1 00:00:17,151 --> 00:00:18,452 Previously... 2 00:00:18,552 --> 00:00:21,289 We were in Scotland on our second honeymoon. 3 00:00:23,191 --> 00:00:25,593 I wanted it to be a dream, but I knew it wasn't. 4 00:00:25,693 --> 00:00:28,028 I'd seemed to have fallen through time. 5 00:00:28,129 --> 00:00:29,697 Seems that the feral cat we picked up on the road 6 00:00:29,797 --> 00:00:31,031 is trying to pull in her claws. 7 00:00:31,132 --> 00:00:32,700 Colum's taking credit for bringing you on 8 00:00:32,800 --> 00:00:34,202 as healer to the MacKenzies. 9 00:00:34,302 --> 00:00:35,636 I doubt he'll want to see you leave any time soon. 10 00:00:35,736 --> 00:00:38,439 I sent Jamie to the stables to help old Alec with the horses. 11 00:00:38,539 --> 00:00:40,308 Best place for him under the circumstances. 12 00:00:40,408 --> 00:00:42,110 Dinna want him inside the walls. 13 00:00:42,210 --> 00:00:43,611 Jamie needs a woman, not a lassie. 14 00:00:43,711 --> 00:00:46,180 And Laoghaire will be a lassie until she's 50. 15 00:00:46,280 --> 00:00:48,749 Mistress Beauchamp was just about to tell me 16 00:00:48,849 --> 00:00:49,950 of her unusual upbringing. 17 00:00:50,050 --> 00:00:51,319 I'm sure it's a good story. 18 00:00:51,419 --> 00:00:52,886 She came back through the stones. 19 00:00:52,986 --> 00:00:54,888 Aye, she did. They always do. 20 00:00:54,988 --> 00:00:57,691 I must escape castle Leoch on my own 21 00:00:57,791 --> 00:01:00,194 and get back to the stones as soon as possible, 22 00:01:00,294 --> 00:01:01,762 or die trying. 23 00:01:03,797 --> 00:01:08,769 * Sing me a song of a lass that is gone * 24 00:01:08,869 --> 00:01:12,740 * say, could that lass be I 25 00:01:14,575 --> 00:01:19,313 * Merry of soul she sailed on a day * 26 00:01:19,413 --> 00:01:22,716 * over the sea to Skye 27 00:01:24,752 --> 00:01:29,323 * billow and breeze, islands and seas, * 28 00:01:30,424 --> 00:01:34,228 * mountains of rain and sun 29 00:01:35,596 --> 00:01:40,334 * all that was good, all that was fair * 30 00:01:40,434 --> 00:01:44,505 * all that was me is gone 31 00:01:46,474 --> 00:01:51,078 * Sing me a song of a lass that is gone * 32 00:01:51,179 --> 00:01:55,649 * say, could that lass be I 33 00:01:55,749 --> 00:02:00,554 * Merry of soul she sailed on a day * 34 00:02:01,322 --> 00:02:05,559 * over the sea 35 00:02:05,659 --> 00:02:09,563 * to Skye... 36 00:02:18,071 --> 00:02:20,341 * 37 00:02:45,633 --> 00:02:48,168 [ panting ] 38 00:02:53,241 --> 00:02:55,776 [ panting ] 39 00:02:56,944 --> 00:02:58,412 [ rifle safety cocks ] 40 00:03:02,883 --> 00:03:04,285 [ shrieks ] 41 00:03:08,322 --> 00:03:12,360 [ shrieks, laughs ] 42 00:03:12,460 --> 00:03:14,295 [ laughing, panting ] 43 00:03:15,429 --> 00:03:16,697 Gah! Tonight we feast! 44 00:03:16,797 --> 00:03:18,165 And eat like kings! 45 00:03:18,266 --> 00:03:19,800 You won't make a meal of me yet! 46 00:03:19,900 --> 00:03:22,636 The beast is getting away! 47 00:03:22,736 --> 00:03:23,671 [ thumps ] 48 00:03:23,771 --> 00:03:26,240 [ children cheering ] 49 00:03:30,278 --> 00:03:32,480 Something catch your eye there, lassie? 50 00:03:32,580 --> 00:03:36,717 Yes, something I'm not likely to forget in a hurry. 51 00:03:41,255 --> 00:03:44,592 Mistress Claire. You've lost your fichu. 52 00:03:44,692 --> 00:03:46,927 And ye lost yer hair ribbon yesterday. 53 00:03:47,027 --> 00:03:48,228 So I have. 54 00:03:48,329 --> 00:03:49,397 I was so concentrated on escaping you, 55 00:03:49,497 --> 00:03:51,532 I didn't even notice. 56 00:03:51,632 --> 00:03:54,668 Are you done with yer game, Lass? 57 00:03:54,768 --> 00:03:55,969 Soon. 58 00:03:56,069 --> 00:03:57,070 The MacKenzie dinna say 59 00:03:57,170 --> 00:03:58,972 ye could waste the whole day out here. 60 00:03:59,072 --> 00:04:01,008 [ children groan ] 61 00:04:01,108 --> 00:04:02,343 Well, who says we're done yet? 62 00:04:02,443 --> 00:04:05,112 There's still lots more to explore. 63 00:04:05,212 --> 00:04:06,547 You were right, mistress. 64 00:04:06,647 --> 00:04:08,649 This part of the woods is much better than the courtyard 65 00:04:08,749 --> 00:04:10,584 or the other side of the castle. 66 00:04:10,684 --> 00:04:11,752 Can I be the boar this time? 67 00:04:11,852 --> 00:04:13,454 I don't see why not. 68 00:04:13,554 --> 00:04:15,656 All right. To the hunt! [ roars ] 69 00:04:15,756 --> 00:04:17,925 Mistress Beauchamp! 70 00:04:18,025 --> 00:04:21,595 We're missing the festivities. 71 00:04:21,695 --> 00:04:24,298 It's nae since I was a bairn we've had a gathering at Leoch. 72 00:04:24,398 --> 00:04:27,368 All right. 73 00:04:27,468 --> 00:04:30,270 Shall we let these men get to their festivities? 74 00:04:30,371 --> 00:04:31,905 Come on. We can play again tomorrow. 75 00:04:32,005 --> 00:04:33,874 Of course. 76 00:04:37,010 --> 00:04:38,379 All right. Shall we? 77 00:04:46,787 --> 00:04:48,656 The hunting game was more than a pleasant diversion. 78 00:04:48,756 --> 00:04:50,491 It allowed me to reconnoiter 79 00:04:50,591 --> 00:04:52,893 the terrain around the castle without suspicion. 80 00:04:52,993 --> 00:04:55,929 So far I had found at least two possible escape routes, 81 00:04:56,029 --> 00:04:59,833 and left breadcrumbs to mark my way to freedom. 82 00:05:10,911 --> 00:05:12,613 [ upbeat violin music ] 83 00:05:13,881 --> 00:05:16,484 [ chuckles ] Eh? 84 00:05:16,950 --> 00:05:17,818 * 85 00:05:31,365 --> 00:05:32,533 Doubt ye've ever seen anything 86 00:05:32,633 --> 00:05:34,468 as braw as this where yer from, eh? 87 00:05:34,568 --> 00:05:35,903 [ chuckles ] No. 88 00:05:38,739 --> 00:05:41,609 The victory day celebrations in London and Paris 89 00:05:41,709 --> 00:05:44,011 far exceeded the gathering of the MacKenzie clan 90 00:05:44,111 --> 00:05:45,579 in terms of sheer size, 91 00:05:45,679 --> 00:05:48,115 but this was something different... 92 00:05:48,215 --> 00:05:49,850 simple joy, 93 00:05:49,950 --> 00:05:52,019 unencumbered by the trauma of war 94 00:05:52,119 --> 00:05:53,987 or the exhaustion of its end. 95 00:05:54,087 --> 00:05:58,158 The MacKenzies were simply glad to see one another. 96 00:05:58,258 --> 00:06:00,894 Despite my eagerness to leave, 97 00:06:00,994 --> 00:06:03,631 my heart lifted whenever I walked through the encampment 98 00:06:03,731 --> 00:06:06,800 and a small part of me regretted my imminent escape. 