1 00:00:01,251 --> 00:00:03,086 Brianna and I can't go back until we know 2 00:00:03,170 --> 00:00:05,380 whether Jemmy can hear those stones. 3 00:00:05,464 --> 00:00:07,257 As soon as we know if Jemmy can travel, 4 00:00:07,341 --> 00:00:09,050 we'll use Bonnet's gem to leave. 5 00:00:09,134 --> 00:00:10,802 As you said, it's our ticket home. 6 00:00:10,886 --> 00:00:12,804 So if you have come recruitin', 7 00:00:12,888 --> 00:00:15,557 you could not have found any better men in all the Carolinas. 8 00:00:15,641 --> 00:00:17,642 We'll ride to Hillsborough with you. 9 00:00:17,726 --> 00:00:20,562 I hope you didn't waste any good medicine on that coward. 10 00:00:20,646 --> 00:00:22,647 Powder burns were on his back. 11 00:00:22,731 --> 00:00:25,066 So whoever shot him, shot him at close range. 12 00:00:25,150 --> 00:00:26,776 No woman speaks to me like that. 13 00:00:26,860 --> 00:00:28,820 You can't give away my money! 14 00:00:48,090 --> 00:00:49,716 What's in those burlap bags? 15 00:00:49,800 --> 00:00:52,677 I dinna recall buying those in Woolam's Creek. 16 00:00:52,761 --> 00:00:54,470 Peanuts. 17 00:00:54,554 --> 00:00:56,639 - Peanuts? - Mm-hmm. 18 00:00:56,723 --> 00:00:59,432 Why? The pigs dinna want for slops. 19 00:01:00,394 --> 00:01:01,811 Or do you, uh, 20 00:01:01,896 --> 00:01:04,313 mean to make medicine out of them, Sassenach? 21 00:01:04,398 --> 00:01:06,087 No, sandwiches. 22 00:01:07,025 --> 00:01:09,152 Haven't quite mastered ice cream yet, 23 00:01:09,236 --> 00:01:10,987 but I'll be damned if Jemmy grows up 24 00:01:11,071 --> 00:01:14,532 without tasting peanut butter and jelly sandwiches. 25 00:01:40,017 --> 00:01:42,477 Claire? 26 00:01:53,989 --> 00:01:55,573 - Dead. - Aye, they all are. 27 00:01:55,657 --> 00:01:57,158 Why are they all in the house? 28 00:01:57,242 --> 00:01:59,077 Why didn't they run outside when the fire started? 29 00:01:59,161 --> 00:02:00,286 It's a bit strange. 30 00:02:00,370 --> 00:02:02,745 Because they were all dead before the fire started. 31 00:02:03,957 --> 00:02:05,541 I canna tell what killed them. 32 00:02:06,501 --> 00:02:08,085 There's another one over here. 33 00:02:18,680 --> 00:02:20,807 I can tell you how this one died. 34 00:02:23,477 --> 00:02:25,269 - Indians? - Yeah, could be. 35 00:02:25,354 --> 00:02:26,604 Seems unusual. 36 00:02:28,524 --> 00:02:29,815 There's only one arrow. 37 00:02:30,817 --> 00:02:32,526 Let's all take a look about. 38 00:02:33,111 --> 00:02:36,447 See if anyone got away or is hidin' in the woods. 39 00:02:40,619 --> 00:02:41,869 Anyone there? 40 00:02:42,496 --> 00:02:45,540 Is there anybody out there? 41 00:02:52,839 --> 00:02:55,800 - Oh, God. - Hello? 42 00:02:57,052 --> 00:03:00,200 Is anyone there? Dinna be afraid. 43 00:03:00,284 --> 00:03:01,723 Is there anybody out there? 44 00:03:03,475 --> 00:03:04,934 It's safe now. 45 00:03:05,018 --> 00:03:07,185 - We're here to help. - Jamie. 46 00:03:07,270 --> 00:03:08,270 Anyone? 47 00:03:09,022 --> 00:03:10,314 Is there? 48 00:03:43,932 --> 00:03:45,141 No. 49 00:03:45,225 --> 00:03:46,517 I'll do it. 50 00:03:55,485 --> 00:03:57,319 It's gonna be all right, sweetheart. 51 00:04:06,705 --> 00:04:09,040 Thou goest home this night 52 00:04:09,124 --> 00:04:11,292 to thy home of autumn, 53 00:04:11,376 --> 00:04:13,878 and of spring and of summer. 