929 --> 00:12:44,564 [ women singing in the distance ] 244 00:12:44,664 --> 00:12:46,800 * 245 00:12:51,204 --> 00:12:53,240 Something I can do for you, mistress? 246 00:12:55,042 --> 00:12:57,744 I was just curious. 247 00:12:57,845 --> 00:12:59,913 I've never heard singing quite like that before. 248 00:13:00,013 --> 00:13:02,950 'Tis a waulking song. We're waulking wool. 249 00:13:03,050 --> 00:13:04,952 I'm Claire Beauchamp. 250 00:13:05,052 --> 00:13:06,686 I'm Deirdre Gilchrist. 251 00:13:06,786 --> 00:13:08,989 I came with the MacKenzie party. 252 00:13:09,089 --> 00:13:11,458 The men are all busy with the rent, 253 00:13:11,558 --> 00:13:14,261 so I found myself rather idle. 254 00:13:14,361 --> 00:13:16,596 Idle, ye say. 255 00:13:16,696 --> 00:13:17,564 Well, we'll see about that. 256 00:13:19,066 --> 00:13:21,168 Do ye have strong hands, Claire? 257 00:13:25,438 --> 00:13:27,574 [ all singing in Gaelic ] 258 00:13:28,375 --> 00:13:30,077 * 259 00:13:34,814 --> 00:13:36,016 [ laughter ] 260 00:13:38,118 --> 00:13:39,920 Ladies, this is Claire Beauchamp. 261 00:13:40,020 --> 00:13:42,822 She's going to be helping us today. 262 00:13:42,923 --> 00:13:44,357 Hello, all. 263 00:13:51,531 --> 00:13:53,233 Ugh, that's pungent. 264 00:13:53,333 --> 00:13:55,602 Is that- Hot piss. Yes, Claire. 265 00:13:55,702 --> 00:13:57,270 Sets the dye fast. 266 00:14:02,876 --> 00:14:05,078 [ all speaking Gaelic ] 267 00:14:08,481 --> 00:14:11,018 [ singing in Gaelic ] 268 00:14:13,987 --> 00:14:17,024 [ all singing in Gaelic ] 269 00:14:17,124 --> 00:14:18,625 * 270 00:14:57,897 --> 00:14:59,266 Here's a wee refreshment, Claire. 271 00:14:59,366 --> 00:15:00,767 Ye've earned it. 272 00:15:00,867 --> 00:15:02,169 Thank you. 273 00:15:02,269 --> 00:15:04,871 Slàinte mhath! ALL: Slàinte mhath! 274 00:15:04,972 --> 00:15:07,941 Bottoms up. 275 00:15:10,843 --> 00:15:11,878 [ coughs ] 276 00:15:11,979 --> 00:15:13,180 [ laughter ] 277 00:15:13,280 --> 00:15:15,115 Oh, my God, that's got a kick to it. 278 00:15:15,215 --> 00:15:17,117 It's our little secret. 279 00:15:17,217 --> 00:15:18,952 Not a word to the menfolk. 280 00:15:19,052 --> 00:15:20,553 My lips are sealed. 281 00:15:20,653 --> 00:15:22,022 [ baby cries ] 282 00:15:23,223 --> 00:15:24,824 Did we wake the little one? 283 00:15:24,924 --> 00:15:26,759 He's hungry, that's all. 284 00:15:26,859 --> 00:15:29,096 Oh, he's teething and won't nurse. 285 00:15:29,196 --> 00:15:32,065 My husband had to give away our goat to the Laird 286 00:15:32,165 --> 00:15:34,667 this morning, so we haven't any milk. 287 00:15:34,767 --> 00:15:37,104 Doesn't seem very fair. 288 00:15:37,204 --> 00:15:39,072 Where are ye off to next, Claire? 289 00:15:39,172 --> 00:15:41,975 Uh, I'm not sure exactly. 290 00:15:44,644 --> 00:15:47,847 I heard stories of a place called Craigh Na Dun. 291 00:15:47,947 --> 00:15:49,549 Aye, where the fairies live. 292 00:15:49,649 --> 00:15:53,020 My cousin went there once, swore he saw one. 293 00:15:53,120 --> 00:15:55,155 But he was fou as a puggie at the time, 294 00:15:55,255 --> 00:15:57,790 and the fairy he claimed to see 295 00:15:57,890 --> 00:15:59,993 turned out to be an old piebald sheep, 296 00:16:00,093 --> 00:16:01,828 sporting six horns. 297 00:16:01,928 --> 00:16:04,031 [ laughter ] 298 00:16:04,131 --> 00:16:05,865 Well, I 'd like to go there. 299 00:16:05,965 --> 00:16:07,634 Is it nearby? 300 00:16:07,734 --> 00:16:12,705 Oh, about three days as the crow flies, I'd say. 301 00:16:12,805 --> 00:16:14,474 All right, back to work, ladies. 302 00:16:14,574 --> 00:16:16,976 And we're going to need a fresh bucket. 303 00:16:17,077 --> 00:16:19,079 [ speaking Gaelic ] 304 00:16:19,179 --> 00:16:22,049 [ clears throat ] 305 00:16:24,417 --> 00:16:25,818 You mean now? 306 00:16:25,918 --> 00:16:29,089 What do you think the tipple's for? 307 00:16:30,790 --> 00:16:31,724 [ laughs ] 308 00:16:31,824 --> 00:16:34,161 All righty, then. 309 00:16:35,995 --> 00:16:38,998 Geronimo. 310 00:16:42,402 --> 00:16:44,171 [ laughter ] 311 00:16:47,074 --> 00:16:50,277 Oh, Christ Almighty. [ baby crying ] 312 00:16:50,377 --> 00:16:51,644 I've been looking to hell and back for ye. 313 00:16:51,744 --> 00:16:52,645 I've been right here. 314 00:16:52,745 --> 00:16:53,613 We were waulking wool. 315 00:16:53,713 --> 00:16:54,614 Right! 316 00:16:54,714 --> 00:16:55,748 We're going. 317 00:16:55,848 --> 00:16:56,783 But we haven't finished. 