99 00:06:08,135 --> 00:06:11,472 I had the entire route mapped out in my head. 100 00:06:11,572 --> 00:06:14,107 At night, both windows would be lighted by torch, 101 00:06:14,207 --> 00:06:17,244 beacons to guide me to the breaches in the sentry posts. 102 00:06:17,344 --> 00:06:19,179 But I still needed to find distractions 103 00:06:19,279 --> 00:06:21,381 for my ever-present shadows. 104 00:06:21,482 --> 00:06:23,751 [ sighs ] 105 00:06:30,323 --> 00:06:32,993 Gentlemen, please do not look, 106 00:06:33,093 --> 00:06:35,128 but that woman stirring the bowl over there 107 00:06:35,228 --> 00:06:38,031 seems to fancy one of you. 108 00:06:38,131 --> 00:06:40,067 I said don't look. 109 00:06:40,167 --> 00:06:41,902 Oh, aye. 110 00:06:42,002 --> 00:06:45,072 She's a pie-eater, that one. Mm-hmm. 111 00:06:45,172 --> 00:06:48,241 Well, I'll just be settling my cock to roost in that tonight. 112 00:06:48,341 --> 00:06:50,210 Not so fast. 113 00:06:50,310 --> 00:06:52,412 We said every man for himself during the gathering. 114 00:06:52,513 --> 00:06:54,147 Aye, we did. 115 00:06:54,247 --> 00:06:56,149 But ye ken how much I fancy a hen with a bit of meat. 116 00:06:56,249 --> 00:06:57,217 Who doesn't? 117 00:06:57,317 --> 00:06:59,520 I may be of some assistance. 118 00:06:59,620 --> 00:07:01,354 I realize I'm a captive audience of sorts. 119 00:07:01,455 --> 00:07:02,823 But I'd rather not be subjected 120 00:07:02,923 --> 00:07:04,224 to another one of your inane debates. 121 00:07:04,324 --> 00:07:09,062 So if you please, pull sticks? 122 00:07:09,162 --> 00:07:12,666 Either one? Aye. 123 00:07:14,301 --> 00:07:16,804 Right. Choose. 124 00:07:16,904 --> 00:07:19,139 Ach. [ laughs ] 125 00:07:19,239 --> 00:07:23,276 'tis all yer wanking gives ye that much speed of hand. 126 00:07:23,376 --> 00:07:26,146 [ laughs ] 127 00:07:26,246 --> 00:07:30,250 I'll save some pie for ye, hmm? 128 00:07:30,350 --> 00:07:33,120 I now needed to tend to the other elements of my plan. 129 00:07:33,220 --> 00:07:35,989 I'll need to pick a horse for the hunt tomorrow. 130 00:07:36,089 --> 00:07:38,225 The lad wants a healer to go along just in case. 131 00:07:38,325 --> 00:07:40,961 Ah. Come along. 132 00:07:41,061 --> 00:07:42,696 [ speaking Gaelic ] 133 00:07:54,775 --> 00:07:56,443 Uncle Lamb had taught me to ride 134 00:07:56,544 --> 00:07:58,278 during the years we lived in Ireland. 135 00:07:58,378 --> 00:08:00,981 But that was a long time ago, 136 00:08:01,081 --> 00:08:03,917 and I needed to pick a gentle, easy horse. 137 00:08:04,017 --> 00:08:08,021 Mistress, there's no one in need of healing here. 138 00:08:08,121 --> 00:08:11,324 I was told I would be needed for the hunt tomorrow. 139 00:08:11,424 --> 00:08:12,860 She'll be wanting a horse, then. 140 00:08:12,960 --> 00:08:15,362 I suppose, yes, if I mean to keep up. 141 00:08:15,462 --> 00:08:18,599 Most of the horses have been spoken for. 142 00:08:18,699 --> 00:08:20,467 I don't want to be of any trouble. 143 00:08:20,568 --> 00:08:22,269 Perhaps Mr. MacTavish can help me. 144 00:08:22,369 --> 00:08:24,538 Lad's no here. 145 00:08:24,638 --> 00:08:28,809 Best to leave Jamie to his own thoughts today, Lass. 146 00:08:28,909 --> 00:08:30,277 I didn't know I was a bother to him. 147 00:08:30,377 --> 00:08:32,279 I dinna ken if yer a bother or no. 148 00:08:32,379 --> 00:08:34,514 That's for the lad to judge. 149 00:08:34,615 --> 00:08:36,449 I'm just saying it's best for all concerned 150 00:08:36,550 --> 00:08:37,417 if young Jamie is left to himself 151 00:08:37,517 --> 00:08:38,518 while the gathering's on. 152 00:08:38,619 --> 00:08:40,187 [ soft big band music ] 153 00:08:41,755 --> 00:08:42,990 * 154 00:08:44,157 --> 00:08:45,125 [ horse whinnies ] 155 00:08:45,225 --> 00:08:46,594 'Tis brimstone. 156 00:08:46,694 --> 00:08:48,095 I'm sure she'll be all right for yer needs. 157 00:08:48,195 --> 00:08:49,329 Brimstone. 158 00:08:49,429 --> 00:08:51,364 Sounds ominous. Nah. 159 00:08:51,464 --> 00:08:53,100 'Tis like calling a tall man "wee." 160 00:08:53,200 --> 00:08:56,570 She's no fast, but she's sweet and can go for days. 161 00:08:56,670 --> 00:08:58,639 Only thing is if yer not minding her every moment, 162 00:08:58,739 --> 00:09:02,342 she'll turn for home first chance she gets. 163 00:09:02,442 --> 00:09:05,045 I'll leave you two to get acquainted. 164 00:09:05,145 --> 00:09:06,880 [ horse whinnies ] 165 00:09:08,015 --> 00:09:10,417 There would be no turning for home, 166 00:09:10,517 --> 00:09:13,386 not if I had anything to say about it. 167 00:09:13,486 --> 00:09:16,323 * The smile in your eyes 168 00:09:16,423 --> 00:09:20,260 * like the sun after rain 169 00:09:20,360 --> 00:09:22,863 * to mark the occasion 170 00:09:22,963 --> 00:09:26,600 * we went out to dine 171 00:09:26,700 --> 00:09:28,636 * remember the last 172 00:09:28,736 --> 00:09:29,937 Brought the port ye asked for. 173 00:09:30,037 --> 00:09:31,238 Christ, Geillis. 174 00:09:31,338 --> 00:09:35,375 Mrs. Fitz told me I might find you down here. 175 00:09:35,475 --> 00:09:37,410 Hope I'm not disturbing ye. 176 00:09:37,510 --> 00:09:41,915 No, of course not. I-I was elsewhere. 177 00:09:42,015 --> 00:09:43,050 Thank you. 178 00:09:43,150 --> 00:09:44,918 I hope it wasn't too much trouble. 179 00:09:45,018 --> 00:09:48,155 No trouble. We have plenty collecting dust. 180 00:09:48,255 --> 00:09:50,123 [ chuckles ] 181 00:09:50,223 --> 00:09:53,593 Something in port makes my husband fart like an ox. 182 00:09:55,062 --> 00:09:56,463 Claire. 183 00:09:56,563 --> 00:09:58,932 Are you with bairn, then? 184 00:09:59,032 --> 00:10:00,100 Pardon me? 185 00:10:00,200 --> 00:10:03,203 Ye've quite a stock of food here. 186 00:10:03,303 --> 00:10:06,139 Are ye eating for two? 187 00:10:06,239 --> 00:10:07,908 Do you think that's simply because I have a store here 188 00:10:08,008 --> 00:10:11,044 rather than trudging back and forth to the kitchen? 189 00:10:12,780 --> 00:10:15,949 Perhaps that's why you're desperate to get to France? 190 00:10:16,984 --> 00:10:18,986 An illegitimate pregnancy? 191 00:10:19,086 --> 00:10:23,891 I can assure you I've never been unfaithful to my husband. 192 00:10:23,991 --> 00:10:26,626 It's not unfaithful if he's dead. 193 00:10:31,064 --> 00:10:32,800 Is he? 194 00:10:39,572 --> 00:10:40,908 He's not alive. 195 00:10:42,475 --> 00:10:45,545 So he's... 196 00:10:45,645 --> 00:10:47,647 dead, then. 197 00:10:56,223 --> 00:10:57,657 He's dead. 198 00:11:01,561 --> 00:11:04,464 And the two of you never conceived? 