54 00:04:13,962 --> 00:04:16,045 Thou goest home this night 55 00:04:17,007 --> 00:04:18,883 to thy perpetual home, 56 00:04:19,301 --> 00:04:23,221 to thine eternal bed. 57 00:04:25,724 --> 00:04:27,891 To thine eternal slumber. 58 00:05:02,219 --> 00:05:04,345 ♪ Sing me a song ♪ 59 00:05:04,429 --> 00:05:07,723 ♪ Of a lass that is gone ♪ 60 00:05:07,807 --> 00:05:09,809 ♪ Say, could that lass ♪ 61 00:05:09,893 --> 00:05:13,104 ♪ Be I? ♪ 62 00:05:13,188 --> 00:05:15,148 ♪ Merry of soul ♪ 63 00:05:15,232 --> 00:05:18,526 ♪ She sailed on a day ♪ 64 00:05:18,610 --> 00:05:20,445 ♪ Over the sea ♪ 65 00:05:20,529 --> 00:05:23,698 ♪ To Skye ♪ 66 00:05:23,782 --> 00:05:26,159 ♪ Billow and breeze ♪ 67 00:05:26,243 --> 00:05:28,911 ♪ Islands and seas ♪ 68 00:05:28,995 --> 00:05:31,789 ♪ Mountains of rain and sun ♪ 69 00:05:31,873 --> 00:05:34,125 ♪ Mountains of rain and sun ♪ 70 00:05:34,209 --> 00:05:36,752 ♪ All that was good ♪ 71 00:05:36,836 --> 00:05:39,172 ♪ All that was fair ♪ 72 00:05:39,256 --> 00:05:41,883 ♪ All that was me ♪ 73 00:05:41,967 --> 00:05:44,510 ♪ Is gone ♪ 74 00:05:44,594 --> 00:05:46,804 ♪ Sing me a song ♪ 75 00:05:46,888 --> 00:05:49,640 ♪ Of a lass that is gone ♪ 76 00:05:49,724 --> 00:05:51,726 ♪ Say, could that lass ♪ 77 00:05:51,810 --> 00:05:54,896 ♪ Be I? ♪ 78 00:05:54,980 --> 00:05:57,023 ♪ Merry of soul ♪ 79 00:05:57,107 --> 00:06:00,109 ♪ She sailed on a day ♪ 80 00:06:00,193 --> 00:06:03,988 ♪ Over the sea ♪ 81 00:06:04,072 --> 00:06:10,620 ♪ To Skye ♪ 82 00:06:10,704 --> 00:06:16,083 Sync and corrections by btsix www.addic7ed.com 83 00:06:16,167 --> 00:06:20,129 ♪ Sing me a song ♪ 84 00:06:20,213 --> 00:06:22,590 ♪ Of a lass ♪ 85 00:06:22,674 --> 00:06:25,801 ♪ That is gone ♪ 86 00:06:25,885 --> 00:06:30,598 ♪ Say, could that lass ♪ 87 00:06:30,682 --> 00:06:33,017 ♪ Be I? ♪ 88 00:06:40,900 --> 00:06:42,443 Do you remember 89 00:06:42,527 --> 00:06:44,569 when I left to go back through the stones? 90 00:06:44,988 --> 00:06:48,071 You made me peanut butter and jelly sandwiches 91 00:06:48,158 --> 00:06:49,742 to sustain me on my travels. 92 00:06:49,826 --> 00:06:51,619 Mm-hmm, just wanted to make sure 93 00:06:51,703 --> 00:06:54,121 you had one last piece of home wherever you ended up. 94 00:06:54,205 --> 00:06:55,248 Can you take it? 95 00:06:55,332 --> 00:06:57,291 I bet you can take it. I bet you can. 96 00:06:57,375 --> 00:06:59,335 Ah-ha! 97 00:06:59,419 --> 00:07:02,255 They were the most delicious things I've ever tasted. 98 00:07:02,339 --> 00:07:04,966 - I'm glad. - Ouch! 99 00:07:05,050 --> 00:07:06,884 It's hot. 100 00:07:06,968 --> 00:07:08,844 It's hot? Huh. 101 00:07:10,430 --> 00:07:12,598 - Do you want it? - No! 102 00:07:12,682 --> 00:07:15,184 No? But you wanted it a moment ago. 103 00:07:15,268 --> 00:07:17,436 I don't want it anymore. 104 00:07:19,189 --> 00:07:20,523 He's saying it's hot? 105 00:07:24,527 --> 00:07:27,905 - It is really warm. - No, it's not. 106 00:07:27,989 --> 00:07:29,782 Yer as daft as your wee lad. 107 00:07:32,744 --> 00:07:34,829 Ooh. 108 00:07:34,913 --> 00:07:36,247 Well, if it's hot, give it back, baby. 109 00:07:36,331 --> 00:07:37,915 Ah, it's broken. 110 00:07:37,999 --> 00:07:39,667 Jemmy. 111 00:07:43,088 --> 00:07:44,797 Can anyone else hear that? 112 00:07:44,881 --> 00:07:46,424 I can hear it! 113 00:07:46,508 --> 00:07:48,384 Dinna hear anything. 114 00:07:54,057 --> 00:07:55,391 Let me see this. 115 00:07:57,686 --> 00:07:59,270 That's warm. 116 00:08:00,355 --> 00:08:01,772 It's very warm. 117 00:08:01,856 --> 00:08:03,856 And a second ago, it was hot enough to crack. 