1 00:00:06,006 --> 00:00:10,010 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:11,094 --> 00:00:11,928 Bisher... 3 00:00:12,012 --> 00:00:14,180 Ich liebe dich, Jocasta MacKenzie. 4 00:00:14,431 --> 00:00:16,141 Die Welt mag sich verändern. 5 00:00:17,934 --> 00:00:19,936 Aber das wird sich nie ändern. 6 00:00:20,478 --> 00:00:21,771 Murtagh muss das sofort erfahren. 7 00:00:21,938 --> 00:00:24,941 Wenn wir ihn warnen, kann er seine Männer zurückziehen. 8 00:00:25,025 --> 00:00:26,276 Ich warne Murtagh. 9 00:00:26,484 --> 00:00:27,944 Ihr könnt nicht gewinnen! Ihr werdet es nicht. 10 00:00:28,027 --> 00:00:29,863 Die Geschichte ist schon geschrieben. 11 00:00:30,029 --> 00:00:31,614 Dennoch werde ich kämpfen. 12 00:00:31,990 --> 00:00:33,575 Du gehörst zur Miliz? 13 00:00:33,783 --> 00:00:35,660 Ich wollte euch vor Tryon warnen. 14 00:00:35,869 --> 00:00:37,203 Also ein Verräter. 15 00:00:42,500 --> 00:00:44,002 Du warst entbunden von deinem Eid. 16 00:00:44,085 --> 00:00:45,587 Ich hab es deiner Mutter geschworen. 17 00:00:46,254 --> 00:00:47,464 Ich kann nicht auf dich hören. 18 00:00:48,757 --> 00:00:49,799 Murtagh. 19 00:00:50,508 --> 00:00:51,468 Roger... 20 00:00:53,845 --> 00:00:54,804 Bree... 21 00:00:58,683 --> 00:01:00,018 UNIVERSITÄT OXFORD 1969 22 00:01:00,143 --> 00:01:02,479 Seid unbesorgt, es geht nicht um Leben und Tod. 23 00:01:02,896 --> 00:01:04,522 Nur um rote Korrekturen. 24 00:01:05,148 --> 00:01:06,441 Oder doch? 25 00:01:06,900 --> 00:01:07,942 Mr. Jones? 26 00:01:08,693 --> 00:01:09,778 Verzeihung, Sir? 27 00:01:09,986 --> 00:01:11,988 Geht es doch um Leben und Tod? 28 00:01:13,239 --> 00:01:15,366 Dann vermutlich nicht, Sir. 29 00:01:15,909 --> 00:01:17,786 Ich hab mich gefragt, 30 00:01:18,036 --> 00:01:20,163 was Sie meinen, wenn Sie schreiben, 31 00:01:20,413 --> 00:01:23,541 dass da jemand endlich das Kriegsbeil begrub. 32 00:01:24,250 --> 00:01:27,712 Wir wissen, dass damit gemeint ist, Frieden zu schließen. 33 00:01:27,921 --> 00:01:30,715 Aber warum sollte dafür jemand 34 00:01:30,799 --> 00:01:32,509 etwas aufwendig vergraben? 35 00:01:35,845 --> 00:01:37,889 Vielleicht sollten Sie jetzt gehen. 36 00:01:38,807 --> 00:01:42,727 Haben Sie noch letzte Worte, bevor Sie uns verlassen? 37 00:01:45,438 --> 00:01:47,816 Ich kam, ich sah, 38 00:01:47,982 --> 00:01:49,025 ich siegte. 39 00:01:50,652 --> 00:01:53,321 Knapp daneben ist auch vorbei, Mr. Morgan. 40 00:01:53,613 --> 00:01:55,740 Und das waren nicht Cäsars letzte Worte. 41 00:01:56,741 --> 00:01:59,369 Wenngleich er unrühmlich starb. Und Sie bleiben. 42 00:02:00,787 --> 00:02:03,581 Ich wollte nur hören, ob Sie mir beipflichten. 43 00:02:03,748 --> 00:02:07,210 Denn selbstverständlich geht es hierbei um Leben und Tod. 44 00:02:07,418 --> 00:02:11,631 Ihre Aufsätze über berühmte letzte Worte waren unbedeutend. 45 00:02:11,798 --> 00:02:14,259 Ich wollte, dass Sie intensiv darüber nachdenken, 46 00:02:14,425 --> 00:02:17,095 warum gewisse Dinge gesagt werden. 47 00:02:18,096 --> 00:02:22,142 Dass Sie über Ihre eigenen letzten Worte nachdenken. 48 00:02:22,350 --> 00:02:23,351 Im Fall der Fälle. 49 00:02:24,811 --> 00:02:26,771 Was spielt das für eine Rolle? 50 00:02:27,063 --> 00:02:28,398 Ich meine, 51 00:02:28,565 --> 00:02:29,607 es geht um Geschichte. 52 00:02:30,066 --> 00:02:32,193 - Nicht um kreatives Schreiben. - Weil 53 00:02:32,443 --> 00:02:35,238 der Mensch nun mal an seinen Worten gemessen wird. 54 00:02:35,780 --> 00:02:38,491 Sie prägen unsere Gedanken und Taten. 55 00:02:38,741 --> 00:02:40,201 Oft definieren sie uns. 56 00:02:41,703 --> 00:02:42,745 Wie Kugeln. 57 00:02:43,121 --> 00:02:46,624 Einmal abgefeuert, können wir sie nicht wieder zurücknehmen. 58 00:02:46,791 --> 00:02:48,042 Sie haben Auswirkungen. 59 00:02:48,751 --> 00:02:50,461 Also wählen Sie mit Bedacht. 60 00:02:51,421 --> 00:02:52,922 Geben Sie ihnen Bedeutung. 61 00:02:53,631 --> 00:02:55,341 Werden Sie Ihren Worten gerecht, 62 00:02:56,217 --> 00:02:58,052 vor allem Ihren letzten. 63 00:02:58,136 --> 00:02:59,512 Sie überdauern. 64 00:03:00,889 --> 00:03:02,682 Was werden Ihre sein? 65 00:03:09,731 --> 00:03:11,816 Es ist mein letzter Wunsch, Herr, 66 00:03:12,609 --> 00:03:15,528 dass meine Studenten strukturiert argumentieren 67 00:03:16,654 --> 00:03:18,072 und Belege anführen. 68 00:03:18,281 --> 00:03:20,867 In lesbarer Handschrift. Amen. 69 00:03:21,242 --> 00:03:23,578 Nein, ganz im Ernst. 70 00:03:27,498 --> 00:03:28,875 Ich würde sagen... 71 00:03:35,256 --> 00:03:37,759 Soll die Geschichte meinen Namen vergessen... 72 00:03:40,136 --> 00:03:41,512 ...solange meine Worte 73 00:03:41,971 --> 00:03:43,014 und meine Taten 74 00:03:44,015 --> 00:03:46,267 denen in Erinnerung bleiben, die ich liebe. 