199 00:11:04,564 --> 00:11:07,567 No. We never had children. 200 00:11:07,667 --> 00:11:10,838 We tried. Mm. 201 00:11:10,938 --> 00:11:12,906 Maybe you're barren. 202 00:11:14,975 --> 00:11:17,077 Well, it doesn't matter now. 203 00:11:19,780 --> 00:11:21,581 See ye have trouble sleeping as well. 204 00:11:21,681 --> 00:11:24,617 Valerian root. Hm. 205 00:11:24,718 --> 00:11:27,654 I have trouble sleeping too. 206 00:11:27,755 --> 00:11:30,323 But I don't mash my valerian like that. 207 00:11:30,423 --> 00:11:32,025 I boil it whole first. 208 00:11:32,125 --> 00:11:35,195 I was wondering about the proper dosage. 209 00:11:35,295 --> 00:11:36,563 How much do you take? 210 00:11:36,663 --> 00:11:38,565 It's not for me. 211 00:11:38,665 --> 00:11:43,003 Put it in Arthur's evening tea. Then I sleep like a newborn. 212 00:11:43,103 --> 00:11:45,238 Hm. 213 00:11:45,338 --> 00:11:46,373 Careful, though. 214 00:11:46,473 --> 00:11:47,875 Ye have enough there to put a whole army to sleep 215 00:11:47,975 --> 00:11:49,209 till the next moon. 216 00:11:49,309 --> 00:11:50,443 Thank you. 217 00:11:50,543 --> 00:11:53,046 I'll boil it in the future. 218 00:11:54,815 --> 00:11:57,918 When I first came to Cranesmuir, 219 00:11:58,018 --> 00:12:01,054 all I had was my wits, ye ken? 220 00:12:01,154 --> 00:12:03,857 I had a fairish knowledge of the plants 221 00:12:03,957 --> 00:12:05,759 and their good uses. 222 00:12:05,859 --> 00:12:09,562 I found a man with a respectable position. 223 00:12:09,662 --> 00:12:12,165 Decent house. Some money put away. 224 00:12:12,265 --> 00:12:16,569 I know he's not much to look at, as ye well ken. 225 00:12:16,669 --> 00:12:19,039 But that doesn't trouble me much. 226 00:12:19,139 --> 00:12:22,509 I'm free. Can do whatever I please. 227 00:12:25,512 --> 00:12:26,947 You seem to have built 228 00:12:27,047 --> 00:12:29,316 quite the comfortable life for yourself. 229 00:12:29,416 --> 00:12:31,218 Hmm. 230 00:12:31,318 --> 00:12:34,855 Sometimes ye find yerself on a path you never expected. 231 00:12:36,489 --> 00:12:38,792 Doesn't mean it can't lead you to a bonny place. 232 00:12:42,229 --> 00:12:43,931 I'd love to stay and chat, Geillis, 233 00:12:44,031 --> 00:12:47,100 but I still have so much to do and prepare for the hunt. 234 00:12:47,200 --> 00:12:48,869 Oh, the hunt. 235 00:12:51,104 --> 00:12:53,273 That must be what yer preparing for. 236 00:12:54,374 --> 00:12:56,409 Of course. 237 00:13:00,413 --> 00:13:05,152 The Highlands are no place for a woman to be alone. 238 00:13:05,252 --> 00:13:08,755 You'd do well to remember that. 239 00:13:08,856 --> 00:13:12,826 See you later at the oath-taking? 240 00:13:12,926 --> 00:13:15,395 Are ye sure? 241 00:13:15,495 --> 00:13:17,397 Promise. 242 00:13:17,497 --> 00:13:19,266 Careful. 243 00:13:19,366 --> 00:13:21,969 Promise is a serious thing in this country. 244 00:13:24,204 --> 00:13:25,538 Mine too. 245 00:13:46,259 --> 00:13:48,728 Later tonight, all the fighting men of the MacKenzie clan 246 00:13:48,828 --> 00:13:49,997 would gather in the hall 247 00:13:50,097 --> 00:13:51,698 and make their oaths of allegiance to Colum. 248 00:13:51,798 --> 00:13:55,335 No one would be watching the stables. 249 00:14:02,442 --> 00:14:04,411 I was almost ready. 250 00:14:11,985 --> 00:14:14,454 [ people chattering ] 251 00:14:21,962 --> 00:14:23,230 Tonight would be my one and only chance 252 00:14:23,330 --> 00:14:26,466 To escape Leoch and return to Craigh Na Dun. 253 00:14:51,992 --> 00:14:53,693 I knew how I might dodge my shadows. 254 00:14:53,793 --> 00:14:57,364 I had my mount and my provisions. 255 00:14:57,464 --> 00:15:01,301 Now all I lacked was a weapon, should I need it. 256 00:15:03,603 --> 00:15:05,305 Claire. 257 00:15:05,405 --> 00:15:07,907 Yer no wearing that to the ceremony, are ye, lass? 258 00:15:08,008 --> 00:15:09,542 The ceremony? 259 00:15:09,642 --> 00:15:13,113 I assumed a Sassenach wouldn't be welcome 260 00:15:13,213 --> 00:15:14,681 at such an important event. 261 00:15:14,781 --> 00:15:16,283 Don't be silly. 262 00:15:16,383 --> 00:15:20,020 Yer Colum's personal guest. Ye must attend. 263 00:15:20,120 --> 00:15:21,421 I'm not dressed for the occasion. 264 00:15:21,521 --> 00:15:24,524 Oh, we'll see to that straight away. 265 00:15:27,227 --> 00:15:31,164 I'd hate to put you out. [ speaking Gaelic ] 266 00:15:49,116 --> 00:15:50,350 We'd better hurry now. 267 00:15:50,450 --> 00:15:53,486 The beginning of the oath-taking is the best part. 268 00:15:53,586 --> 00:15:55,555 How do I look? Lovely. 269 00:15:55,655 --> 00:15:58,491 At first I thought Mrs. Fitz's intervention 270 00:15:58,591 --> 00:16:01,494 would disrupt my plans, but then I realized 271 00:16:01,594 --> 00:16:03,196 that with her at my side as a proper escort, 272 00:16:03,296 --> 00:16:04,897 my shadows would be less vigilant 273 00:16:04,998 --> 00:16:06,499 as I moved through the castle. 274 00:16:06,599 --> 00:16:08,268 I needed them to relax, 275 00:16:08,368 --> 00:16:10,337 to let down their guard and enjoy the festivities 276 00:16:10,437 --> 00:16:12,572 if I was to distract them later. 277 00:16:12,672 --> 00:16:15,075 Glenna. Iona. 278 00:16:15,175 --> 00:16:18,211 I see you have the place looking bright as a new pin. 279 00:16:18,311 --> 00:16:20,513 Oh, that lovely dress again. 280 00:16:20,613 --> 00:16:23,483 Ye wore it so well to the last gathering. 281 00:16:23,583 --> 00:16:26,286 Murtagh. 282 00:16:37,630 --> 00:16:39,132 [ bagpipe music ] 283 00:16:42,269 --> 00:16:43,636 * 284 00:17:34,053 --> 00:17:35,688 [ speaking Gaelic ] 285 00:17:48,935 --> 00:17:49,902 [ shouts in Gaelic ] 286 00:17:50,002 --> 00:17:51,271 [ all shouting in Gaelic ] 287 00:17:51,371 --> 00:17:55,208 [ speaking Gaelic ] 288 00:18:03,116 --> 00:18:06,153 The MacKenzie's welcoming the men to Leoch. 289 00:18:06,253 --> 00:18:09,156 He hopes they had easy journeys. Shh. 290 00:18:12,592 --> 00:18:13,893 Also hopes that never a day will come 291 00:18:13,993 --> 00:18:17,096 when the clan's fighting men will have to draw iron, 292 00:18:17,197 --> 00:18:19,499 but if they do... 293 00:18:21,501 --> 00:18:24,070 ALL: Aye! 294 00:18:24,171 --> 00:18:25,638 He couldn't hope for a better lot 295 00:18:25,738 --> 00:18:28,208 than stands before him today to defend the clan's honor. 