118 00:08:07,070 --> 00:08:08,571 Cold as stone to me. 119 00:08:12,826 --> 00:08:15,160 - Roger. - He can travel. 120 00:08:21,960 --> 00:08:23,043 And will ya? 121 00:08:34,889 --> 00:08:36,432 Yeah. 122 00:08:36,516 --> 00:08:39,268 Come on, Jem. Come with me. 123 00:08:49,404 --> 00:08:51,822 All right, baby, just wait here for one second. 124 00:08:51,906 --> 00:08:54,200 Good boy. 125 00:09:03,710 --> 00:09:05,504 Well met, Mr. Fraser. 126 00:09:05,754 --> 00:09:08,296 Aye, I hope so, Mr. Brown. 127 00:09:10,116 --> 00:09:11,283 See you brought company. 128 00:09:13,219 --> 00:09:16,886 Mr. Fraser, you came to me for help. 129 00:09:17,724 --> 00:09:19,600 Now I have come to you. 130 00:09:19,684 --> 00:09:22,061 Now since the crown is no longer able 131 00:09:22,145 --> 00:09:24,812 to assure the safety of its colonists, 132 00:09:25,565 --> 00:09:27,943 we must take matters into our own hands. 133 00:09:29,604 --> 00:09:31,404 Now we have taken it upon ourselves 134 00:09:31,488 --> 00:09:33,280 to form a Committee of Safety 135 00:09:33,364 --> 00:09:35,865 to protect the good folk of Rowan County. 136 00:09:36,659 --> 00:09:38,577 Does the new governor ken about this? 137 00:09:38,661 --> 00:09:41,120 Governor Martin can't officially sanction it. 138 00:09:42,290 --> 00:09:44,166 But he knows, and he certainly 139 00:09:44,250 --> 00:09:46,627 don't want another uprising on his hands. 140 00:09:46,711 --> 00:09:49,672 You know, we've had word of violent attacks. 141 00:09:49,756 --> 00:09:52,281 Cabins burned, families killed. 142 00:09:52,884 --> 00:09:55,428 You have any news of such goings-on here at the Ridge? 143 00:09:55,512 --> 00:09:56,762 Aye, we have. 144 00:09:59,474 --> 00:10:03,394 Came across a freshly burned cabin a few days ago. 145 00:10:03,895 --> 00:10:06,229 Maybe ten miles from Woolam's Creek. 146 00:10:07,023 --> 00:10:10,025 The dead appeared to be a Dutch family. 147 00:10:10,109 --> 00:10:11,860 We laid their bodies to rest. 148 00:10:13,196 --> 00:10:14,405 That wound. 149 00:10:14,989 --> 00:10:17,324 Looks like it needs attending to. 150 00:10:17,408 --> 00:10:19,243 Come with me into my surgery. 151 00:10:19,327 --> 00:10:21,787 I'll find some clean bandages to put on it. 152 00:10:21,871 --> 00:10:23,205 Well, that ain't nothing. 153 00:10:23,289 --> 00:10:24,539 You go with her, brother. 154 00:10:25,501 --> 00:10:27,711 That wound's festering by the smell of it. 155 00:10:38,012 --> 00:10:39,764 How's little Bonnie doing? 156 00:10:41,850 --> 00:10:44,894 I trust she's thriving with your niece's family. 157 00:10:44,978 --> 00:10:46,312 She's well enough. 158 00:10:47,146 --> 00:10:50,733 You have a nasty infection. How long ago did you do this? 159 00:10:50,817 --> 00:10:52,151 A few days. 160 00:10:55,530 --> 00:10:58,240 I know what you think of me, Mistress Fraser. 161 00:11:00,410 --> 00:11:01,990 You think I shot Morton. 162 00:11:04,414 --> 00:11:06,207 I'm not saying I had a hand in that. 163 00:11:06,291 --> 00:11:08,125 You're not saying you didn't either. 164 00:11:08,710 --> 00:11:10,878 You think a father's got no right 165 00:11:10,962 --> 00:11:13,671 to seek justice for his daughter who's been dishonored? 166 00:11:22,473 --> 00:11:24,224 It's gotta be the work of the savages. 167 00:11:24,893 --> 00:11:26,811 We saw half a dozen cabins burned this month. 