75 00:03:50,688 --> 00:03:52,148 Das war's für heute. 76 00:03:52,357 --> 00:03:53,524 Bis nächste Woche. 77 00:04:00,657 --> 00:04:01,699 Du bist früh dran. 78 00:04:02,158 --> 00:04:03,952 Ich wollte dich unterrichten sehen. 79 00:04:04,160 --> 00:04:06,829 Außerdem fängt Der große Eisenbahnraub bald an. 80 00:04:07,038 --> 00:04:09,999 Willst du wirklich zu dem Stummfilm-Marathon? 81 00:04:10,750 --> 00:04:12,210 Oder nur mir zuliebe? 82 00:04:12,377 --> 00:04:13,628 Nur darum. 83 00:04:15,296 --> 00:04:19,050 Aber du hast dich durch einen Vortrag über Hängebrücken gequält, 84 00:04:19,759 --> 00:04:20,885 also ist das nur gerecht. 85 00:04:31,854 --> 00:04:33,690 Das wären deine letzten Worte? 86 00:04:40,780 --> 00:04:43,032 Sing mir ein Lied 87 00:04:43,116 --> 00:04:45,827 Von einem Mädchen, das fort ist 88 00:04:46,160 --> 00:04:48,246 Sag, könnte dieses Mädchen 89 00:04:48,329 --> 00:04:50,957 Ich sein? 90 00:04:51,666 --> 00:04:53,751 Frohen Mutes 91 00:04:53,835 --> 00:04:56,838 Segelte sie an einem Tag 92 00:04:57,297 --> 00:04:58,923 Über das Meer 93 00:04:59,007 --> 00:05:01,592 Nach Skye 94 00:05:02,135 --> 00:05:04,762 Wellen und Brise 95 00:05:04,846 --> 00:05:07,223 Inseln und Meere 96 00:05:07,307 --> 00:05:12,937 Berge aus Regen und Sonne 97 00:05:13,021 --> 00:05:15,148 Alles, was gut war 98 00:05:15,231 --> 00:05:17,650 Alles, was schön war 99 00:05:17,775 --> 00:05:20,028 Alles, was ich war 100 00:05:20,111 --> 00:05:22,822 Ist fort 101 00:05:22,905 --> 00:05:25,158 Sing mir ein Lied 102 00:05:25,241 --> 00:05:28,161 Von einem Mädchen, das fort ist 103 00:05:28,244 --> 00:05:30,163 Sag, könnte dieses Mädchen 104 00:05:30,246 --> 00:05:33,207 Ich sein? 105 00:05:33,374 --> 00:05:35,460 Frohen Mutes 106 00:05:35,543 --> 00:05:38,588 Segelte sie an einem Tag 107 00:05:38,671 --> 00:05:42,592 Über das Meer 108 00:05:42,675 --> 00:05:46,721 Nach Skye 109 00:06:30,139 --> 00:06:32,892 "Holt ihn da runter." 110 00:06:38,106 --> 00:06:40,942 "Er atmet!" 111 00:06:50,243 --> 00:06:53,079 "Ich muss seine Luftröhre öffnen." 112 00:07:10,763 --> 00:07:13,516 "Roger, kannst du mich hören? Ich bin es, Brianna." 113 00:07:28,990 --> 00:07:31,826 "Du bist am Leben. Du lebst. Alles ist gut." 114 00:07:43,254 --> 00:07:46,007 DREI MONATE SPÄTER 115 00:07:51,429 --> 00:07:52,972 Es sieht alles gut aus. 116 00:07:53,139 --> 00:07:56,184 Dein Hals heilt sehr schön. Die Narbe verblasst. 117 00:08:00,813 --> 00:08:02,064 Wie fühlst du dich? 118 00:08:05,985 --> 00:08:08,738 Du solltest wirklich versuchen zu sprechen. 119 00:08:11,199 --> 00:08:14,785 Du wirst erst mal krächzen, aber das ist normal. 120 00:08:19,332 --> 00:08:21,375 Und wenn du versuchst zu flüstern? 121 00:08:26,047 --> 00:08:27,298 Gut, dann nicht. 122 00:08:28,382 --> 00:08:33,179 Aber ich werde Jemmy nur noch amerikanische Begriffe beibringen. 123 00:08:33,346 --> 00:08:36,098 Sein Pulli ist ein "Jumper", kein "Sweater". 124 00:08:42,522 --> 00:08:45,024 70 % der Kommunikation verläuft nonverbal. 125 00:08:46,192 --> 00:08:48,069 Also, wer braucht schon Worte? 126 00:08:48,903 --> 00:08:50,655 Wir spielen einen Stummfilm nach, 127 00:08:50,863 --> 00:08:54,075 wie wir sie in Oxford gesehen haben oder in Kenmore Square. 128 00:08:56,577 --> 00:09:00,373 Lord John brachte eine Kiste mit Büchern und Geschenken. 129 00:09:00,540 --> 00:09:02,416 Kommst du mit rüber und sagst hallo? 130 00:09:04,669 --> 00:09:05,920 Alles klar. 131 00:09:06,337 --> 00:09:07,630 Ich komme mit. 132 00:09:37,743 --> 00:09:40,580 Ein Feigling, wie man es auch betrachtet. 133 00:09:58,264 --> 00:10:01,100 "Hier ist noch einer, Colonel. Hab ihn am Fluss gefunden." 134 00:10:03,436 --> 00:10:06,314 "Bringen Sie ihn zu den anderen Gefangenen." 135 00:10:16,240 --> 00:10:18,993 "Was sollen wir mit ihnen machen, Eure Exzellenz?" 136 00:10:20,953 --> 00:10:23,748 "Hängt drei von ihnen auf, als Warnung für die anderen." 137 00:10:37,845 --> 00:10:40,681 "Möge der Allmächtige euren Seelen gnädig sein." 138 00:11:01,744 --> 00:11:03,663 Meine Mitbewohnerin am MIT, 139 00:11:04,538 --> 00:11:05,539 Gayle... 140 00:11:06,332 --> 00:11:08,876 Ihr Freund war in Vietnam. 141 00:11:09,919 --> 00:11:11,962 Ich kannte ihn im Grunde kaum, 142 00:11:12,588 --> 00:11:14,590 aber sie bat mich, sie zu begleiten, 143 00:11:14,799 --> 00:11:16,217 als er wieder zurück war. 144 00:11:18,386 --> 00:11:21,389 Als ich mitkam, war er schon fast ein Jahr zurück. 145 00:11:22,056 --> 00:11:24,225 Ich weiß nicht, was ich erwartet habe... 146 00:11:25,893 --> 00:11:27,436 ...aber er war wie ein Zombie. 147 00:11:29,480 --> 00:11:31,357 Kein Leben mehr in seinen Augen. 148 00:11:34,235 --> 00:11:37,113 Gayle nannte es "sein Tausend-Yard-Starren". 