318 00:16:56,883 --> 00:16:58,551 Aye, ye have. 319 00:16:58,651 --> 00:17:00,487 [ baby crying ] 320 00:17:02,289 --> 00:17:04,091 Disappearing under ma nose. 321 00:17:04,191 --> 00:17:06,093 Dougal's bealing about it. 322 00:17:06,193 --> 00:17:08,095 I was only over there. What's the harm? 323 00:17:08,195 --> 00:17:11,131 Ye've been drinking, and ye smell like piss. 324 00:17:11,231 --> 00:17:12,632 Well, that's the pot calling the kettle black. 325 00:17:12,732 --> 00:17:14,134 Fine. 326 00:17:14,234 --> 00:17:16,203 Next time, I'll tie ye to the wagon. 327 00:17:16,303 --> 00:17:18,037 Get your hands off me! 328 00:17:19,206 --> 00:17:21,308 [ snaps fingers ] 329 00:17:28,648 --> 00:17:30,550 Hey, hey, where do you think you're taking that? 330 00:17:30,650 --> 00:17:31,951 Back to her owner. The family needs her. 331 00:17:32,051 --> 00:17:33,586 The goat's ours. 332 00:17:33,686 --> 00:17:35,288 We're taking her with us. The hell you are. 333 00:17:35,388 --> 00:17:37,857 That's goods and chattels, has to be accounted for. 334 00:17:37,957 --> 00:17:40,127 Ca' canny noo. She's stottin' drunk. 335 00:17:40,227 --> 00:17:41,728 I am no such thing. 336 00:17:41,828 --> 00:17:43,563 You'll be giving me the goat! 337 00:17:43,663 --> 00:17:45,165 Let go! 338 00:17:45,265 --> 00:17:46,866 DOUGAL: Where did you find her? 339 00:17:46,966 --> 00:17:48,067 Over there and cock-a-doodle-dooed. 340 00:17:48,168 --> 00:17:50,103 [ grunts ] 341 00:17:50,203 --> 00:17:52,639 How hard is it to keep watch on a Sassenach wench? 342 00:17:52,739 --> 00:17:54,741 Hey, she's slippery as an eel, that one, Dougal. 343 00:17:54,841 --> 00:17:57,977 Would you stop talking about me as if I'm not here? 344 00:17:58,077 --> 00:18:00,747 There's a baby that needs milk. 345 00:18:00,847 --> 00:18:02,549 Stop yer havering, woman. 346 00:18:02,649 --> 00:18:06,119 The beast is payment for rent, fair and square. 347 00:18:06,219 --> 00:18:09,689 So you'd let a child go hungry? 348 00:18:11,191 --> 00:18:14,127 The goat goes with us. 349 00:18:19,065 --> 00:18:21,968 A sassenach fleein' drunk forbye. 350 00:18:22,068 --> 00:18:23,603 [ laughter ] 351 00:18:25,138 --> 00:18:26,739 Madam, is everything all right? 352 00:18:30,977 --> 00:18:31,978 I'm sorry? 353 00:18:32,078 --> 00:18:33,980 May I be of service? 354 00:18:34,080 --> 00:18:37,217 Aye, you'll keep your nose out of our business. 355 00:18:38,518 --> 00:18:40,220 I was speaking to the lady. 356 00:18:40,320 --> 00:18:42,589 The lady is a guest of Clan MacKenzie. 357 00:18:42,689 --> 00:18:44,991 Do you treat all your guests this way? 358 00:18:45,091 --> 00:18:47,827 Hey, bugger off. 359 00:18:50,697 --> 00:18:52,565 Or maybe your lugs need cleaning out. 360 00:18:52,665 --> 00:18:55,702 I assure you, sir, my lugs are perfectly fine. 361 00:18:55,802 --> 00:19:00,773 Go home, laddie, and suckle on your ma's tit, eh? 362 00:19:00,873 --> 00:19:02,775 [ clicks tongue ] 363 00:19:02,875 --> 00:19:04,711 [ chuckling ] 364 00:19:25,632 --> 00:19:27,867 Now, get to it. We're leaving. 365 00:19:43,750 --> 00:19:46,185 [ laughter ] 366 00:19:46,286 --> 00:19:48,755 Aye, aye, the land's been good to ye this year. 367 00:19:48,855 --> 00:19:50,156 Aye. 368 00:19:50,257 --> 00:19:53,025 I hear ye've had a braw harvest of oats. 369 00:19:53,125 --> 00:19:54,727 Aye. 370 00:19:54,827 --> 00:19:58,798 Galloway, I can tell you've not been starving. 371 00:19:58,898 --> 00:20:00,600 [ laughter ] 372 00:20:00,700 --> 00:20:02,235 You want to watch yer back around these drunken bastards 373 00:20:02,335 --> 00:20:03,936 showing a pair of paps like thon. 374 00:20:04,036 --> 00:20:05,772 [ laughter ] 375 00:20:07,039 --> 00:20:09,108 Aye. 376 00:20:09,208 --> 00:20:11,878 [ indistinct chatter ] 377 00:20:21,153 --> 00:20:22,455 [ chatter fades ] 378 00:20:31,130 --> 00:20:33,600 [ speaking Gaelic ] 379 00:20:47,747 --> 00:20:50,783 [ continues speaking in Gaelic ] 380 00:21:13,340 --> 00:21:15,274 [ people gasping ] 381 00:21:19,178 --> 00:21:20,880 [ shouting in Gaelic ] 382 00:21:47,340 --> 00:21:49,442 [ speaking Gaelic ] 383 00:21:52,144 --> 00:21:53,713 [ indistinct chatter ] 384 00:22:21,941 --> 00:22:25,412 Aye. Aye, well enough. 385 00:22:25,512 --> 00:22:27,279 It's not a great deal, but we canna expect much 386 00:22:27,380 --> 00:22:29,248 from a small place like this still. 387 00:22:29,348 --> 00:22:31,384 It's a respectable sum. 388 00:22:31,484 --> 00:22:34,721 And with young Jamie's back to show, 389 00:22:34,821 --> 00:22:36,222 it's money in the bank guaranteed. 390 00:22:36,322 --> 00:22:38,157 Be a good lass. 391 00:22:38,257 --> 00:22:41,528 Get a needle and thread. Mend that. 392 00:22:41,628 --> 00:22:44,597 Mend it yourself. 