168 00:11:27,896 --> 00:11:29,104 It wasna Indians. 169 00:11:31,024 --> 00:11:32,274 And what makes you so sure? 170 00:11:32,942 --> 00:11:34,484 For one thing, no one was scalped. 171 00:11:34,569 --> 00:11:36,320 Even if they had been, 172 00:11:36,404 --> 00:11:38,487 the Indians aren't the only ones who take scalps. 173 00:11:40,158 --> 00:11:41,239 True. 174 00:11:41,701 --> 00:11:43,911 The white man's learned to take them too. 175 00:11:43,995 --> 00:11:46,997 Whoever it was, maybe something scared them off. 176 00:11:48,625 --> 00:11:50,792 You have men that answer to you. 177 00:11:51,920 --> 00:11:53,796 Will you and your son-in-law join us? 178 00:11:55,048 --> 00:11:58,217 Ah, we have enough men for two or three patrols. 179 00:11:58,968 --> 00:12:01,512 Corporal Hodgepile there commands one group. 180 00:12:01,596 --> 00:12:04,097 You and your men could form another. 181 00:12:05,099 --> 00:12:06,684 I appreciate the offer, 182 00:12:06,768 --> 00:12:08,519 but there's a great deal to do here. 183 00:12:08,603 --> 00:12:09,979 I'll need time to consider. 184 00:12:10,063 --> 00:12:12,063 You might recall, Colonel, 185 00:12:12,690 --> 00:12:15,276 when you came to me for men for your militia, 186 00:12:15,360 --> 00:12:17,528 I did not pause to consider. 187 00:12:17,946 --> 00:12:19,573 No, not for long. 188 00:12:21,199 --> 00:12:24,368 And Governor Tryon was grateful for your timely assistance. 189 00:12:25,244 --> 00:12:27,955 But fighting a war and maintaining law and order 190 00:12:28,039 --> 00:12:29,039 are two different things. 191 00:12:29,123 --> 00:12:30,624 Your famous whiskey still 192 00:12:30,708 --> 00:12:33,377 needs your constant attention, I suppose. 193 00:12:35,741 --> 00:12:37,242 Very well, Mr. Fraser. 194 00:12:38,758 --> 00:12:39,968 You think on it. 195 00:12:42,136 --> 00:12:43,580 You all best be vigilant. 196 00:12:44,013 --> 00:12:45,639 We can protect ourselves. 197 00:12:50,229 --> 00:12:51,731 Like I said, Mr. Brown, 198 00:12:53,022 --> 00:12:54,441 I'll consider it. 199 00:12:59,696 --> 00:13:00,738 Mount up! 200 00:13:11,582 --> 00:13:13,144 Do ye really think they'll go then? 201 00:13:15,427 --> 00:13:17,178 Brianna promised Roger 202 00:13:18,799 --> 00:13:21,168 as soon as they knew if Jemmy could travel. 203 00:13:29,017 --> 00:13:31,142 Are we going to talk about what happened? 204 00:13:34,188 --> 00:13:36,273 There's not much we can say about the Browns. 205 00:13:36,357 --> 00:13:38,233 They, uh... They do as they please. 206 00:13:39,610 --> 00:13:41,277 Not the Browns, Uncle. 207 00:13:42,113 --> 00:13:43,196 The opal. 208 00:13:44,157 --> 00:13:46,325 The Mohawk told us that Otter Tooth's ghost 209 00:13:46,409 --> 00:13:48,409 appears to the one who has the stone. 210 00:13:49,996 --> 00:13:51,163 You found the opal. 211 00:13:52,749 --> 00:13:54,416 You said he appeared to you? 212 00:13:54,500 --> 00:13:55,625 Yes. 213 00:13:57,420 --> 00:13:58,462 But I... 214 00:13:58,546 --> 00:14:00,881 The Mohawk think that the one who has the stone 215 00:14:00,965 --> 00:14:03,257 has the power to see what will come to pass. 216 00:14:05,094 --> 00:14:06,344 They asked about you. 217 00:14:07,055 --> 00:14:08,180 After ye left. 218 00:14:09,807 --> 00:14:11,057 What did ye tell them? 219 00:14:11,809 --> 00:14:13,101 The truth. 220 00:14:14,896 --> 00:14:16,647 There isna anyone like my Auntie Claire. 