296 00:18:37,083 --> 00:18:39,886 It is a right daft soul that would challenge the MacKenzies, 297 00:18:39,986 --> 00:18:42,121 weapons or no. 298 00:18:50,730 --> 00:18:52,632 And he's proud to be called their Laird. 299 00:19:27,367 --> 00:19:31,571 I swear, by the cross of our Lord Jesus Christ, 300 00:19:31,671 --> 00:19:33,240 and by the holy iron that I hold, 301 00:19:33,340 --> 00:19:36,843 to give ye my fealty 302 00:19:36,943 --> 00:19:38,010 and to pledge ye my loyalty 303 00:19:38,110 --> 00:19:40,179 to the name of clan MacKenzie. 304 00:19:40,280 --> 00:19:42,549 And if ever I shall raise my hand against ye 305 00:19:42,649 --> 00:19:46,353 in rebellion, I ask that this holy iron 306 00:19:46,453 --> 00:19:48,821 shall pierce my heart. 307 00:20:33,232 --> 00:20:34,601 [ plays bagpipe ] 308 00:20:36,168 --> 00:20:38,170 * 309 00:20:38,271 --> 00:20:40,239 [ people chattering ] 310 00:21:05,732 --> 00:21:09,536 I swear by the cross of our Lord Jesus Christ, 311 00:21:09,636 --> 00:21:11,738 and by the holy iron that I hold, 312 00:21:11,838 --> 00:21:14,307 to give ye my fealty 313 00:21:14,407 --> 00:21:15,642 and pledge ye my loyalty. 314 00:21:15,742 --> 00:21:17,844 Are they all the same, the oaths? 315 00:21:17,944 --> 00:21:19,879 Aye. 316 00:21:20,947 --> 00:21:22,349 Oh, well. 317 00:21:22,449 --> 00:21:24,517 If you've seen one, then. 318 00:21:27,987 --> 00:21:29,356 [ applause ] 319 00:21:33,292 --> 00:21:35,027 [ laughs, speaking Gaelic ] 320 00:21:36,396 --> 00:21:38,465 [ laughs ] 321 00:21:40,900 --> 00:21:42,502 Congratulations. 322 00:21:42,602 --> 00:21:44,637 Interesting ceremony. 323 00:21:44,737 --> 00:21:47,507 But I've seen enough. Shall we go? 324 00:21:47,607 --> 00:21:50,309 No. Whoa. Where are we going? 325 00:21:50,410 --> 00:21:51,844 Back to the surgery. 326 00:21:51,944 --> 00:21:54,347 I have to prepare the supplies for the hunt tomorrow. 327 00:21:54,447 --> 00:21:56,416 Dedicated, are ye, now? 328 00:21:56,516 --> 00:21:59,419 Well, I dinna ken how ye celebrate in Oxfordshire, 329 00:21:59,519 --> 00:22:02,288 or wherever it is ye cry home, 330 00:22:02,389 --> 00:22:04,323 but I'm not missing the gathering, 331 00:22:04,424 --> 00:22:06,393 and biding with ye down in yer hole. 332 00:22:06,493 --> 00:22:08,428 Suit yourself, but I'm going. 333 00:22:08,528 --> 00:22:10,663 Well, Dougal's standing orders are to stay with ye. 334 00:22:10,763 --> 00:22:12,365 Mistress. 335 00:22:12,465 --> 00:22:15,535 Can ye see fit to stay? 336 00:22:15,635 --> 00:22:19,972 At least until I bag a lass for the evening? 337 00:22:20,072 --> 00:22:20,973 [ applause ] 338 00:22:22,208 --> 00:22:23,309 Fine. [ sighs ] 339 00:22:23,410 --> 00:22:24,477 If I must. 340 00:22:24,577 --> 00:22:26,045 May as well join in. 341 00:22:26,145 --> 00:22:28,581 [ laughs ] 342 00:22:28,681 --> 00:22:31,818 Now, that's more in the spirit. 343 00:22:33,185 --> 00:22:35,688 Hm? 344 00:22:46,799 --> 00:22:48,067 Eh... 345 00:22:50,903 --> 00:22:52,371 That's no rhenish. 346 00:22:52,472 --> 00:22:54,407 Mm. It's port. 347 00:22:54,507 --> 00:22:55,875 Very expensive. 348 00:22:58,277 --> 00:22:59,812 Port. 349 00:22:59,912 --> 00:23:02,348 [ both chuckle ] 350 00:23:02,449 --> 00:23:03,916 'Tis very strong. 351 00:23:04,016 --> 00:23:05,117 [ chuckles ] 'Tis. 352 00:23:05,217 --> 00:23:08,455 [ chuckles ] 353 00:23:08,555 --> 00:23:11,290 I canna seem to keep my legs. 354 00:23:11,390 --> 00:23:13,159 It's a sedative. 355 00:23:13,259 --> 00:23:15,294 Is that Spanish? 356 00:23:15,394 --> 00:23:18,064 Go. Don't let me keep you. 357 00:23:18,164 --> 00:23:20,633 Some lucky lady awaits. 358 00:23:20,733 --> 00:23:24,537 Take the wine. Share it with all your friends. 359 00:23:30,477 --> 00:23:33,179 [ gargles ] [ chuckles ] 360 00:23:33,279 --> 00:23:37,684 The more unconscious clansmen tonight, the better. 361 00:23:37,784 --> 00:23:39,852 Ooh! Ye rascals! I'll have yer hand! 362 00:23:39,952 --> 00:23:40,953 [ bagpipe music ] 363 00:23:42,922 --> 00:23:45,525 * 364 00:24:04,911 --> 00:24:07,480 [ gasps ] 365 00:24:07,580 --> 00:24:09,682 Laoghaire, you startled me. 366 00:24:09,782 --> 00:24:11,317 I'm sorry, Mistress Beauchamp. 367 00:24:11,417 --> 00:24:13,319 It's Claire. 368 00:24:13,419 --> 00:24:15,688 Aye. 369 00:24:15,788 --> 00:24:17,824 Is there something I can do to help you? 370 00:24:17,924 --> 00:24:19,291 Oh, aye, um... 371 00:24:19,391 --> 00:24:21,528 If--if I can trouble ye for a wee favor? 372 00:24:21,628 --> 00:24:22,962 You're not injured, are you? 373 00:24:23,062 --> 00:24:24,430 No, no, I'm braw. 374 00:24:24,531 --> 00:24:26,232 Um... 375 00:24:26,332 --> 00:24:30,202 well, I was wondering if... 376 00:24:30,302 --> 00:24:32,539 you had a potion 377 00:24:32,639 --> 00:24:36,442 that might open a lad's heart to a lassie. 378 00:24:36,543 --> 00:24:39,211 I'm not sure I know what you mean. 379 00:24:39,311 --> 00:24:40,647 Ye ken, a potion, 380 00:24:40,747 --> 00:24:42,515 or maybe a brew of some kind 381 00:24:42,615 --> 00:24:45,451 that would help a lad... 382 00:24:45,552 --> 00:24:46,986 A love potion? 383 00:24:47,086 --> 00:24:48,955 Oh, no, I dinna mean to offend ye, mistress. 384 00:24:49,055 --> 00:24:51,490 I just had it in mind that, well, 385 00:24:51,591 --> 00:24:53,159 ye aid so many with your healing 386 00:24:53,259 --> 00:24:56,162 that maybe ye have something in yer keen knowledge 387 00:24:56,262 --> 00:24:59,732 that could help a lass hold a lad's attention. 388 00:25:01,568 --> 00:25:02,769 Mr. MacTavish? 389 00:25:04,604 --> 00:25:06,338 Well, you didn't appear to need much assistance 390 00:25:06,438 --> 00:25:08,274 the last time I saw you two together. 391 00:25:08,374 --> 00:25:10,476 Well, no for that. 392 00:25:10,577 --> 00:25:13,112 It's for moving his heart forward. 393 00:25:16,949 --> 00:25:18,150 Wait there. 394 00:25:31,263 --> 00:25:32,498 Dried horse dung. 395 00:25:32,599 --> 00:25:35,067 Harmless if a bit pungent. 396 00:25:35,167 --> 00:25:37,336 Jamie would never know the difference. 397 00:25:37,436 --> 00:25:39,138 Perfect. 398 00:25:55,254 --> 00:25:56,689 Here. 399 00:25:56,789 --> 00:25:58,625 Sprinkle the contents of this at his threshold. 