393 00:22:44,697 --> 00:22:46,699 [ scoffs ] I'm not bloody doing it. 394 00:22:46,799 --> 00:22:48,868 The lad can wear rags from now on. 395 00:22:52,472 --> 00:22:54,741 Fine. Give it to me. 396 00:22:57,477 --> 00:22:59,979 I'll mend my own shirt. 397 00:23:21,400 --> 00:23:23,570 Black pudding? 398 00:23:24,837 --> 00:23:27,874 It's an acquired taste, I know, but... 399 00:23:27,974 --> 00:23:29,909 Thank you. 400 00:23:37,116 --> 00:23:39,752 How do you think Colum will feel about you helping Dougal 401 00:23:39,852 --> 00:23:42,755 steal money from him to line his own pockets, 402 00:23:42,855 --> 00:23:44,857 and using his nephew Jamie to do it? 403 00:23:47,059 --> 00:23:48,661 Aren't you the canny lass? 404 00:23:48,761 --> 00:23:51,063 Just wondering how it works. 405 00:23:51,163 --> 00:23:53,533 Two bags of money, obviously. 406 00:23:53,633 --> 00:23:57,537 Are there two sets of books as well, one for each brother? 407 00:23:57,637 --> 00:24:00,907 Seems that you've got it all sorted out. 408 00:24:01,007 --> 00:24:04,410 I'll wager they don't teach common thievery 409 00:24:04,511 --> 00:24:06,012 at the University of Edinburgh. 410 00:24:06,112 --> 00:24:09,015 I suspect that's a skill you've acquired more recently. 411 00:24:09,115 --> 00:24:11,417 I must say, you got a good head on your shoulders, 412 00:24:11,518 --> 00:24:13,720 and a tongue for argument as well. 413 00:24:13,820 --> 00:24:16,623 You'd make a fine advocate yerself. 414 00:24:16,723 --> 00:24:20,326 It's a pity they don't allow women to practice law. 415 00:24:20,426 --> 00:24:22,228 Hmm. Not yet. 416 00:24:23,963 --> 00:24:27,466 Ah, it'll be a few centuries before that happens. 417 00:24:27,567 --> 00:24:30,102 Only two. 418 00:24:34,574 --> 00:24:36,876 It felt as if Dougal could read my mind, 419 00:24:39,445 --> 00:24:42,214 Like he was daring me to run. 420 00:24:43,816 --> 00:24:45,618 He had brought me along on this trip 421 00:24:45,718 --> 00:24:48,420 because I earned his respect as a healer, 422 00:24:48,521 --> 00:24:50,757 and at least some measure of trust. 423 00:24:53,159 --> 00:24:56,963 But now I could see that small trust slipping away, 424 00:24:57,063 --> 00:25:00,099 and with it, my dream of escape. 425 00:25:03,169 --> 00:25:06,138 The days passed in a blur, turning into weeks. 426 00:25:08,608 --> 00:25:11,611 We visited village after village, 427 00:25:11,711 --> 00:25:14,681 my feeling of helplessness growing. 428 00:25:14,781 --> 00:25:16,583 [ coins clinking ] 429 00:25:23,155 --> 00:25:27,493 Even amongst the vast and beautiful landscape, 430 00:25:27,594 --> 00:25:29,261 I felt trapped, 431 00:25:29,361 --> 00:25:33,065 as if I were back in the stone walls of Castle Leoch. 432 00:25:34,734 --> 00:25:36,035 Would I have to reconcile myself 433 00:25:36,135 --> 00:25:39,138 to live the rest of my life amongst strangers, 434 00:25:41,307 --> 00:25:44,644 200 years in the past? 435 00:26:03,663 --> 00:26:05,331 [ horse whinnying ] 436 00:26:09,268 --> 00:26:11,070 WOMAN: No, no! 437 00:26:11,170 --> 00:26:13,940 Leave us alone. 438 00:26:14,040 --> 00:26:15,608 What's going on? 439 00:26:15,708 --> 00:26:17,543 It's the watch. 440 00:26:17,644 --> 00:26:19,779 Men you pay to protect your cattle. 441 00:26:19,879 --> 00:26:21,480 Otherwise, they'll steal them themselves. 442 00:26:21,580 --> 00:26:24,684 Extortionists. Aye. 443 00:26:28,587 --> 00:26:30,489 [ groans ] Hey, hey. 444 00:26:30,589 --> 00:26:32,625 [ speaking Gaelic ] 445 00:26:34,060 --> 00:26:34,761 [ woman gasps ] 446 00:26:34,861 --> 00:26:35,995 Why burn the house? 447 00:26:36,095 --> 00:26:36,929 It's a warning. 448 00:26:37,029 --> 00:26:38,965 I heard talk in the village. 449 00:26:39,065 --> 00:26:41,634 The husband's a sympathizer working with the redcoats. 450 00:26:41,734 --> 00:26:43,002 That's only gossip. 451 00:26:43,102 --> 00:26:45,571 It's no excuse for criminal behavior. 452 00:26:45,672 --> 00:26:48,841 The watch may be criminal, but they're Scots first. 453 00:26:48,941 --> 00:26:50,643 They can't abide traitors who do the bidding 454 00:26:50,743 --> 00:26:53,780 of the British army. 455 00:26:53,880 --> 00:26:56,282 [ indistinct chatter ] 456 00:27:07,459 --> 00:27:08,995 How many? 457 00:27:09,095 --> 00:27:11,163 Two. Two? 458 00:27:11,263 --> 00:27:13,900 And Dougal taking his cut. 459 00:27:14,000 --> 00:27:15,634 I suppose that's patriotism as well. 460 00:27:15,735 --> 00:27:16,936 Oh, no, no, no, no, my dear. 461 00:27:17,036 --> 00:27:19,405 No, no, no. No, that's business. 462 00:27:25,511 --> 00:27:26,913 Where's Jamie? 463 00:27:27,013 --> 00:27:30,516 Oh, he's making himself scarce. 464 00:27:30,616 --> 00:27:32,584 He has a price on his head, remember. 