149 00:11:39,365 --> 00:11:41,367 Ihn hatte zwar ein Schrapnell erwischt, 150 00:11:41,534 --> 00:11:43,702 aber er war nicht ernsthaft verletzt. 151 00:11:45,454 --> 00:11:48,874 Wir nennen den Zustand "Kriegsneurose". 152 00:11:50,960 --> 00:11:52,211 Granatenschock. 153 00:11:53,963 --> 00:11:55,172 Es ist Monate her. 154 00:11:56,924 --> 00:11:58,968 Und Roger ist körperlich unversehrt. 155 00:11:59,927 --> 00:12:03,431 Vielleicht leidet er auch unter einer Kriegsneurose. 156 00:12:04,682 --> 00:12:06,475 Es muss was Psychisches sein. 157 00:12:07,184 --> 00:12:08,811 Psychosomatisch. 158 00:12:09,854 --> 00:12:11,981 Als würde er in der Stille ertrinken. 159 00:12:14,525 --> 00:12:18,154 Und er hat dasselbe "Tausend-Yard-Starren" in seinen Augen. 160 00:12:23,159 --> 00:12:25,327 Ich habe Angst, dass er sich verloren hat. 161 00:12:27,997 --> 00:12:30,166 So verloren sich Roger auch fühlt... 162 00:12:31,917 --> 00:12:33,669 ...du musst fest darauf vertrauen, 163 00:12:34,420 --> 00:12:35,880 dass du ihn wiederfindest. 164 00:12:46,640 --> 00:12:49,310 Es wird keine frohen Lieder mehr geben 165 00:12:51,353 --> 00:12:55,316 Kein Lachen oder Küssen 166 00:12:57,276 --> 00:13:00,488 Geh in Frieden 167 00:13:02,239 --> 00:13:05,242 Und lass uns trauern 168 00:13:07,912 --> 00:13:11,207 Seufzen und Stöhnen 169 00:13:13,083 --> 00:13:18,339 Jetzt wehklagen sie auf jedem Hofe 170 00:13:20,382 --> 00:13:25,304 Die Blumen des Waldes 171 00:13:26,138 --> 00:13:30,059 Sind verwelkt 172 00:13:49,411 --> 00:13:53,040 Ich hätte ihm einen Grabstein anfertigen lassen können. 173 00:13:53,832 --> 00:13:55,501 Aber das wäre unangebracht. 174 00:13:55,668 --> 00:13:58,754 Murtagh und ich waren nicht Mann und Frau. 175 00:13:59,380 --> 00:14:01,757 Sowenig wie wir Vater und Sohn. 176 00:14:03,008 --> 00:14:04,760 Aber das mindert den Schmerz nicht. 177 00:14:06,971 --> 00:14:08,514 Er wird nicht erträglicher. 178 00:14:14,186 --> 00:14:16,105 Er war stur wie dein Vater. 179 00:14:17,273 --> 00:14:19,567 Wäre er doch nur an deiner Seite geblieben. 180 00:14:21,193 --> 00:14:22,236 Das tat er. 181 00:14:23,904 --> 00:14:25,865 Er hielt sein Versprechen an mich. 182 00:14:26,532 --> 00:14:27,783 An Mutter. 183 00:14:32,997 --> 00:14:34,748 Loyalität ging ihm über alles. 184 00:14:35,916 --> 00:14:37,543 Wer würde ihm das vorwerfen? 185 00:14:40,963 --> 00:14:43,132 Eure Kutsche wartet. 186 00:14:50,306 --> 00:14:53,309 Würdest du Claire noch mal meinen Dank ausrichten? 187 00:14:53,642 --> 00:14:54,685 Aye. 188 00:14:59,982 --> 00:15:01,191 Nun... 189 00:15:02,610 --> 00:15:03,986 Leb wohl, Tante. 190 00:15:10,284 --> 00:15:12,411 Wie achtsam wären wir, wenn wir wüssten, 191 00:15:12,620 --> 00:15:15,122 welches "Lebewohl" das letzte ist. 192 00:16:12,054 --> 00:16:15,599 "Ich bitte um Vergebung für das, was Ihr Schwiegersohn erlitten hat. 193 00:16:16,141 --> 00:16:18,352 Es war ein furchtbares Missverständnis." 194 00:16:23,107 --> 00:16:25,025 Gouverneur Tryon überschrieb Roger 195 00:16:25,192 --> 00:16:27,152 5.000 Morgen im Hinterland. 196 00:16:27,361 --> 00:16:29,113 Was? Warum? 197 00:16:30,197 --> 00:16:31,448 Wiedergutmachung. 198 00:16:33,242 --> 00:16:35,703 Oder er will sich deine Vergebung erkaufen. 199 00:16:36,829 --> 00:16:38,956 Was sollen wir mit 5.000 Morgen? 200 00:16:39,206 --> 00:16:40,874 Es wiegt die Misshandlung nicht auf. 201 00:16:41,917 --> 00:16:43,627 Aber es ist wertvolles Land. 202 00:16:43,794 --> 00:16:45,129 Tryon soll sein Land behalten. 203 00:16:45,337 --> 00:16:47,589 Ich will kein Land, ich will meinen Mann. 204 00:17:39,975 --> 00:17:42,770 "Für euren verbrecherischen Verrat..." 205 00:17:52,112 --> 00:17:54,865 "...werdet ihr am Halse aufgehängt, bis ihr tot seid." 206 00:18:44,414 --> 00:18:45,499 Ich hab hier etwas. 207 00:18:46,166 --> 00:18:48,460 Für mich war es immer die Weisheit des Himmels 208 00:18:48,627 --> 00:18:50,671 hier in meiner Hand. 209 00:18:52,089 --> 00:18:54,800 Das Astrolabium ist ein Modell des Universums. 210 00:18:54,967 --> 00:18:57,386 Es zeigt dir stets deine Position. 211 00:18:57,594 --> 00:18:59,555 Ob an Land oder auf See. 212 00:18:59,805 --> 00:19:01,431 Es zeigt dir sogar die Zeit. 213 00:19:02,558 --> 00:19:04,101 Und meinen Platz in der Welt. 214 00:19:04,601 --> 00:19:06,687 Fangen wir klein an. 215 00:19:06,895 --> 00:19:08,272 Wie wär's mit der Uhrzeit? 216 00:19:10,315 --> 00:19:11,525 Also... 217 00:19:12,484 --> 00:19:14,027 Wenn die Sonne dort steht, 218 00:19:15,070 --> 00:19:16,572 dann ist es... 219 00:19:24,663 --> 00:19:25,747 ...17:30 Uhr. 220 00:19:29,126 --> 00:19:30,210 17:35 Uhr. 221 00:19:33,922 --> 00:19:36,008 Man kann ja nicht alles wissen. 222 00:19:37,259 --> 00:19:38,302 Nein... 223 00:19:40,137 --> 00:19:42,222 Manchmal brauchen wir Geduld. 