400 00:25:58,725 --> 00:26:00,292 Stand outside the door, 401 00:26:00,392 --> 00:26:02,662 tap your heels together three times, 402 00:26:02,762 --> 00:26:05,497 and recite, "there's no place like love, 403 00:26:05,598 --> 00:26:07,199 there's no place like love." 404 00:26:07,299 --> 00:26:09,435 Thanks to ye... 405 00:26:09,535 --> 00:26:10,903 Claire. 406 00:26:11,003 --> 00:26:12,672 Good luck. 407 00:26:23,683 --> 00:26:25,618 Past the storeroom on the right. 408 00:26:25,718 --> 00:26:27,253 Avoid the kitchen. 409 00:26:27,353 --> 00:26:28,788 Through the east wing, 410 00:26:28,888 --> 00:26:30,623 then make for the north stairs. 411 00:26:38,364 --> 00:26:40,232 [ men speaking Gaelic ] 412 00:26:46,038 --> 00:26:47,907 [ whimpers ] 413 00:26:49,408 --> 00:26:51,377 [ groans ] 414 00:26:51,477 --> 00:26:52,879 What the Devil? 415 00:26:56,515 --> 00:26:59,686 [ men speaking Gaelic ] 416 00:27:16,468 --> 00:27:17,704 Thank you. 417 00:27:17,804 --> 00:27:19,105 I should go. I shouldn't be here. 418 00:27:22,208 --> 00:27:23,375 Aye. 419 00:27:26,645 --> 00:27:29,415 Ye shouldna be here. 420 00:27:31,617 --> 00:27:33,485 But since ye are, 421 00:27:33,585 --> 00:27:36,155 there's a penalty to pay for that. 422 00:27:36,255 --> 00:27:38,424 [ moaning ] 423 00:27:41,994 --> 00:27:43,662 [ gasps ] 424 00:27:43,763 --> 00:27:45,564 Get ye gone, lass. 425 00:27:45,664 --> 00:27:48,768 Before ye pay a greater price. 426 00:28:17,830 --> 00:28:19,098 I had to focus 427 00:28:19,198 --> 00:28:21,067 and forget about the incident with Dougal. 428 00:28:22,334 --> 00:28:25,204 Fifteen paces towards the well. 429 00:28:25,304 --> 00:28:26,638 Keep to the northwest to avoid the sentry, 430 00:28:26,739 --> 00:28:28,941 who usually faces south. 431 00:28:31,778 --> 00:28:33,880 [ giggling ] 432 00:28:59,772 --> 00:29:00,773 Brimstone is on the right, 433 00:29:00,873 --> 00:29:03,810 fourth stall from the doorway. 434 00:29:04,576 --> 00:29:06,045 [ groans ] 435 00:29:06,145 --> 00:29:09,315 Jesus H. Roosevelt Christ. 436 00:29:09,415 --> 00:29:11,851 No, Sassenach. Just me. 437 00:29:19,758 --> 00:29:22,028 How far did ye think ye'd get, lass, 438 00:29:22,128 --> 00:29:24,797 on a dark night with a strange horse, 439 00:29:24,897 --> 00:29:27,233 with half the MacKenzie clan after ye by morning? 440 00:29:27,333 --> 00:29:28,534 Won't be after me. 441 00:29:28,634 --> 00:29:30,436 They're all up at the hall. 442 00:29:30,536 --> 00:29:31,703 And if one in five of them 443 00:29:31,804 --> 00:29:33,405 is sober enough to stand in the morning, 444 00:29:33,505 --> 00:29:35,207 let alone ride a horse, then I'll be most surprised. 445 00:29:35,307 --> 00:29:37,643 Running away on a whim just because the men are drunk? 446 00:29:37,743 --> 00:29:39,846 On a whim? 447 00:29:39,946 --> 00:29:42,614 You know I've wanted to leave here for weeks. 448 00:29:42,714 --> 00:29:44,383 And I know exactly how many sentry posts 449 00:29:44,483 --> 00:29:45,852 surround the castle. 450 00:29:45,952 --> 00:29:47,553 And I know how to make my way through the forest 451 00:29:47,653 --> 00:29:49,155 and find the road back to Inverness. 452 00:29:49,255 --> 00:29:51,323 Well, that's a very sound plan, Sassenach. 453 00:29:51,423 --> 00:29:54,560 Or would be, did Colum not post extra guards 454 00:29:54,660 --> 00:29:56,262 through the woods tonight. 455 00:29:56,362 --> 00:29:58,197 He'd hardly leave the castle undefended, 456 00:29:58,297 --> 00:30:00,699 and the fighting men of the clan inside it. 457 00:30:00,799 --> 00:30:03,735 I'm going anyway. 458 00:30:03,836 --> 00:30:06,505 The best trackers in the clan are here. 459 00:30:06,605 --> 00:30:08,174 They'll catch ye. 460 00:30:08,274 --> 00:30:10,676 Colum will not be calling ye a guest after that. 461 00:30:10,776 --> 00:30:12,611 I don't care. 462 00:30:12,711 --> 00:30:15,347 I need to leave this place. 463 00:30:15,447 --> 00:30:17,216 As you so plainly stated, 464 00:30:17,316 --> 00:30:19,818 I'm an outlander, just a Sassenach. 465 00:30:19,919 --> 00:30:23,890 If I offended ye, I'm sorry, Claire. 466 00:30:27,426 --> 00:30:29,395 I know you didn't mean it like that. 467 00:30:29,495 --> 00:30:31,763 It's just- 468 00:30:31,864 --> 00:30:36,235 I've been planning this escape for sometime, 469 00:30:36,335 --> 00:30:39,571 and to have all my hopes shot to hell just in a moment, 470 00:30:39,671 --> 00:30:40,907 It's- 471 00:30:48,547 --> 00:30:51,250 Come along. 472 00:30:51,350 --> 00:30:53,452 I'll take you back up to the castle. 473 00:30:59,091 --> 00:31:01,260 I don't think that's a very good idea. 474 00:31:01,360 --> 00:31:04,630 I had an encounter with some drunken clansmen 475 00:31:04,730 --> 00:31:07,799 in the corridor. 476 00:31:07,900 --> 00:31:10,102 They dinna touch ye now? 477 00:31:11,570 --> 00:31:13,272 I can't go back. 478 00:31:17,009 --> 00:31:18,410 Dougal and I were in the corridor 479 00:31:18,510 --> 00:31:20,179 near the kitchen and... 480 00:31:20,279 --> 00:31:22,214 he was being forward with me, 481 00:31:22,314 --> 00:31:25,184 and I may have walloped him over the head 482 00:31:25,284 --> 00:31:26,652 with a chair or something, 483 00:31:26,752 --> 00:31:29,355 and I think he's unconscious. 484 00:31:29,455 --> 00:31:31,723 Was he drunk? 485 00:31:31,823 --> 00:31:33,592 Very. 486 00:31:33,692 --> 00:31:37,263 [ laughs ] 487 00:31:38,397 --> 00:31:40,266 well... 488 00:31:40,366 --> 00:31:42,801 I doubt very much he'll remember that. 489 00:31:42,901 --> 00:31:44,836 And even if he does, 490 00:31:44,937 --> 00:31:46,338 I doubt he'll be in a rush to bruit 491 00:31:46,438 --> 00:31:49,608 that a lass got the better of him. 492 00:31:49,708 --> 00:31:51,210 Knocked him out cold, huh? 493 00:31:51,310 --> 00:31:54,746 I didn't exactly stick around to examine him. 494 00:31:54,846 --> 00:31:56,148 [ chuckles ] 495 00:31:56,248 --> 00:31:58,417 well, I hope ye left a good mark 496 00:31:58,517 --> 00:32:00,419 so he remembers his error in judgment. 497 00:32:05,624 --> 00:32:07,326 'Tis fine, Sassenach. 498 00:32:10,696 --> 00:32:12,164 Come. 499 00:32:21,173 --> 00:32:24,176 This isn't the way back in. Where are we going? 500 00:32:24,276 --> 00:32:26,545 There's an opening to a hidden tunnel. 501 00:32:26,645 --> 00:32:27,646 Found it playing as a bairn. 502 00:32:27,746 --> 00:32:32,651 Here, careful. 503 00:32:32,751 --> 00:32:34,386 Brings us out under the cellar. 504 00:32:37,023 --> 00:32:38,490 Thank you. 505 00:32:38,590 --> 00:32:40,392 For seeing me back safely. 