465 00:27:32,685 --> 00:27:33,986 The watch would turn him over in a minute, 466 00:27:34,086 --> 00:27:35,988 if they thought there was profit involved. 467 00:27:36,088 --> 00:27:39,025 Patriots until it profits them not to be. 468 00:27:39,125 --> 00:27:41,427 Their loyalty lies where the money lies. 469 00:27:41,527 --> 00:27:43,763 DOUGAL: Off we go. 470 00:27:49,235 --> 00:27:51,904 [ laughter ] 471 00:27:52,004 --> 00:27:56,042 I was--I was slipping her the wee man, 472 00:27:56,142 --> 00:27:57,509 all night long, 473 00:27:57,609 --> 00:27:59,045 and she was ganting for it. 474 00:27:59,145 --> 00:28:00,813 Ganting! 475 00:28:00,913 --> 00:28:04,817 I gave the lassie such a seeing-to. 476 00:28:04,917 --> 00:28:07,253 She'll be walking bow-legged for months. 477 00:28:07,353 --> 00:28:10,122 Aye, aye, you sleekit dog. 478 00:28:12,158 --> 00:28:14,060 No, thank you. I'm not hungry. 479 00:28:14,160 --> 00:28:16,528 What's the matter with you? 480 00:28:16,628 --> 00:28:19,665 I've no stomach for stolen food. 481 00:28:19,766 --> 00:28:21,868 Please yerself. 482 00:28:24,503 --> 00:28:26,505 And I don't sit with thieves. 483 00:28:26,605 --> 00:28:27,974 Listen, you. Hey! 484 00:28:28,074 --> 00:28:31,878 I will not be judged by an English whore. 485 00:28:34,146 --> 00:28:35,214 Angus. 486 00:28:36,448 --> 00:28:37,483 Angus. 487 00:28:39,852 --> 00:28:43,022 She doesn't want it, all the more for us, huh? 488 00:28:53,699 --> 00:28:55,067 Huh? 489 00:28:55,167 --> 00:28:57,436 Excuse me. 490 00:29:07,847 --> 00:29:09,648 [ laughs ] 491 00:29:09,748 --> 00:29:11,650 Here, Rupert. 492 00:29:11,750 --> 00:29:13,485 There's something to wrap your hands around 493 00:29:13,585 --> 00:29:15,054 other than your todger. 494 00:29:15,154 --> 00:29:16,322 [ laughter ] 495 00:29:29,468 --> 00:29:30,502 What's got into you, woman? 496 00:29:30,602 --> 00:29:32,704 Talking to Angus that way? 497 00:29:32,805 --> 00:29:35,207 Angus can kiss my English arse. 498 00:29:36,809 --> 00:29:39,078 Aye, he's a clarty bastard, 499 00:29:39,178 --> 00:29:41,613 but those are fighting words. 500 00:29:41,713 --> 00:29:42,748 Well, where I come from, we don't- 501 00:29:42,849 --> 00:29:45,217 It doesn't matter where you come from. 502 00:29:45,317 --> 00:29:46,385 You're here. 503 00:29:48,821 --> 00:29:51,423 So I'm just to stand by and watch? 504 00:29:51,523 --> 00:29:54,726 You're not to judge things you don't understand. 505 00:29:54,827 --> 00:29:57,429 Stay out of it, Claire. 506 00:30:13,445 --> 00:30:15,347 [ speaking Gaelic ] 507 00:30:37,736 --> 00:30:39,838 [ speaking Gaelic ] 508 00:30:44,610 --> 00:30:47,346 Hey, Dougal, Dougal, Dougal... 509 00:31:16,242 --> 00:31:19,045 Torcall. 510 00:31:24,951 --> 00:31:26,518 You come to me with empty pockets. 511 00:31:26,618 --> 00:31:27,853 What's going on? 512 00:31:27,954 --> 00:31:31,090 Redcoats came through two days ago, 513 00:31:31,190 --> 00:31:34,260 house to house, took what they wanted. 514 00:31:35,761 --> 00:31:38,430 You know me, brother. 515 00:31:38,530 --> 00:31:42,101 Every year, I pay what I owe to the MacKenzie. 516 00:31:42,201 --> 00:31:46,672 But tonight I canna feed my family. 517 00:32:02,288 --> 00:32:04,523 Your family will have supper tonight, 518 00:32:04,623 --> 00:32:07,994 and afterwards, you'll join us for a drink. 519 00:32:08,094 --> 00:32:10,096 All of ye will eat! 520 00:32:10,196 --> 00:32:12,231 Join us tonight for a dram. 521 00:32:14,833 --> 00:32:17,003 I know what you're doing. 522 00:32:17,103 --> 00:32:18,570 The more mercy you show today, 523 00:32:18,670 --> 00:32:21,907 the more you collect tonight for yourself. 524 00:32:22,008 --> 00:32:24,876 Aye, the lassie can see right through us. 525 00:32:24,977 --> 00:32:28,047 We Scots are not as canny as the English, yes. 526 00:32:29,681 --> 00:32:32,584 Good thing we're not doing this in Oxfordshire. 527 00:32:37,889 --> 00:32:41,260 What is it that you're accusing me of? 528 00:32:41,360 --> 00:32:44,763 A penny for the Laird, a pound for your own pocket. 529 00:32:44,863 --> 00:32:46,632 Whatever you wish to call it. 530 00:32:49,168 --> 00:32:53,239 I call it clan business, and none of yours. 531 00:33:10,256 --> 00:33:11,690 [ speaking Gaelic ] 532 00:33:22,168 --> 00:33:24,270 [ all speaking Gaelic ] 533 00:33:27,306 --> 00:33:30,209 Events followed a familiar pattern, 534 00:33:30,309 --> 00:33:32,544 but for my sympathies for Jamie, 535 00:33:32,644 --> 00:33:33,912 I had little interest 536 00:33:34,012 --> 00:33:36,548 in Dougal 's self-serving performance. 537 00:33:36,648 --> 00:33:39,985 The language as alien as ever, but the sentiment clear. 