224 00:19:44,600 --> 00:19:45,684 Danke, John. 225 00:20:20,260 --> 00:20:22,930 Schön, dass du eine Ablenkung gefunden hast. 226 00:20:26,600 --> 00:20:28,560 Es waren schwere Tage. 227 00:20:31,980 --> 00:20:34,566 Gibt's in deiner Zeit ein Mittel gegen Trauer? 228 00:20:36,360 --> 00:20:37,694 Kleine Tierchen, 229 00:20:38,195 --> 00:20:40,781 die sie einfach wegfressen... 230 00:20:44,159 --> 00:20:45,827 Leider nicht. 231 00:20:48,538 --> 00:20:51,208 Dagegen wird es nie ein Mittel geben. 232 00:20:52,834 --> 00:20:54,544 Außer vielleicht die Zeit. 233 00:20:57,005 --> 00:21:00,217 Wie heißt es... "Die Zeit heilt alle Wunden." 234 00:21:32,874 --> 00:21:33,917 Hallo? 235 00:21:38,630 --> 00:21:39,589 Hey. 236 00:21:39,798 --> 00:21:41,133 Was macht Roger denn da? 237 00:21:41,341 --> 00:21:43,969 Er arbeitet an den Stufen ins Dachgeschoss. 238 00:21:44,928 --> 00:21:47,264 Wäre es möglich, dass er kurz aufhört? 239 00:21:48,765 --> 00:21:50,183 Wir bringen was zum Essen. 240 00:21:50,350 --> 00:21:53,562 Ich locke ihn von seiner neuen Holz-Leidenschaft weg. 241 00:22:03,530 --> 00:22:05,198 Sei vorsichtig. A chuisle. 242 00:22:07,743 --> 00:22:08,785 "A chuisle"? 243 00:22:09,161 --> 00:22:10,329 Das kenn ich noch nicht. 244 00:22:10,537 --> 00:22:12,205 Das bedeutet "mein Blut". 245 00:22:12,414 --> 00:22:14,416 Ich dachte, das wäre m'fhuil. 246 00:22:14,624 --> 00:22:16,918 Das ist das Blut, das aus einer Wunde fließt. 247 00:22:18,670 --> 00:22:20,881 A chuisle sagt man zu einem Kind, 248 00:22:21,548 --> 00:22:22,883 wenn man verwandt ist. 249 00:22:23,925 --> 00:22:24,968 Wie hübsch. 250 00:22:26,928 --> 00:22:28,096 Der Tee ist fertig. 251 00:22:33,351 --> 00:22:34,728 Stopp! 252 00:22:35,937 --> 00:22:37,105 Jemmy. 253 00:22:47,199 --> 00:22:48,658 Komm her. 254 00:22:48,825 --> 00:22:49,910 Jamie... 255 00:22:50,702 --> 00:22:51,870 Roger... 256 00:22:52,454 --> 00:22:54,122 Roger, du hast gesprochen. 257 00:22:54,831 --> 00:22:56,750 Kannst du noch was sagen? 258 00:22:58,210 --> 00:22:59,419 Tut es weh? 259 00:22:59,669 --> 00:23:00,879 Versuchst du es? 260 00:23:02,380 --> 00:23:03,548 Versuch es für mich. 261 00:23:17,687 --> 00:23:23,151 Oh mein Liebling, oh mein Liebling Oh mein Liebling, Clementine 262 00:23:23,652 --> 00:23:26,321 Du bist für immer verloren Für immer von uns gegangen 263 00:23:26,404 --> 00:23:29,032 Es tut mir so schrecklich leid, Clementine 264 00:23:29,574 --> 00:23:32,244 In einer Höhle, in einer Schlucht 265 00:23:32,661 --> 00:23:34,913 In einer Mine grabend 266 00:23:35,288 --> 00:23:40,585 Lebte ein Bergmann der 49er Und seine Tochter Clementine 267 00:23:40,919 --> 00:23:46,133 Oh mein Liebling, oh mein Liebling Oh mein Liebling, Clementine 268 00:23:46,341 --> 00:23:48,969 Du bist für immer verloren Für immer von uns gegangen 269 00:23:49,052 --> 00:23:51,471 Es tut mir so schrecklich leid, Clementine 270 00:23:52,222 --> 00:23:54,891 Sie war Licht und wie eine Fee 271 00:23:54,975 --> 00:23:57,686 Und ihre Schuhe Größe neun 272 00:23:57,769 --> 00:24:00,397 Hering-Kisten ohne Deckel 273 00:24:00,480 --> 00:24:02,732 Waren Sandalen für Clementine 274 00:24:03,066 --> 00:24:08,989 Oh mein Liebling, oh mein Liebling Oh mein Liebling, Clementine 275 00:24:09,072 --> 00:24:11,950 Du bist für immer verloren Für immer von uns gegangen 276 00:24:12,033 --> 00:24:14,619 Es tut mir so schrecklich leid, Clementine 277 00:24:17,539 --> 00:24:20,500 Eins, zwei, drei, vier, fünf, sechs, 278 00:24:20,709 --> 00:24:23,670 - sieben, acht, neun, zehn. - Sieben, acht, neun, zehn. 279 00:24:23,837 --> 00:24:26,298 Such deinen Grandda. Such Grandda. 280 00:24:28,008 --> 00:24:29,467 Du hast mich gefunden! 281 00:24:29,634 --> 00:24:30,760 Noch mal? 282 00:24:30,886 --> 00:24:34,931 Eins, zwei, drei, vier, fünf, sechs, 283 00:24:35,098 --> 00:24:37,642 sieben, acht, neun, zehn. 284 00:24:39,394 --> 00:24:41,938 Claire, bring Jemmy zur Hütte. 285 00:24:44,107 --> 00:24:45,400 Sofort! 286 00:25:12,177 --> 00:25:14,221 Du meine Güte... Das ist Ian. 287 00:25:17,724 --> 00:25:18,683 Ian! 288 00:25:19,434 --> 00:25:21,269 Dass wir dich wiedersehen dürfen... 289 00:25:23,355 --> 00:25:25,357 Ist jemand hinter dir her? 290 00:25:26,858 --> 00:25:28,526 Höchstens eine Horde Wildschweine. 291 00:25:30,070 --> 00:25:31,655 Das gibt heute ein Festmahl. 292 00:25:32,948 --> 00:25:34,741 Dem Rückkehrer zu Ehren. 293 00:25:48,296 --> 00:25:49,422 Bree. 294 00:25:49,965 --> 00:25:51,132 Roger. 295 00:27:06,207 --> 00:27:08,209 Es ist so schön, dich zu sehen. 296 00:27:10,337 --> 00:27:11,379 Ja. 297 00:27:24,351 --> 00:27:25,393 Nun, Junge, 298 00:27:25,935 --> 00:27:26,978 was denkst du? 299 00:27:28,104 --> 00:27:29,230 Es ist... 300 00:27:30,315 --> 00:27:31,441 ...groß. 301 00:27:33,109 --> 00:27:34,486 Da steckt viel Arbeit drin. 302 00:27:34,694 --> 00:27:36,571 Blut, Schweiß und Tränen. 