506 00:32:40,492 --> 00:32:44,096 No, lass, it's me that should be thanking you 507 00:32:44,196 --> 00:32:46,432 for all yer healing of my scratches. 508 00:32:49,501 --> 00:32:51,570 [ muffled scream ] 509 00:32:51,670 --> 00:32:53,572 [ speaking Gaelic ] 510 00:32:53,672 --> 00:32:55,207 God's eyes. 511 00:32:55,307 --> 00:32:57,543 If it's not the young lad, 512 00:32:57,643 --> 00:32:59,211 Colum's nephew. 513 00:32:59,311 --> 00:33:00,712 Come late to the oath-taking, are ye not? 514 00:33:00,812 --> 00:33:03,115 Ye don't want to miss your turn in front of himself. 515 00:33:03,215 --> 00:33:06,285 Na, let me go and change first at the cottage. 516 00:33:06,385 --> 00:33:07,853 I'm not decent going to the oath-taking like this. 517 00:33:07,953 --> 00:33:09,455 Don't worry yourself about that, laddie. 518 00:33:09,555 --> 00:33:11,223 We will outfit you proper inside. 519 00:33:11,323 --> 00:33:13,359 Can I keep the lassie for myself? 520 00:33:13,459 --> 00:33:15,327 Let the lady go! 521 00:33:15,427 --> 00:33:17,429 Are ye all right? Watch out! 522 00:33:27,439 --> 00:33:29,141 Ye dinna have to hit me so hard. 523 00:33:29,241 --> 00:33:30,576 I was willing to come. 524 00:33:30,676 --> 00:33:33,512 Aye, but I dinna want ye maiming half the clan 525 00:33:33,612 --> 00:33:35,381 while ye were making up yer mind. 526 00:33:35,481 --> 00:33:37,516 Got the rest of yer clothes, Jamie. 527 00:33:37,616 --> 00:33:40,252 [ speaking Gaelic ] 528 00:33:40,352 --> 00:33:44,090 Well, that should be suitable 529 00:33:44,190 --> 00:33:46,392 for the Laird's nephew. 530 00:33:47,793 --> 00:33:51,397 You'll be needing this. 531 00:33:51,497 --> 00:33:53,199 "Luceo non uro." 532 00:33:53,299 --> 00:33:55,701 "I shine, not burn." 533 00:33:55,801 --> 00:33:57,636 Aye, the MacKenzie motto. 534 00:33:57,736 --> 00:33:59,538 [ speaking Gaelic ] 535 00:33:59,638 --> 00:34:02,374 [ laughter ] 536 00:34:02,474 --> 00:34:03,742 I'm sorry. 537 00:34:03,842 --> 00:34:05,811 Didn't mean for you to have to stand up for me. 538 00:34:05,911 --> 00:34:09,081 Don't fuss yourself on my account. 539 00:34:09,181 --> 00:34:11,016 How's your head? 540 00:34:11,117 --> 00:34:12,618 Fine. 541 00:34:12,718 --> 00:34:16,455 My sister Jenny says it's harder than an iron pot. 542 00:34:19,925 --> 00:34:22,228 [ sighs ] I canna wear this. 543 00:34:22,328 --> 00:34:24,730 I'm not a MacKenzie. 544 00:34:24,830 --> 00:34:26,998 Do ye know my motto, lass? 545 00:34:27,099 --> 00:34:30,369 My clan's, I mean? 546 00:34:30,469 --> 00:34:33,705 No. I don't even know what clan you're from. 547 00:34:35,607 --> 00:34:37,509 Je suis prest. 548 00:34:42,948 --> 00:34:45,584 Find a place in the hall. 549 00:34:48,587 --> 00:34:50,756 Je suis prest. 550 00:34:50,856 --> 00:34:52,258 "I am ready." 551 00:34:52,358 --> 00:34:54,126 but ready for what? 552 00:34:54,226 --> 00:34:56,195 [ bagpipe music ] 553 00:34:57,363 --> 00:34:58,697 * 554 00:35:02,534 --> 00:35:05,137 [ snoring ] 555 00:35:06,205 --> 00:35:09,741 [ indistinct chatter ] 556 00:35:09,841 --> 00:35:11,543 [ announcement in background ] 557 00:35:13,912 --> 00:35:17,216 Jamie's here. 558 00:35:17,316 --> 00:35:19,351 [ announcement continues ] 559 00:35:23,389 --> 00:35:24,856 Why is everyone so tense? 560 00:35:24,956 --> 00:35:26,158 Shh. 561 00:35:26,258 --> 00:35:27,125 What's going on? Shh. 562 00:35:27,226 --> 00:35:29,761 Why? I'll tell ye. 563 00:35:31,763 --> 00:35:34,633 If Jamie pledges fealty to his uncle, Colum, 564 00:35:34,733 --> 00:35:36,902 then he'd be in line to succeed as Laird. 565 00:35:37,002 --> 00:35:39,104 He'd be part of clan MacKenzie, ye see? 566 00:35:39,205 --> 00:35:42,040 Why wouldn't Hamish become Laird? 567 00:35:42,140 --> 00:35:43,409 If he's too young, then Dougal? 568 00:35:43,509 --> 00:35:45,644 That may be the way the English do things. 569 00:35:45,744 --> 00:35:47,813 But clans are tanist. 570 00:35:47,913 --> 00:35:50,782 Jamie has MacKenzie blood. 571 00:35:50,882 --> 00:35:51,783 [ indistinct chatter ] 572 00:35:55,621 --> 00:35:58,357 If enough clansmen want Jamie to be Laird, 573 00:35:58,457 --> 00:35:59,925 then there it would be, 574 00:36:00,025 --> 00:36:02,228 and a terrible thing at that. 575 00:36:08,567 --> 00:36:11,203 Mr. MacTavish seems like a good choice to be laird. 576 00:36:11,303 --> 00:36:13,572 His other uncle, Dougal, 577 00:36:13,672 --> 00:36:16,475 might disagree with ye on that point, lass. 578 00:36:16,575 --> 00:36:19,378 He's been holding the honor for himself when Colum dies. 579 00:36:19,478 --> 00:36:22,481 If Jamie takes the oath, 580 00:36:22,581 --> 00:36:24,583 Dougal wouldna let him breathe MacKenzie air for long. 581 00:36:24,683 --> 00:36:27,386 So why doesn't he just decline to take the oath? 582 00:36:27,486 --> 00:36:29,821 Not while he abides at Leoch. 583 00:36:29,921 --> 00:36:31,723 As the Laird's nephew 584 00:36:31,823 --> 00:36:34,493 and as a healthy man at arms, he has no choice. 585 00:36:34,593 --> 00:36:38,330 If before all Jamie refuses, 586 00:36:38,430 --> 00:36:40,466 the maids would likely be scrubbing 587 00:36:40,566 --> 00:36:43,168 the lad's blood from the floor at Colum's feet. 588 00:36:43,269 --> 00:36:46,738 So no matter what he decides, he winds up dead? 589 00:36:46,838 --> 00:36:48,307 Why stay at the castle? 590 00:36:48,407 --> 00:36:50,108 Why didn't he just leave if both his uncles 591 00:36:50,208 --> 00:36:51,310 would have his head on a pike? 592 00:36:51,410 --> 00:36:53,412 The lad's got a price on his head. 593 00:36:53,512 --> 00:36:55,514 Would not be long before captain Randall 594 00:36:55,614 --> 00:36:57,215 or the watch had him in irons. 595 00:36:57,316 --> 00:37:00,486 The only safe place in Scotland is here at Leoch. 596 00:37:03,789 --> 00:37:06,157 Until now. 597 00:37:06,258 --> 00:37:07,859 If Jamie had just stayed hidden 598 00:37:07,959 --> 00:37:09,528 till the gathering was over, 599 00:37:09,628 --> 00:37:12,664 Colum and Dougal wouldna pressed the matter any further. 600 00:37:14,800 --> 00:37:18,169 So leaving the stables to escort me back- 601 00:37:18,270 --> 00:37:19,605 Oh, God, this is all my fault. 602 00:37:19,705 --> 00:37:23,575 Aye, it is. 603 00:37:59,411 --> 00:38:01,813 Colum MacKenzie, 604 00:38:01,913 --> 00:38:04,182 I come to you as kinsman 605 00:38:04,282 --> 00:38:06,284 and as ally. 606 00:38:09,555 --> 00:38:11,122 But I give ye no vow. 607 00:38:11,222 --> 00:38:13,425 [ crowd murmurs ] 608 00:38:19,398 --> 00:38:22,534 For my oath is pledged to the name that I bear. 609 00:38:34,680 --> 00:38:37,349 I give you my obedience as kinsman... 