538 00:33:40,086 --> 00:33:44,022 "Give us your money, and we will protect you from the English, 539 00:33:44,123 --> 00:33:45,657 from the Sassenachs." 540 00:33:45,757 --> 00:33:47,726 An awful sight, is it no? 541 00:33:47,826 --> 00:33:49,161 Christ, I'd die in my blood 542 00:33:49,261 --> 00:33:52,030 before I let a whey-faced Sassenach use me so. 543 00:33:52,131 --> 00:33:54,166 Aye. [ speaking Gaelic ] 544 00:33:56,202 --> 00:33:57,369 But then my ears sparked to a name 545 00:33:57,469 --> 00:33:58,704 I'd heard somewhere before. 546 00:33:58,804 --> 00:34:01,573 [ shouting ] Guma fada beò an Stiùbhart! 547 00:34:02,641 --> 00:34:05,177 [ all shouting ] 548 00:34:05,277 --> 00:34:08,580 "Long live the Stuart." 549 00:34:08,680 --> 00:34:10,882 ...of course that would be the second Jacobite rising, 550 00:34:10,982 --> 00:34:13,018 the '45. 551 00:34:13,119 --> 00:34:14,153 Second? 552 00:34:14,253 --> 00:34:16,021 You know, some people actually argue 553 00:34:16,122 --> 00:34:17,823 that there were four uprisings. 554 00:34:17,923 --> 00:34:19,558 The first in 1715, 555 00:34:19,658 --> 00:34:22,828 and the '45 was just the most famous one. 556 00:34:22,928 --> 00:34:24,896 Bonnie Prince Charlie and so on. 557 00:34:24,996 --> 00:34:26,632 That's it. [ laughs ] 558 00:34:26,732 --> 00:34:29,201 Charlie, the young pretender to the throne of Britain, 559 00:34:29,301 --> 00:34:31,903 was gathering Stuart sympathizers, 560 00:34:32,003 --> 00:34:33,639 called Jacobite's, for a rebellion. 561 00:34:33,739 --> 00:34:37,476 Surely your Uncle Lamb taught you some of this. 562 00:34:37,576 --> 00:34:40,146 What were you doing in the desert? 563 00:34:42,348 --> 00:34:44,049 "Jacobite," derived from "Jacobus," 564 00:34:44,150 --> 00:34:46,152 the latin for "James," since they were followers 565 00:34:46,252 --> 00:34:48,019 of King James II, the Catholic King 566 00:34:48,120 --> 00:34:51,323 dethroned by the Protestants. 567 00:34:51,423 --> 00:34:52,591 Show-off. 568 00:34:52,691 --> 00:34:54,560 That's it, quite right. 569 00:34:54,660 --> 00:34:57,129 So the Jacobite's dedicated themselves 570 00:34:57,229 --> 00:34:59,097 to restoring a Catholic King. 571 00:34:59,198 --> 00:35:01,333 And Charles Stuart used the Scottish Highlanders 572 00:35:01,433 --> 00:35:04,069 to raise money for a Jacobite army. 573 00:35:04,170 --> 00:35:06,638 A lost cause, as it turned out. 574 00:35:19,285 --> 00:35:21,453 I was beginning to realize the activities 575 00:35:21,553 --> 00:35:24,623 Dougal and his men were involved in weren't criminal. 576 00:35:24,723 --> 00:35:26,558 They were political. 577 00:35:26,658 --> 00:35:29,461 He was using the shocking display of Jamie's scars 578 00:35:29,561 --> 00:35:31,497 not to frighten his audience, 579 00:35:31,597 --> 00:35:34,633 but to stir outrage against the British. 580 00:35:36,368 --> 00:35:39,671 Dougal was raising money for a Jacobite army. 581 00:35:39,771 --> 00:35:42,641 JAMIE: Devil take ye, Dougal MacKenzie. 582 00:35:42,741 --> 00:35:45,877 Kinsman or not, I don't owe ye this. 583 00:35:45,977 --> 00:35:49,615 DOUGAL: I seem to recall a certain oath of obedience. 584 00:35:49,715 --> 00:35:52,784 "So long as my feet rest on the lands of Clan MacKenzie." 585 00:35:52,884 --> 00:35:54,686 JAMIE: I gave my word to Colum, not to you. 586 00:35:54,786 --> 00:35:56,888 It's one and the same, lad, and you ken it well. 587 00:35:56,988 --> 00:35:58,690 Outside of Leoch, 588 00:35:58,790 --> 00:36:02,694 I am Colum 's head, hands, as well as his legs. 589 00:36:02,794 --> 00:36:04,696 I never saw a better case of the right hand 590 00:36:04,796 --> 00:36:06,232 not knowing what the left was up to. 591 00:36:06,332 --> 00:36:07,999 The MacKenzie's, the MacBeolains, 592 00:36:08,099 --> 00:36:09,701 the MacVinishes- 593 00:36:09,801 --> 00:36:13,239 none can force them to give against their will. 594 00:36:13,339 --> 00:36:16,074 But we have something in common. 595 00:36:16,174 --> 00:36:19,211 We want our King back where he belongs. 596 00:36:23,081 --> 00:36:24,716 Don't you? 597 00:36:26,918 --> 00:36:29,455 You have more to gain from a Stuart throne than I do. 598 00:36:29,555 --> 00:36:30,889 If you don't want to save your own silly neck- 599 00:36:30,989 --> 00:36:32,991 My neck is my own concern, 600 00:36:33,091 --> 00:36:35,661 and so is my back. 601 00:36:35,761 --> 00:36:37,863 Not while you travel with me, sweet lad. 602 00:37:04,923 --> 00:37:06,358 [ grunting ] 603 00:37:22,608 --> 00:37:25,877 He'll do that again, use you like that? 604 00:37:26,878 --> 00:37:28,213 Aye. 605 00:37:28,314 --> 00:37:31,783 Aye, it gets him what he wants, you see. 606 00:37:34,953 --> 00:37:37,022 And you'll let him? 607 00:37:38,724 --> 00:37:41,259 He's my uncle. 