303 00:27:36,738 --> 00:27:38,531 Die anderen Siedler halfen. 304 00:27:40,575 --> 00:27:42,285 Ich kann das Wildschwein zerlegen, 305 00:27:42,452 --> 00:27:43,620 wenn ihr wollt. 306 00:27:43,787 --> 00:27:45,914 Du bist doch erst angekommen. 307 00:27:46,081 --> 00:27:47,499 Ruh dich doch aus. 308 00:27:47,665 --> 00:27:50,043 Du bist sicher hungrig. Die Männer machen das. 309 00:27:50,251 --> 00:27:51,461 Oder Marsali. 310 00:27:51,711 --> 00:27:53,213 Sie ist gut mit dem Messer. 311 00:27:53,380 --> 00:27:56,216 Ich habe es getötet, ich nehme es aus. 312 00:27:57,926 --> 00:27:59,344 Natürlich. 313 00:27:59,511 --> 00:28:00,470 Wie du möchtest. 314 00:28:01,888 --> 00:28:02,931 Komm. 315 00:28:06,351 --> 00:28:09,229 Ich würde gern noch ein bisschen draußen bleiben. 316 00:28:11,606 --> 00:28:13,400 Fühl dich wie zu Hause. 317 00:28:39,467 --> 00:28:41,845 Was hält meine Zukunft für mich bereit? 318 00:28:52,188 --> 00:28:53,523 Das sind "Die Liebenden". 319 00:28:54,774 --> 00:28:56,901 Wie viele Kinder 320 00:28:57,110 --> 00:28:58,862 sind zu viele, Fergus Fraser? 321 00:29:02,991 --> 00:29:04,784 Jetzt ist Roger McKenzie dran. 322 00:29:10,582 --> 00:29:11,750 "Der Gehängte". 323 00:29:48,119 --> 00:29:49,287 Das war mein Fehler. 324 00:29:51,122 --> 00:29:52,290 Einfach noch mal. 325 00:29:52,540 --> 00:29:54,542 Versuchen wir es noch mal. 326 00:30:21,945 --> 00:30:23,112 Was ist los? 327 00:30:27,116 --> 00:30:28,159 Was ist das? 328 00:30:29,202 --> 00:30:30,453 Nichts. 329 00:30:31,579 --> 00:30:33,248 Ein kleiner harmloser Spaß. 330 00:30:47,345 --> 00:30:48,972 Es sind nur Karten. 331 00:30:51,850 --> 00:30:53,309 Sprich mit mir, Roger. 332 00:30:55,645 --> 00:30:58,022 Es ist mir ganz egal, wie du klingst. 333 00:30:58,231 --> 00:31:00,608 Ich weiß, wie du leidest. 334 00:31:00,817 --> 00:31:02,193 Deine Stimme... 335 00:31:03,736 --> 00:31:04,863 ...ist deine Gabe. 336 00:31:07,073 --> 00:31:08,366 Aber du bist immer noch du. 337 00:31:08,575 --> 00:31:11,786 Du bist noch immer mein Mann, und den will ich wieder. 338 00:31:12,453 --> 00:31:13,538 Bitte. 339 00:31:16,791 --> 00:31:19,878 Nicht genug, dass du nicht redest. Du ignorierst mich. 340 00:31:20,628 --> 00:31:22,797 Ich weiß, du wurdest schwer verletzt. 341 00:31:23,715 --> 00:31:25,258 Du hattest Todesangst. 342 00:31:26,259 --> 00:31:28,511 Aber ich habe auch Furchtbares erlebt. 343 00:31:28,720 --> 00:31:32,181 Etwas Dunkles und Hässliches und... 344 00:31:32,348 --> 00:31:33,600 Glaub mir, 345 00:31:33,850 --> 00:31:37,270 damals wollte ich nur in ein Loch kriechen und sterben. 346 00:31:37,437 --> 00:31:39,647 Manchmal will ich das noch heute. 347 00:31:41,816 --> 00:31:42,984 Aber ich tat es nicht, 348 00:31:43,610 --> 00:31:44,736 und ich tue es nicht. 349 00:31:44,903 --> 00:31:46,696 Denn ich habe einen Ehemann 350 00:31:46,905 --> 00:31:48,823 und einen Sohn, die mich brauchen. 351 00:31:49,240 --> 00:31:51,117 Ich kämpfte für uns. 352 00:31:52,577 --> 00:31:54,037 Und jetzt brauche ich... 353 00:31:55,914 --> 00:31:57,415 Ich brauche dich. 354 00:31:59,167 --> 00:32:01,085 Jemmy braucht dich. 355 00:32:10,553 --> 00:32:11,971 Ich war immer 356 00:32:12,722 --> 00:32:13,848 geduldig. 357 00:32:20,104 --> 00:32:21,940 Aber ich muss wissen... 358 00:32:23,650 --> 00:32:26,653 Ich muss wissen, dass du 359 00:32:26,861 --> 00:32:29,364 nicht für alle Zeit verloren bist. 360 00:32:30,573 --> 00:32:31,991 Kommst du zurück? 361 00:32:35,578 --> 00:32:39,874 Wirst du für uns kämpfen? 362 00:33:06,109 --> 00:33:07,986 Ich habe Mandel-Wildschwein-Auflauf, 363 00:33:08,152 --> 00:33:09,862 den mochten Sie doch so gern. 364 00:33:10,321 --> 00:33:11,489 Richtig. 365 00:33:14,283 --> 00:33:16,160 Danke, Lizzie. 366 00:33:23,793 --> 00:33:24,961 Herr, 367 00:33:26,129 --> 00:33:27,964 wir danken dir für dieses Mahl. 368 00:33:28,756 --> 00:33:29,924 Aber noch mehr dafür, 369 00:33:30,133 --> 00:33:33,219 dass du uns Young Ian wiedergebracht hast. 370 00:33:36,806 --> 00:33:37,890 Amen. 371 00:33:38,224 --> 00:33:40,143 - Amen. - Amen. 372 00:33:49,068 --> 00:33:50,945 Du hast bestimmt viel zu erzählen. 373 00:33:51,154 --> 00:33:53,906 Fang am Anfang an und lass ja nichts aus. 374 00:33:56,826 --> 00:33:58,536 Den Anfang kennt ihr bereits. 375 00:34:00,079 --> 00:34:02,290 Und das Ende liegt vor euch auf dem Teller. 376 00:34:03,291 --> 00:34:05,376 Und dazwischen? 377 00:34:05,585 --> 00:34:07,045 Waren die Mohawk gut zu dir? 378 00:34:09,672 --> 00:34:10,757 Wie waren die? 379 00:34:14,594 --> 00:34:15,762 Sie waren... 