610 00:38:41,319 --> 00:38:42,688 and as Laird. 611 00:38:44,790 --> 00:38:47,726 And I hold myself bound to yer word, 612 00:38:47,826 --> 00:38:50,862 so long as my feet rest on the lands 613 00:38:50,962 --> 00:38:53,098 of the clan MacKenzie. 614 00:39:36,241 --> 00:39:38,143 [ cheers and applause ] 615 00:39:44,182 --> 00:39:45,617 Whoo! 616 00:39:47,385 --> 00:39:50,121 [ shouts in Gaelic ] 617 00:39:50,221 --> 00:39:52,624 [ upbeat music ] 618 00:39:53,158 --> 00:39:55,994 * 619 00:40:28,694 --> 00:40:30,829 I'm getting too old for this. 620 00:40:43,008 --> 00:40:44,109 [ gentle music ] 621 00:40:45,944 --> 00:40:48,814 * 622 00:40:53,051 --> 00:40:56,855 'Tis a braw day for a boar tynchal, is it not? 623 00:40:56,955 --> 00:41:00,191 It's quite the show of force for a pig hunt. 624 00:41:00,291 --> 00:41:02,027 It's a boar. 625 00:41:02,127 --> 00:41:03,862 Oh, of course. 626 00:41:03,962 --> 00:41:06,331 20 men armed with spears and muskets. 627 00:41:06,431 --> 00:41:08,800 Seems about right to kill one hairy pig. 628 00:41:10,335 --> 00:41:12,938 You've plainly never seen one then. 629 00:41:14,072 --> 00:41:15,941 Get yer mount. 630 00:41:16,041 --> 00:41:17,943 Time to go. 631 00:41:18,043 --> 00:41:19,578 [ sighs ] 632 00:41:26,885 --> 00:41:28,486 [ men cheering and drumming ] 633 00:41:57,549 --> 00:41:59,985 [ boars grunting ] 634 00:42:10,161 --> 00:42:12,030 [ men cheering and drumming ] [ boars continue grunting ] 635 00:42:41,793 --> 00:42:43,228 [ horse whinnies ] Ahh! 636 00:42:44,362 --> 00:42:45,697 Mistress Claire! 637 00:42:47,532 --> 00:42:49,167 [ groans ] 638 00:42:49,267 --> 00:42:50,802 Serves you right. 639 00:42:50,902 --> 00:42:51,903 What'd you expect the poor animal to do 640 00:42:52,003 --> 00:42:53,705 with you barbarians chasing it? 641 00:42:53,805 --> 00:42:56,507 Did you forget their tusks could be lethal? 642 00:42:56,608 --> 00:42:58,610 Bring him back up to the castle, 643 00:42:58,710 --> 00:43:00,111 and tell Mrs. Fitz to give him some hot broth 644 00:43:00,211 --> 00:43:01,312 and some blankets. 645 00:43:01,412 --> 00:43:02,648 It'll need to be stitched, 646 00:43:02,748 --> 00:43:04,382 but I don't have any sterile tools here. 647 00:43:04,482 --> 00:43:05,651 So he'll be all right then? 648 00:43:05,751 --> 00:43:08,319 Yes, you'll have a limp. 649 00:43:08,419 --> 00:43:10,055 Score one for the pig. 650 00:43:10,155 --> 00:43:11,957 Maybe next time you'll think about going fishing. 651 00:43:12,057 --> 00:43:13,625 [ man screams in the distance ] 652 00:43:15,026 --> 00:43:17,362 All right, take him back now. 653 00:43:17,462 --> 00:43:18,496 [ gunshot ] 654 00:43:18,596 --> 00:43:19,631 Lass. [ gunshots ] 655 00:43:19,731 --> 00:43:23,234 Wait for me. Wait! 656 00:43:30,608 --> 00:43:33,178 [ boar grunts ] [ man screams ] 657 00:43:33,278 --> 00:43:34,680 Where are you? 658 00:43:39,050 --> 00:43:40,518 [ boar growls ] [ gasps ] 659 00:43:40,618 --> 00:43:42,721 [ boar snarling ] 660 00:43:51,596 --> 00:43:53,231 [ screams ] [ gunshot ] 661 00:43:57,568 --> 00:43:59,237 [ screams ] 662 00:43:59,337 --> 00:44:01,940 [ panting ] 663 00:44:05,310 --> 00:44:07,412 [ groans ] 664 00:44:10,615 --> 00:44:12,383 Now then, now then, Geordie, now then. 665 00:44:12,483 --> 00:44:14,385 You're gonna be all right. 666 00:44:14,485 --> 00:44:16,254 I've got you, man, okay? 667 00:44:16,354 --> 00:44:18,757 You'll be all right. 668 00:44:23,929 --> 00:44:26,431 Dougal, is it bad? 669 00:44:28,399 --> 00:44:29,835 You'll be fine. 670 00:44:29,935 --> 00:44:31,469 You're gonna be fine. 671 00:44:31,569 --> 00:44:32,904 It wasn't spurting, which meant 672 00:44:33,004 --> 00:44:34,605 the femoral artery wasn't cut. 673 00:44:34,706 --> 00:44:36,074 So there was a good chance 674 00:44:36,174 --> 00:44:38,309 I could stop the bleeding at the thigh. 675 00:44:38,409 --> 00:44:39,577 Will I lose my leg? 676 00:44:39,677 --> 00:44:41,646 No. No, you won't. 677 00:44:41,747 --> 00:44:43,014 But that would only allow him 678 00:44:43,114 --> 00:44:47,352 to linger in increasing agony. 679 00:44:47,452 --> 00:44:49,420 The wound to his abdomen-- 680 00:44:49,520 --> 00:44:52,357 was fatal. 681 00:44:57,462 --> 00:45:00,265 [ speaking Gaelic ] 682 00:45:00,365 --> 00:45:02,167 [ groans ] 683 00:45:09,407 --> 00:45:10,708 Here. 684 00:45:18,316 --> 00:45:20,752 [ speaking Gaelic ] 685 00:45:21,586 --> 00:45:22,553 A better death, perhaps, 686 00:45:22,653 --> 00:45:24,555 is what Dougal was giving him- 687 00:45:24,655 --> 00:45:27,058 to die cleanly under the sky, 688 00:45:27,158 --> 00:45:29,294 his heart's blood staining the same leaves 689 00:45:29,394 --> 00:45:32,030 dyed by the blood of the beast that killed him. 690 00:45:32,130 --> 00:45:35,666 Dougal, man. Aye, I'm here. 691 00:45:35,767 --> 00:45:38,103 I need to know, 692 00:45:38,203 --> 00:45:42,974 after we raided the clan MacDonald 693 00:45:43,074 --> 00:45:46,211 and stole the 20 kine from under their noses... 694 00:45:46,311 --> 00:45:48,113 Aye, I remember. 695 00:45:48,213 --> 00:45:50,248 We held up at florrach for days. 696 00:45:51,749 --> 00:45:53,451 But we ate well, no? 697 00:45:53,551 --> 00:45:55,987 Aye. Aye, we did for sure. 698 00:45:58,023 --> 00:46:01,059 Tell me here now, man, 699 00:46:01,159 --> 00:46:03,795 did you bed my sister, Doreen? 700 00:46:07,198 --> 00:46:09,134 Aye. 701 00:46:09,234 --> 00:46:12,003 I did bed her. 702 00:46:12,103 --> 00:46:14,372 But, you know, she was a bonnie lass. 703 00:46:14,472 --> 00:46:17,242 I ken it. 704 00:46:17,342 --> 00:46:19,610 You always could charm the lasses. 705 00:46:19,710 --> 00:46:21,279 Shh. 706 00:46:23,248 --> 00:46:24,950 [ groans ] 707 00:46:25,050 --> 00:46:27,418 it will be better soon. 708 00:46:27,518 --> 00:46:28,553 The pain will be gone soon. 709 00:46:33,058 --> 00:46:36,561 It feels better now. 710 00:46:39,865 --> 00:46:41,900 I canna feel my leg anymore, Dougal. 711 00:46:45,971 --> 00:46:47,438 My hands neither. 712 00:46:50,008 --> 00:46:51,109 Dougal, are you there, man? 713 00:46:51,209 --> 00:46:53,578 I'm here, I'm here, I'm here. 714 00:46:53,678 --> 00:46:56,247 I've got you. 715 00:46:56,347 --> 00:46:58,316 Geordie... 