608 00:37:47,399 --> 00:37:49,301 A man has to... 609 00:37:49,401 --> 00:37:51,503 to choose... 610 00:37:51,603 --> 00:37:53,905 what's worth fighting for. 611 00:37:59,811 --> 00:38:01,780 As you ken well. 612 00:38:11,189 --> 00:38:15,727 Well, best get some sleep. 613 00:38:18,430 --> 00:38:19,931 Yes, of course. 614 00:38:22,634 --> 00:38:24,703 Try not to hit any more trees. 615 00:38:27,373 --> 00:38:29,475 Don't worry. 616 00:38:29,575 --> 00:38:32,411 Trees are safe, Sassenach. 617 00:38:36,415 --> 00:38:38,684 Good night. 618 00:38:52,330 --> 00:38:54,366 [ indistinct chatter ] 619 00:39:00,572 --> 00:39:03,609 The next morning as I watched them pack, 620 00:39:03,709 --> 00:39:06,011 I saw the men in a different light. 621 00:39:06,111 --> 00:39:08,079 Not criminals, but rebels. 622 00:39:08,179 --> 00:39:10,348 I wished I could tell them 623 00:39:10,449 --> 00:39:12,984 that they were on the losing side of history, 624 00:39:13,084 --> 00:39:14,820 that it was all a pipe dream. 625 00:39:14,920 --> 00:39:18,590 The Stuarts would never unseat the Protestant King George II, 626 00:39:18,690 --> 00:39:21,427 but how could I tell them that? 627 00:39:21,527 --> 00:39:24,563 These proud, passionate men who lived and breathed 628 00:39:24,663 --> 00:39:26,532 for a flag of blue and white. 629 00:40:07,539 --> 00:40:09,441 [ suspenseful music ] 630 00:40:09,541 --> 00:40:11,643 [ crows caw ] 631 00:40:37,102 --> 00:40:38,704 Traitor. 632 00:40:41,406 --> 00:40:44,610 Even I knew that this was not the work of the watch 633 00:40:44,710 --> 00:40:45,977 but of the Redcoats. 634 00:40:46,077 --> 00:40:48,346 They've been out here at least a week. 635 00:40:48,446 --> 00:40:50,916 More, likely, by the smell. 636 00:40:51,016 --> 00:40:52,918 Bloody bastards! 637 00:40:57,455 --> 00:40:59,958 Take them down. 638 00:41:00,058 --> 00:41:01,860 Wrap the bodies. 639 00:41:01,960 --> 00:41:04,996 We'll give them a proper Christian burial. 640 00:41:23,048 --> 00:41:24,716 [ speaking Gaelic ] 641 00:41:43,134 --> 00:41:45,036 [ speaks Gaelic ] 642 00:41:51,643 --> 00:41:53,278 [ continues speaking Gaelic ] 643 00:42:54,139 --> 00:42:55,841 [ footsteps thudding ] 644 00:43:23,468 --> 00:43:24,936 [ thudding continues ] 645 00:43:29,741 --> 00:43:32,811 [ suspenseful music ] 646 00:43:32,911 --> 00:43:34,379 * 647 00:43:34,479 --> 00:43:35,513 [ both shout ] 648 00:43:35,613 --> 00:43:38,784 What on Earth! 649 00:43:38,884 --> 00:43:41,619 What are you doing sneaking around outside my door? 650 00:43:41,720 --> 00:43:45,991 I wasn't sneaking about. I was sleeping or trying to. 651 00:43:46,091 --> 00:43:47,826 Sleeping here? 652 00:43:47,926 --> 00:43:50,028 Why? 653 00:43:50,128 --> 00:43:54,032 The taproom's full of townsmen half gone with drink. 654 00:43:54,132 --> 00:43:55,801 I was worried some of them might venture up here 655 00:43:55,901 --> 00:43:58,804 in search of- Well... 656 00:43:58,904 --> 00:44:01,406 I didn't think you'd care overmuch for such attentions. 657 00:44:03,408 --> 00:44:06,044 After the events of today, I doubt any of them 658 00:44:06,144 --> 00:44:08,379 are feeling very kindly towards an Englishwoman. 659 00:44:14,619 --> 00:44:18,423 [ chuckles ] I'm sorry I stepped on you. 660 00:44:18,523 --> 00:44:20,992 You're being kind. 661 00:44:24,830 --> 00:44:26,865 You can't sleep out here. 662 00:44:26,965 --> 00:44:30,535 At least come into the room. 663 00:44:30,635 --> 00:44:32,503 It's warmer. 664 00:44:32,603 --> 00:44:35,841 Sleep in your room with you? 665 00:44:35,941 --> 00:44:39,377 I couldn't do that. Your reputation would be ruined. 666 00:44:41,546 --> 00:44:43,815 My reputation? 667 00:44:43,915 --> 00:44:46,417 You've slept under the stars with me before, 668 00:44:46,517 --> 00:44:49,454 you and ten other men. 669 00:44:49,554 --> 00:44:51,790 That isn't the same thing at all. 670 00:44:54,993 --> 00:44:57,796 Well, at least let me give you the blanket off my bed. 671 00:44:57,896 --> 00:45:00,098 Or is that too scandalous? 672 00:45:24,756 --> 00:45:26,825 I'll be right here. 673 00:45:30,461 --> 00:45:32,130 Good night. 674 00:46:05,931 --> 00:46:06,798 Good morning, Mr. MacTavish. 675 00:46:06,898 --> 00:46:08,834 Morning, mistress. 676 00:46:08,934 --> 00:46:10,435 Now, if you'll excuse me, 677 00:46:10,535 --> 00:46:13,004 the horses will be needin' their breakfast as well. 678 00:46:14,873 --> 00:46:16,207 [ muffled laughter ] 679 00:46:30,021 --> 00:46:31,823 [ speaking Gaelic ] 680 00:46:38,763 --> 00:46:39,931 [ laughter ] 681 00:46:42,133 --> 00:46:45,570 Why did you let me think you were thieves? 