380 00:34:17,889 --> 00:34:18,931 ...gute Menschen. 381 00:34:36,616 --> 00:34:38,534 Ziehst du wieder in den Norden? 382 00:34:41,287 --> 00:34:42,580 Zurück zu den Mohawk? 383 00:34:47,460 --> 00:34:48,669 Nein. 384 00:34:53,424 --> 00:34:57,845 Bree, wisst ihr schon, was ihr mit dem Land von Tryon macht? 385 00:34:58,721 --> 00:35:01,182 Wir denken darüber nach. 386 00:35:01,390 --> 00:35:05,937 Wenn wir das Land behalten, müssen wir es vermessen und registrieren. 387 00:35:06,145 --> 00:35:10,316 Ich glaube nicht, dass Roger im Moment dazu in der Lage ist. 388 00:35:11,901 --> 00:35:13,736 Vielleicht kommt jemand mit. 389 00:35:14,946 --> 00:35:16,823 Aber Myers ist grade unterwegs. 390 00:35:21,327 --> 00:35:23,913 Möglicherweise würde Ian ihn begleiten? 391 00:35:25,039 --> 00:35:26,624 Du weißt, wie das geht. 392 00:35:26,791 --> 00:35:30,294 Du hast uns damals geholfen, das Anwesen auszumessen. 393 00:35:31,420 --> 00:35:33,339 Tust du das für deine Cousine? 394 00:35:33,589 --> 00:35:36,509 Du würdest Roger und uns sehr helfen. 395 00:35:43,850 --> 00:35:45,768 Lassen wir ihn darüber schlafen. 396 00:35:47,895 --> 00:35:49,480 - Aye. - Leider sind 397 00:35:49,605 --> 00:35:51,941 die Gästezimmer oben noch nicht fertig. 398 00:35:52,150 --> 00:35:54,819 Wir bereiten dir gerne ein Bett in der Küche. 399 00:35:57,488 --> 00:35:58,531 Danke. 400 00:36:37,111 --> 00:36:40,364 In einer Höhle, in einer Schlucht 401 00:36:40,698 --> 00:36:44,160 In einer Mine grabend 402 00:36:44,285 --> 00:36:47,997 Lebte ein Bergmann der 49er Und seine... 403 00:37:35,628 --> 00:37:36,587 Ian. 404 00:37:37,922 --> 00:37:39,173 Junge, 405 00:37:40,049 --> 00:37:41,467 was machst du hier draußen? 406 00:37:43,094 --> 00:37:44,387 Konnte nicht schlafen. 407 00:37:45,179 --> 00:37:46,555 War das Bett nicht bequem? 408 00:37:49,100 --> 00:37:52,478 Ich hab lange nicht in einem Bett oder so einer Villa geschlafen. 409 00:37:53,145 --> 00:37:54,188 Aye. 410 00:38:00,653 --> 00:38:04,282 Wir sind überglücklich, dich wiederzuhaben. 411 00:38:06,826 --> 00:38:08,452 Aber irgendwas stimmt nicht. 412 00:38:10,746 --> 00:38:12,123 Du bist nicht du selbst. 413 00:38:20,923 --> 00:38:23,009 Was ist bei den Mohawk passiert? 414 00:38:24,218 --> 00:38:26,387 Du kannst dich mir anvertrauen. 415 00:38:29,223 --> 00:38:31,434 Ich kann jetzt nicht darüber sprechen. 416 00:38:32,768 --> 00:38:34,353 Dafür fehlen mir die Worte. 417 00:38:37,356 --> 00:38:39,775 Aber ihr verheimlicht auch einiges. 418 00:38:41,527 --> 00:38:42,903 Du und Claire, ihr beide. 419 00:38:49,118 --> 00:38:50,161 Aye. 420 00:39:00,713 --> 00:39:01,839 Ich verstehe. 421 00:39:06,927 --> 00:39:09,388 Es schmerzt mich, dich so bekümmert zu sehen. 422 00:39:11,515 --> 00:39:13,225 Mach dir keine Sorgen um mich. 423 00:39:15,853 --> 00:39:16,896 Aye. 424 00:39:20,316 --> 00:39:22,318 Ich bleibe hier noch ein Weilchen. 425 00:39:22,693 --> 00:39:23,861 Falls du erlaubst. 426 00:39:26,822 --> 00:39:28,032 Gerne. 427 00:40:01,982 --> 00:40:03,692 Tun die weh? 428 00:40:04,485 --> 00:40:06,695 Meine sind vom Spielen. 429 00:40:09,240 --> 00:40:10,991 Das sind keine blauen Flecken. 430 00:40:12,034 --> 00:40:13,411 Das ist Zierde. 431 00:40:15,579 --> 00:40:16,914 Germain, du Schlawiner. 432 00:40:17,164 --> 00:40:18,290 Was machst du denn? 433 00:40:18,499 --> 00:40:20,000 Entschuldige. 434 00:40:20,251 --> 00:40:21,335 Macht doch nichts. 435 00:40:22,795 --> 00:40:25,005 Schlimmer als ein Sack Flöhe. 436 00:40:25,923 --> 00:40:29,051 Zwei Kinder sind schon anstrengend und jetzt kommt ein drittes. 437 00:40:29,218 --> 00:40:31,470 Zudem kümmere ich mich um den Garten, nähe, 438 00:40:31,637 --> 00:40:33,389 helfe Claire bei Operationen. 439 00:40:33,597 --> 00:40:35,599 Ich bin schon mittags erledigt. 440 00:40:36,684 --> 00:40:38,394 Aber was täte ich ohne sie? 441 00:40:40,354 --> 00:40:43,649 Kinder werden uns vom großen Schöpfer nur geliehen. 442 00:40:43,858 --> 00:40:45,359 Wenn wir Glück haben. 443 00:40:51,740 --> 00:40:52,783 Ich glaube... 444 00:40:56,036 --> 00:40:58,622 ...meine sind glücklich, dass sie Geschwister haben. 445 00:40:59,457 --> 00:41:00,666 Wie bei euch Murrays. 446 00:41:03,461 --> 00:41:05,546 Ich hatte nur eine kleine Schwester, Joanie. 447 00:41:06,338 --> 00:41:07,756 Sie war nicht so ein... 448 00:41:08,549 --> 00:41:10,426 ...Sturkopf wie deine Schwester Janet. 449 00:41:10,593 --> 00:41:11,719 Weiß ich noch. 450 00:41:13,095 --> 00:41:15,973 - Meine Schwester hatte ihren eigenen Kopf. - Aye. 451 00:41:17,641 --> 00:41:19,727 Sie hatte so viel Blödsinn im Kopf. 452 00:41:25,274 --> 00:41:27,818 Ich war immer ein bisschen eifersüchtig. 453 00:41:29,236 --> 00:41:32,239 Ich war allein mit meiner Mama und meiner Schwester. 