716 00:47:01,086 --> 00:47:04,122 tell me about your home. 717 00:47:09,527 --> 00:47:12,130 It's near a wide glen, 718 00:47:12,230 --> 00:47:14,732 not far from Loch Fannich. 719 00:47:14,832 --> 00:47:18,403 What's it like there? 720 00:47:18,503 --> 00:47:20,138 I'll wager it's beautiful. 721 00:47:21,772 --> 00:47:25,676 Ah, 'tis. 722 00:47:25,776 --> 00:47:28,546 In the spring... 723 00:47:28,646 --> 00:47:31,382 Yes? 724 00:47:31,482 --> 00:47:34,285 The heather's so thick, 725 00:47:34,385 --> 00:47:37,923 ye can walk across the tops without touching the ground. 726 00:47:38,023 --> 00:47:41,026 That sounds lovely. 727 00:47:42,093 --> 00:47:45,763 Wish I could be there now. 728 00:47:45,863 --> 00:47:48,599 Oh, you'll be there soon, lad. 729 00:47:48,699 --> 00:47:49,767 Aye. 730 00:47:49,867 --> 00:47:52,170 Will ye stay with me? 731 00:47:52,270 --> 00:47:54,072 Aye. 732 00:47:54,172 --> 00:47:56,141 Yes. 733 00:48:04,049 --> 00:48:07,252 There you are. There. 734 00:48:10,888 --> 00:48:12,523 [ speaking Gaelic ] 735 00:48:57,102 --> 00:48:59,704 [ indistinct shouting ] 736 00:49:03,474 --> 00:49:04,609 Get the ball! 737 00:49:04,709 --> 00:49:06,444 Pass it! Pass it! 738 00:49:06,544 --> 00:49:08,446 [ overlapping shouting ] 739 00:49:18,823 --> 00:49:20,191 [ grunting ] 740 00:49:28,666 --> 00:49:30,335 [ grunts ] 741 00:49:32,003 --> 00:49:33,738 [ exciting music ] 742 00:49:33,838 --> 00:49:35,273 [ grunting ] 743 00:49:35,373 --> 00:49:37,508 * 744 00:49:54,192 --> 00:49:56,027 I taught you this game, lad. 745 00:49:56,127 --> 00:49:57,862 That ye did. 746 00:49:57,962 --> 00:50:00,231 [ grunting ] 747 00:50:06,871 --> 00:50:08,139 Murtagh! 748 00:50:10,975 --> 00:50:12,643 [ grunts ] 749 00:50:16,714 --> 00:50:18,816 [ grunting ] 750 00:50:18,916 --> 00:50:21,052 [ indistinct chatter ] 751 00:50:21,152 --> 00:50:23,254 Didn't look very fair. 752 00:50:27,925 --> 00:50:29,394 That's twice ye caught me napping. 753 00:50:32,997 --> 00:50:34,365 [ yells ] 754 00:50:34,465 --> 00:50:36,501 Yield! 755 00:50:36,601 --> 00:50:37,802 What would you think of me if I did? 756 00:50:37,902 --> 00:50:39,404 Not much. 757 00:50:40,738 --> 00:50:43,408 [ grunting ] 758 00:50:43,508 --> 00:50:45,343 Play fair now. 759 00:50:45,443 --> 00:50:46,677 [ groans ] 760 00:50:48,479 --> 00:50:50,047 Ah! 761 00:50:50,148 --> 00:50:52,417 [ grunting ] 762 00:51:11,869 --> 00:51:13,438 [ chuckles ] 763 00:51:14,939 --> 00:51:15,873 Ye taught me well. 764 00:51:15,973 --> 00:51:19,110 Aye. Too well. 765 00:51:35,193 --> 00:51:36,361 Did we win? 766 00:51:37,728 --> 00:51:39,764 My escape attempt thwarted... [ door opens ] 767 00:51:39,864 --> 00:51:42,267 I was faced with the terrifying possibility 768 00:51:42,367 --> 00:51:44,869 that I was destined to stay in this dungeon forever. 769 00:51:51,209 --> 00:51:53,278 I wasn't ready to give up, 770 00:51:53,378 --> 00:51:56,181 but I needed time to come up with another plan. 771 00:51:57,848 --> 00:51:59,984 You've seen men die before 772 00:52:00,084 --> 00:52:01,419 and by violence. 773 00:52:03,888 --> 00:52:06,424 Yes. Many of them. 774 00:52:20,438 --> 00:52:23,341 Ye've done a fine job here as healer. 775 00:52:25,610 --> 00:52:27,111 Mrs. Fitz would have ye sit for a portrait 776 00:52:27,212 --> 00:52:28,746 if it was up to her. 777 00:52:34,719 --> 00:52:38,389 And, uh, I wanted to thank you personally 778 00:52:38,489 --> 00:52:42,493 for what you did for poor Geordie up there on the hunt. 779 00:52:44,161 --> 00:52:46,931 In truth, I did nothing. 780 00:52:47,031 --> 00:52:47,932 I wish I could have helped him. 781 00:52:48,032 --> 00:52:50,835 Ye did. 782 00:52:50,935 --> 00:52:53,304 Ye took him to a peaceful place, 783 00:52:53,404 --> 00:52:55,940 and that's all any of us can ask when we pass. 784 00:52:56,040 --> 00:52:59,310 So thank you. 785 00:53:02,380 --> 00:53:03,781 You're welcome. 786 00:53:09,454 --> 00:53:12,189 If there's nothing else, you'll have to excuse me. 787 00:53:12,290 --> 00:53:15,226 I've a lot to do here in my dungeon. 788 00:53:15,326 --> 00:53:19,964 Well, that's why I'm here, lass, 789 00:53:20,064 --> 00:53:21,966 to set ye free from this dank room. 790 00:53:24,269 --> 00:53:25,736 What do you mean? 791 00:53:25,836 --> 00:53:26,971 You're coming on the road. 792 00:53:27,071 --> 00:53:28,239 On the road? 793 00:53:28,339 --> 00:53:29,740 I'm leaving tomorrow, 794 00:53:29,840 --> 00:53:30,741 and I'm taking you with me. 795 00:53:33,811 --> 00:53:35,913 Taking me where? 796 00:53:36,013 --> 00:53:39,083 Traveling through MacKenzie lands, collecting rents. 797 00:53:39,183 --> 00:53:41,319 Colum doesna travel, so-- 798 00:53:41,419 --> 00:53:42,887 visiting the tenants and tacksmen 799 00:53:42,987 --> 00:53:46,657 that can't come to the gathering, that falls to me, 800 00:53:46,757 --> 00:53:49,960 and attending to a wee bit of business here and there. 801 00:53:51,195 --> 00:53:52,863 But why me? 802 00:53:52,963 --> 00:53:56,133 I think it would be wise 803 00:53:56,233 --> 00:53:59,103 to have a healer along, 804 00:53:59,203 --> 00:54:01,406 especially one that does well under strain. 805 00:54:02,740 --> 00:54:04,742 And there's a lot of that on the road. 806 00:54:07,745 --> 00:54:10,715 So that's the business settled. 807 00:54:10,815 --> 00:54:13,250 Mrs. Fitz will have supper ready, 808 00:54:13,351 --> 00:54:15,953 and ye don't want to incur her wrath by coming late. 809 00:54:17,955 --> 00:54:19,924 We leave at first light. 810 00:54:20,991 --> 00:54:22,760 [ gentle music ] 811 00:54:23,928 --> 00:54:25,430 * 812 00:54:56,894 --> 00:54:59,263 As the confines of the castle walls 813 00:54:59,364 --> 00:55:01,165 faded behind me like a bad dream, 814 00:55:01,265 --> 00:55:04,969 I took my first full breath in weeks. 815 00:55:05,069 --> 00:55:08,172 I had no idea where this journey would lead me, 816 00:55:08,272 --> 00:55:11,308 what opportunity might present itself. 817 00:55:11,409 --> 00:55:13,277 I could only hope it would bring me closer 818 00:55:13,378 --> 00:55:16,381 to the standing stones of Craigh Na Dun. 819 00:55:16,481 --> 00:55:20,117 If so, I was determined to reach them, 820 00:55:20,217 --> 00:55:23,888 knowing this time I must not fail. 821 00:55:23,988 --> 00:55:25,823 * 822 00:56:28,185 --> 00:56:29,487 * 823 00:56:35,493 --> 00:56:36,494 Closed Captioned by: Starz Entertainment, LLC