682 00:46:48,006 --> 00:46:49,507 What's made you think otherwise? 683 00:46:49,607 --> 00:46:51,476 Dougal's speech the other night. 684 00:46:54,012 --> 00:46:55,981 I thought you had no Gaelic. 685 00:46:56,081 --> 00:46:58,683 Well, I've picked up enough to understand what 686 00:46:58,783 --> 00:47:01,319 "Long live the Stuart" sounds like. 687 00:47:01,419 --> 00:47:04,856 You might've picked up more than you should. 688 00:47:08,693 --> 00:47:10,695 What if I told you 689 00:47:10,795 --> 00:47:12,597 that the odds were stacked against you? 690 00:47:12,697 --> 00:47:15,300 And which odds are those? 691 00:47:15,400 --> 00:47:17,668 The British army is the best in the world. 692 00:47:17,768 --> 00:47:20,838 Oh, that's a known fact. What of it? 693 00:47:20,939 --> 00:47:22,773 You're raising money for a war that you cannot win. 694 00:47:22,874 --> 00:47:25,110 And that worries you, does it? 695 00:47:25,210 --> 00:47:26,377 You're the ones that should be worried. 696 00:47:26,477 --> 00:47:28,246 [ speaking Gaelic ] 697 00:47:31,282 --> 00:47:33,218 [ laughter ] 698 00:47:34,319 --> 00:47:35,954 You talk as if the future is already decided. 699 00:47:36,054 --> 00:47:38,689 Outmanned we may be, 700 00:47:38,789 --> 00:47:41,226 but I would match our fighting hearts 701 00:47:41,326 --> 00:47:43,428 against the best army in the world. 702 00:47:43,528 --> 00:47:46,764 Fighting hearts don't stand a chance against cannons. 703 00:47:46,864 --> 00:47:49,467 You are going to lose. 704 00:47:49,567 --> 00:47:51,502 That's your opinion, 705 00:47:51,602 --> 00:47:53,972 and you're entitled to it. 706 00:47:57,575 --> 00:47:59,644 It's a fact, Ned. 707 00:47:59,744 --> 00:48:01,546 You have to believe me. 708 00:48:01,646 --> 00:48:05,016 History will never record the name of another Stuart King, 709 00:48:05,116 --> 00:48:08,253 but it will record the names of thousands of Highlanders 710 00:48:08,353 --> 00:48:10,521 who've died needlessly for a doomed cause. 711 00:48:13,724 --> 00:48:16,027 History be damned. 712 00:48:16,127 --> 00:48:17,562 [ speaking Gaelic ] 713 00:48:19,864 --> 00:48:21,432 [ laughter ] 714 00:48:24,135 --> 00:48:25,670 [ speaking Gaelic ] 715 00:48:27,838 --> 00:48:29,474 [ laughing ] 716 00:48:31,642 --> 00:48:33,144 Here we go. 717 00:48:35,513 --> 00:48:37,415 [ all shouting at once ] 718 00:48:40,718 --> 00:48:42,053 Get up! 719 00:48:57,568 --> 00:48:58,669 Get up! 720 00:48:58,769 --> 00:48:59,704 Pick him up! 721 00:48:59,804 --> 00:49:01,672 Hold the bastard! 722 00:49:01,772 --> 00:49:04,109 [ growls ] 723 00:49:05,977 --> 00:49:08,479 Three split lips, two bloody noses, 724 00:49:08,579 --> 00:49:11,949 twelve smashed knuckles, and four loosened teeth. 725 00:49:12,050 --> 00:49:14,452 And my ribs hurt a bit. 726 00:49:14,552 --> 00:49:17,622 Bastard's fingernail was sharp as a boar's tooth. 727 00:49:17,722 --> 00:49:19,757 He's gouged a hole in me. 728 00:49:19,857 --> 00:49:20,825 Ow! 729 00:49:20,925 --> 00:49:22,960 You're such crybabies. 730 00:49:23,061 --> 00:49:25,896 I've tended to six-year-olds braver than you lot. 731 00:49:25,997 --> 00:49:27,898 Any excuse for a fight. 732 00:49:27,999 --> 00:49:29,467 You were the excuse. 733 00:49:32,770 --> 00:49:34,905 Me? 734 00:49:35,006 --> 00:49:38,009 It was your honor we were defending. 735 00:49:38,109 --> 00:49:40,445 The lout called you a whore. 736 00:49:47,885 --> 00:49:50,455 You're a guest of the MacKenzie. 737 00:49:50,555 --> 00:49:52,323 We can insult you, 738 00:49:52,423 --> 00:49:55,160 but God help any other man that does. 739 00:49:58,829 --> 00:50:00,465 [ whispering indistinctly ] 740 00:50:05,870 --> 00:50:07,338 [ murmuring ] 741 00:50:10,275 --> 00:50:12,677 So there I am in bed, 742 00:50:12,777 --> 00:50:14,645 Harelip Chrissie on my left, 743 00:50:14,745 --> 00:50:17,348 and Sweaty Netty, the butcher's daughter, on my right. 744 00:50:17,448 --> 00:50:19,550 They get jealous of each other, 745 00:50:19,650 --> 00:50:22,653 start arguin' about who I'm goin' to swive first. 746 00:50:22,753 --> 00:50:24,555 Can you believe it? 747 00:50:24,655 --> 00:50:27,058 I believe your left hand gets jealous of your right. 748 00:50:27,158 --> 00:50:28,293 That's about all I believe. 749 00:50:37,001 --> 00:50:39,104 [ laughing ] 750 00:50:45,776 --> 00:50:46,677 You're a witty one. 751 00:50:46,777 --> 00:50:48,079 [ continues laughing ] 752 00:50:48,179 --> 00:50:51,982 I've never heard a woman make a joke! 753 00:50:52,083 --> 00:50:53,551 There's a first time for everything. 