454 00:41:37,411 --> 00:41:39,413 Bestimmt fehlt dir deine Familie. 455 00:41:46,962 --> 00:41:48,756 Auch mir fehlt meine Joanie. 456 00:41:50,049 --> 00:41:51,091 Aber... 457 00:41:52,843 --> 00:41:55,262 ...ich schäme mich fast, dass ich so glücklich bin. 458 00:41:56,722 --> 00:41:58,140 Dass ich mich 459 00:41:59,016 --> 00:42:01,227 in dieser Familie zu Hause fühle. 460 00:42:04,146 --> 00:42:05,856 Als ob ich hierhingehöre. 461 00:42:08,025 --> 00:42:09,193 Ist das verwerflich? 462 00:42:10,819 --> 00:42:11,862 Nein... 463 00:42:13,197 --> 00:42:14,240 Das ist was Gutes. 464 00:42:29,338 --> 00:42:30,798 Das Baby tritt. 465 00:42:32,550 --> 00:42:34,343 Dich lernen wir bald kennen. 466 00:42:38,013 --> 00:42:40,307 Wie schön, dass du hier bist, wenn er kommt. 467 00:42:40,808 --> 00:42:42,017 Oder sie. 468 00:43:02,037 --> 00:43:03,038 Na, komm. 469 00:43:09,545 --> 00:43:12,965 Wir sind so froh, dass Ian dich zum Landvermessen begleitet. 470 00:43:13,173 --> 00:43:15,759 Ich will dir etwas auf die Reise mitgeben. 471 00:43:17,469 --> 00:43:18,971 Du hast mir mal erzählt, 472 00:43:19,096 --> 00:43:22,224 dass du als Junge ein Flugzeug zum Spielen hattest. 473 00:43:24,059 --> 00:43:26,061 Ich hab zwar keinen Abschluss, 474 00:43:26,895 --> 00:43:29,773 aber ein bisschen was weiß ich über Aerodynamik. 475 00:43:30,649 --> 00:43:31,900 Ich weiß, 476 00:43:32,109 --> 00:43:34,778 dass ein Stück Papier nicht fliegen kann, 477 00:43:36,155 --> 00:43:37,990 aber manchmal müssen wir 478 00:43:38,198 --> 00:43:40,367 unsere Erwartungen zurechtrücken. 479 00:43:41,368 --> 00:43:44,204 Uns beugen und uns verändern. 480 00:43:46,165 --> 00:43:47,625 Nicht ohne Grund 481 00:43:47,875 --> 00:43:51,545 schenkt man sich zum ersten Hochzeitstag etwas aus Papier. 482 00:43:52,421 --> 00:43:55,299 Und 60 Jahre Ehe pressen 483 00:43:55,466 --> 00:43:56,800 einen Diamanten, 484 00:43:57,009 --> 00:43:59,094 die härteste Substanz auf Erden. 485 00:44:00,846 --> 00:44:03,932 Ich möchte, dass unsere Ehe auch so stark wird. 486 00:44:05,934 --> 00:44:06,977 Ich liebe dich... 487 00:44:08,395 --> 00:44:09,647 ...Roger Mac. 488 00:45:27,599 --> 00:45:28,642 Vierundzwanzig. 489 00:45:41,655 --> 00:45:42,948 Du musst mir nicht danken. 490 00:45:44,450 --> 00:45:45,909 Ich bin freiwillig hier. 491 00:46:21,403 --> 00:46:23,113 Aber das ist doch von Brianna. 492 00:46:27,743 --> 00:46:29,203 Und wenn es mir kaputtgeht? 493 00:46:52,518 --> 00:46:53,560 Marsali? 494 00:46:56,313 --> 00:46:58,482 Hast du Wasserschierling verordnet? 495 00:46:58,732 --> 00:46:59,775 Nein. Wieso? 496 00:46:59,942 --> 00:47:02,319 Wir haben nur noch eine Wurzel. 497 00:47:02,486 --> 00:47:04,321 Vielleicht als Mittel gegen Migräne? 498 00:47:04,530 --> 00:47:06,907 Als Schwangere fasse ich das nicht an. 499 00:47:07,533 --> 00:47:09,117 Das dachte ich mir. 500 00:47:09,743 --> 00:47:10,827 Es ist so gefährlich. 501 00:47:10,994 --> 00:47:11,995 WASSERSCHIERLING 502 00:47:12,246 --> 00:47:14,122 Wir hatten noch vier oder fünf Wurzeln. 503 00:47:21,588 --> 00:47:22,923 Was ist das? 504 00:47:35,102 --> 00:47:36,311 Ein Papiervogel? 505 00:47:47,447 --> 00:47:48,532 Er fliegt, 506 00:47:49,283 --> 00:47:50,492 aber er singt nicht. 507 00:47:53,954 --> 00:47:55,706 Ich verstand die Mohawk oft nicht. 508 00:47:57,791 --> 00:48:00,252 Also redete ich manchmal mit den Vögeln. 509 00:48:01,128 --> 00:48:03,046 Dann fühlte ich mich nicht so allein. 510 00:48:10,178 --> 00:48:13,098 Fragst du dich auch, woher sie den Weg kennen, 511 00:48:13,265 --> 00:48:15,100 wenn der Winter kommt? 512 00:48:16,184 --> 00:48:17,477 Und sie scheinen immer 513 00:48:18,604 --> 00:48:20,188 alle gemeinsam zu fliegen. 514 00:48:22,190 --> 00:48:24,192 Wäre schön, wenn es so einfach wäre. 515 00:49:05,067 --> 00:49:06,109 Hast du geträumt? 516 00:49:22,209 --> 00:49:24,044 Wo auch immer du im Traum warst, 517 00:49:25,003 --> 00:49:26,380 wir sind beide noch hier. 518 00:49:44,773 --> 00:49:45,816 Jamie... 519 00:49:47,401 --> 00:49:50,612 ...könnte es sein, dass Roger nicht zurückkommen will? 520 00:49:52,447 --> 00:49:53,824 Wieso? 521 00:49:55,575 --> 00:49:58,036 Es fehlen Arzneikräuter aus der Praxis. 522 00:49:58,245 --> 00:49:59,413 Und die sind sehr giftig, 523 00:49:59,538 --> 00:50:01,998 wenn sie nicht korrekt verabreicht werden. 524 00:50:02,958 --> 00:50:04,751 Ich habe Sorge, dass er... 525 00:50:07,546 --> 00:50:08,588 Weißt du, 526 00:50:09,548 --> 00:50:10,882 als du damals 527 00:50:11,800 --> 00:50:13,552 so schrecklich gelitten hast... 528 00:50:15,470 --> 00:50:17,305 Ich wollte nicht weiterleben. 529 00:50:55,927 --> 00:50:57,929 Hängt sie als warnendes Beispiel auf. 530 00:51:07,898 --> 00:51:09,024 Für euren Verrat 531 00:51:09,232 --> 00:51:11,818 werdet ihr am Halse gehängt, bis ihr tot seid. 532 00:51:12,861 --> 00:51:15,447 Möge der Allmächtige euren Seelen gnädig sein. 533 00:55:10,348 --> 00:55:13,226 Warum willst ausgerechnet du mich abhalten? 534 00:55:14,269 --> 00:55:17,230 Ich weiß, was du an der Klippe vorhattest. 535 00:55:18,023 --> 00:55:19,524 Dabei hast du alles. 536 00:55:19,733 --> 00:55:21,317 Eine Frau, die dich liebt, 537 00:55:22,485 --> 00:55:23,528 ein Kind. 538 00:55:24,988 --> 00:55:26,823 Willst du nicht bei ihnen sein? 539 00:55:29,034 --> 00:55:30,702 Mit dem Seil um den Hals, 540 00:55:31,578 --> 00:55:32,954 sterbend, 541 00:55:33,788 --> 00:55:34,998 was hast du gesehen? 542 00:55:37,834 --> 00:55:39,377 In der Dunkelheit? 543 00:55:40,879 --> 00:55:42,422 Was war da? 544 00:55:43,715 --> 00:55:45,425 Sag's mir. Was war da? 545 00:55:54,350 --> 00:55:55,351 Ich... 546 00:55:57,270 --> 00:55:59,022 ...sah das Gesicht meiner Frau. 547 00:56:04,569 --> 00:56:06,112 Also gibt es kein Entkommen? 548 00:56:07,530 --> 00:56:09,032 Selbst im Tod... 549 00:56:10,658 --> 00:56:12,160 ...würde ich ihr Gesicht sehen. 550 00:56:14,788 --> 00:56:15,830 Wie... 551 00:56:18,416 --> 00:56:19,834 Wie hieß sie? 552 00:56:27,008 --> 00:56:28,384 Ist nicht mehr wichtig. 553 00:56:40,063 --> 00:56:41,231 Ist sie tot? 554 00:56:46,402 --> 00:56:47,445 Nein. 555 00:56:52,909 --> 00:56:54,369 Aber ich hab sie verloren. 556 00:56:59,999 --> 00:57:02,085 Ich wollte, dass der Schmerz aufhört. 557 00:57:06,089 --> 00:57:07,423 Meinen Frieden finden. 558 00:57:21,980 --> 00:57:24,649 Wer weiß, wo deine Seele hingeht, wenn du... 559 00:57:29,446 --> 00:57:31,656 Ihr könntet für immer getrennt werden, 560 00:57:32,740 --> 00:57:34,868 du und alle, die dich lieben. 561 00:57:35,452 --> 00:57:36,578 Was soll ich tun? 562 00:57:37,787 --> 00:57:38,830 Heimkehren? 563 00:57:40,290 --> 00:57:42,083 Das rät mir der Richtige. 564 00:57:45,044 --> 00:57:47,046 Du hast deine Waffe begraben. 565 00:57:47,547 --> 00:57:48,798 Deine Stimme. 566 00:57:49,883 --> 00:57:52,093 Und jetzt setzt du sie gegen mich ein? 567 00:57:53,720 --> 00:57:54,888 Richtig. 568 00:57:56,431 --> 00:57:57,474 Hab sie begraben. 569 00:58:00,435 --> 00:58:02,937 Aber jetzt muss ich sie rausholen und kämpfen. 570 00:58:04,731 --> 00:58:06,191 Und du? 571 00:58:11,404 --> 00:58:12,447 Ich weiß es nicht. 572 00:58:14,073 --> 00:58:15,825 Nimm deine Waffe... 573 00:58:17,827 --> 00:58:20,288 ...und komm mit nach Hause, bis du's weißt. 574 00:58:58,326 --> 00:58:59,494 Brianna. 575 00:59:04,457 --> 00:59:07,043 Hast du jetzt die Sprache verloren? 576 00:59:07,252 --> 00:59:08,461 Nein. 577 00:59:09,587 --> 00:59:10,797 Nein, es ist nur... 578 00:59:12,423 --> 00:59:14,300 ...ich hatte solche Angst. 579 00:59:15,134 --> 00:59:16,553 Ich auch. 580 00:59:17,971 --> 00:59:21,641 Auch wenn ich gerettet wurde... 581 00:59:23,518 --> 00:59:25,603 ...starb etwas von mir an jenem Tag. 582 00:59:31,109 --> 00:59:32,652 Ich kenne dieses Gefühl. 583 00:59:33,736 --> 00:59:35,947 Glaub mir, ich kenne es. 584 00:59:43,121 --> 00:59:46,457 Alle wollen den alten Roger zurück. 585 00:59:52,630 --> 00:59:54,716 Aber der werde ich nie wieder sein. 586 00:59:57,635 --> 00:59:59,178 Ich studierte Geschichte... 587 01:00:00,221 --> 01:00:01,598 ...unterrichtete sie... 588 01:00:02,849 --> 01:00:04,309 Jetzt lebe ich sie. 589 01:00:06,144 --> 01:00:07,729 Als ich diese Tarotkarte sah, 590 01:00:07,937 --> 01:00:09,230 dachte ich... 591 01:00:10,273 --> 01:00:12,191 "Ja, das bin ich jetzt. 592 01:00:14,861 --> 01:00:16,321 Der Gehängte." 593 01:00:19,449 --> 01:00:21,784 Vielleicht war das mein Schicksal. 594 01:00:22,368 --> 01:00:23,828 Mein eigener Vorfahr 595 01:00:24,579 --> 01:00:26,331 versuchte, mich umzubringen. 596 01:00:28,416 --> 01:00:30,627 Vielleicht soll ich gar nicht leben. 597 01:00:30,835 --> 01:00:32,170 Das stimmt nicht. 598 01:00:32,337 --> 01:00:33,463 Vielleicht nicht. 599 01:00:35,340 --> 01:00:36,841 Aber ich bin ein anderer. 600 01:00:39,802 --> 01:00:42,764 Du fragtest mich mal, was meine letzten Worte wären. 601 01:00:44,182 --> 01:00:45,058 Ja. 602 01:00:45,892 --> 01:00:47,935 Ich dachte, ich wüsste sie. 603 01:00:49,479 --> 01:00:50,730 Aber dann zählte nur, 604 01:00:51,522 --> 01:00:53,399 wen ich zuletzt vor mir sah. 605 01:00:58,738 --> 01:01:00,198 Und das warst du. 606 01:01:05,078 --> 01:01:05,912 Roger. 607 01:01:17,340 --> 01:01:19,175 Ich werde immer für dich singen. 608 01:01:20,718 --> 01:01:23,429 Was immer geschieht, wo immer wir sind. 609 01:01:26,015 --> 01:01:29,644 Auch wenn du nicht bei mir bist oder mir die Stimme fehlt. 610 01:01:30,561 --> 01:01:31,771 Ich werde immer 611 01:01:32,980 --> 01:01:34,440 für dich singen.