754 00:50:53,651 --> 00:50:55,453 [ continues laughing ] 755 00:50:58,723 --> 00:51:00,458 Hard ride ahead. 756 00:51:00,558 --> 00:51:02,660 Three days till we cross Culloden Moor. 757 00:51:05,863 --> 00:51:08,266 Culloden Moor. 758 00:51:14,071 --> 00:51:17,675 You can see how flat and open and boggy it is. 759 00:51:17,775 --> 00:51:20,211 The Highland Army was completely exposed, 760 00:51:20,311 --> 00:51:23,981 and they then charged into the teeth of musket fire, 761 00:51:24,081 --> 00:51:26,517 cannons, mortars 762 00:51:26,617 --> 00:51:28,619 with nothing more than their broadswords, 763 00:51:28,719 --> 00:51:29,720 for the most part. 764 00:51:32,022 --> 00:51:36,093 It was very, very quick and very bloody. 765 00:51:36,194 --> 00:51:38,563 The whole thing took less than an hour. 766 00:51:38,663 --> 00:51:39,730 How many were killed? 767 00:51:39,830 --> 00:51:43,534 Jacobites lost something in the region of 2,000 men. 768 00:51:44,735 --> 00:51:45,936 But the interesting thing is 769 00:51:46,036 --> 00:51:48,105 that in the years following Culloden, 770 00:51:48,206 --> 00:51:52,543 the estates of the Clan Chieftains were plundered, sold. 771 00:51:52,643 --> 00:51:55,180 The government banned the wearing of tartan. 772 00:51:55,280 --> 00:51:56,714 They banned the carrying of swords, 773 00:51:56,814 --> 00:51:59,250 even the Gaelic language. 774 00:51:59,350 --> 00:52:03,488 In effect, Culloden marked the end of the clans, 775 00:52:03,588 --> 00:52:06,357 and the end of the Highlander way of life. 776 00:52:27,212 --> 00:52:30,681 1746, three years from now. 777 00:52:33,318 --> 00:52:36,153 And what of these MacKenzie men? 778 00:52:36,254 --> 00:52:38,189 How many of them were doomed to die 779 00:52:38,289 --> 00:52:39,924 on that wretched battlefield? 780 00:53:09,954 --> 00:53:12,323 Here, let me see. 781 00:53:17,828 --> 00:53:19,864 Thank you, Angus. 782 00:53:28,873 --> 00:53:30,308 Eh. 783 00:53:39,517 --> 00:53:41,619 I'm going to the river to wash. 784 00:53:43,954 --> 00:53:45,656 Let her go. 785 00:53:48,559 --> 00:53:52,430 Now, as regards the transactions... 786 00:53:54,231 --> 00:53:55,800 [ sighs ] 787 00:53:55,900 --> 00:54:00,471 Comparatively successful despite the earlier setbacks. 788 00:54:14,719 --> 00:54:16,253 Who are you? 789 00:54:18,088 --> 00:54:20,991 An English lady of Oxfordshire. 790 00:54:21,091 --> 00:54:23,494 That's what you'd have us believe. 791 00:54:23,594 --> 00:54:25,229 But you would seem to be a lady 792 00:54:25,330 --> 00:54:27,632 of strong political opinions, eh? 793 00:54:27,732 --> 00:54:29,300 There's no harm in an opinion. 794 00:54:29,400 --> 00:54:32,303 You've seen things on the road. 795 00:54:32,403 --> 00:54:33,738 You tell the Redcoats, 796 00:54:33,838 --> 00:54:36,307 and we'll be bound to crosses just like the men we cut down. 797 00:54:36,407 --> 00:54:39,276 I'm not a spy. Maybe not. 798 00:54:39,377 --> 00:54:42,447 But ye're sowin' the seeds of doubt in our midst, 799 00:54:42,547 --> 00:54:44,449 working behind the cover of yer woman's skirts 800 00:54:44,549 --> 00:54:46,116 to undermine the cause. 801 00:54:46,216 --> 00:54:49,086 I am trying to warn you. Huh. 802 00:54:49,186 --> 00:54:50,788 Warn me about what? 803 00:54:53,791 --> 00:54:55,360 Eh? 804 00:54:56,494 --> 00:54:59,129 I'm trying to save your life. 805 00:54:59,229 --> 00:55:00,498 Madam... 806 00:55:14,579 --> 00:55:17,882 Pleasure to see you again. 807 00:55:17,982 --> 00:55:19,550 [ horse neighs ] 808 00:55:21,051 --> 00:55:22,853 Once more, I ask you... 809 00:55:31,362 --> 00:55:33,598 Is everything all right? 810 00:55:39,637 --> 00:55:42,239 Hello, again, officer. 811 00:55:42,339 --> 00:55:45,543 Lieutenant Jeremy Foster of His Majesty's Army. 812 00:55:45,643 --> 00:55:48,646 And this time I do mean to ascertain the lady's well-being. 813 00:55:48,746 --> 00:55:52,249 The lady is none of your concern. 814 00:55:52,349 --> 00:55:53,484 And you are? 815 00:55:53,584 --> 00:55:55,252 Dougal MacKenzie, 816 00:55:55,352 --> 00:55:57,254 war chief and brother to Colum, 817 00:55:57,354 --> 00:55:59,457 Laird of the MacKenzie Clan, 818 00:55:59,557 --> 00:56:01,792 and the lands upon which you stand. 819 00:56:01,892 --> 00:56:03,461 MacKenzie or not, 820 00:56:03,561 --> 00:56:05,563 if you are holding this English lady against her wishes, 821 00:56:05,663 --> 00:56:06,864 you'll be dealt with. 822 00:56:08,766 --> 00:56:11,769 Tell me, madam, are you here by your own choice? 823 00:56:22,346 --> 00:56:24,615 * 824 00:57:27,277 --> 00:57:28,679 *