221 00:14:17,565 --> 00:14:20,702 And 'tis true, the way ye speak 222 00:14:21,319 --> 00:14:22,645 and medicines, 223 00:14:23,863 --> 00:14:25,614 that you came to Uncle Jamie so suddenly 224 00:14:25,698 --> 00:14:27,240 after 20 years apart. 225 00:14:28,659 --> 00:14:30,035 And then there's Brianna and Roger, 226 00:14:30,119 --> 00:14:31,620 who came from... 227 00:14:32,789 --> 00:14:34,039 I dinna ken where. 228 00:14:34,791 --> 00:14:36,166 As I told you once, 229 00:14:36,667 --> 00:14:38,210 I learned not to ask questions, 230 00:14:38,961 --> 00:14:40,253 but I have some for ye now. 231 00:14:45,760 --> 00:14:48,262 The Mohawk said that this belonged to Otter Tooth. 232 00:14:48,346 --> 00:14:50,424 I can understand some, but it's in Latin. 233 00:14:51,599 --> 00:14:53,350 Does it mean anything to you? 234 00:15:02,304 --> 00:15:03,554 "I am. 235 00:15:05,013 --> 00:15:06,222 I still exist. 236 00:15:07,740 --> 00:15:10,074 Did I in that place between? 237 00:15:10,618 --> 00:15:13,787 I do not know exactly when I am, 238 00:15:13,871 --> 00:15:15,706 nor can I find out. 239 00:15:15,790 --> 00:15:19,084 These people do not measure time 240 00:15:19,168 --> 00:15:20,452 by any scale I know, 241 00:15:21,003 --> 00:15:23,128 nor do I have the tongue to find out. 242 00:15:26,300 --> 00:15:27,760 But I know I am too late." 243 00:15:36,185 --> 00:15:37,394 My God. 244 00:15:41,649 --> 00:15:43,579 He wrote with a ballpoint pen. 245 00:15:45,611 --> 00:15:46,655 What's a ballpoint pen? 246 00:15:50,074 --> 00:15:51,074 Who or... 247 00:15:51,826 --> 00:15:53,410 or what are ye? 248 00:16:07,049 --> 00:16:08,466 Ian, uh... 249 00:16:12,208 --> 00:16:13,876 I come from another time. 250 00:16:17,151 --> 00:16:19,903 I come from the future. 251 00:16:21,857 --> 00:16:23,384 200 years from now. 252 00:16:26,195 --> 00:16:27,320 I... 253 00:16:28,529 --> 00:16:30,155 I knew you were a fairy, Auntie. 254 00:16:32,658 --> 00:16:34,036 I'm not a fairy. 255 00:16:35,787 --> 00:16:39,290 Then you, Roger and Brianna... 256 00:16:42,210 --> 00:16:43,460 It's all of ye. 257 00:16:48,795 --> 00:16:49,920 And you, 258 00:16:50,593 --> 00:16:52,135 you ken all this time, Uncle? 259 00:16:53,554 --> 00:16:55,597 Not many people would understand, 260 00:16:55,681 --> 00:16:57,266 so we kept it between ourselves. 261 00:16:58,021 --> 00:16:59,313 Did Murtagh ken? 262 00:17:00,770 --> 00:17:03,063 Aye. Aye, he did. 263 00:17:05,107 --> 00:17:06,190 Now so do you. 264 00:17:37,370 --> 00:17:38,390 You can come out. 265 00:17:44,063 --> 00:17:45,397 Mistress. 266 00:17:45,481 --> 00:17:46,523 Sir. 267 00:17:47,692 --> 00:17:50,444 Ulysses, how are you? 268 00:17:50,528 --> 00:17:52,279 I am well. 269 00:17:52,363 --> 00:17:53,947 Thank you, Mistress. 270 00:17:54,031 --> 00:17:56,783 My only complaint is uh, boredom. 271 00:17:56,867 --> 00:17:59,244 Well, we brought you some food. 272 00:17:59,328 --> 00:18:01,246 I thought ye might find a use for this as well. 273 00:18:02,790 --> 00:18:05,749 I've been in places with naught but my own thoughts for company. 274 00:18:06,502 --> 00:18:08,170 It may distract you for a bit. 275 00:18:08,254 --> 00:18:09,588 Thank you, sir. 276 00:18:10,423 --> 00:18:11,924 My own thoughts are but... 277 00:18:12,801 --> 00:18:14,051 poor company. 278 00:18:18,625 --> 00:18:19,959 There's a, uh, 279 00:18:20,559 --> 00:18:22,809 Committee of Safety roaming about. 280 00:18:23,978 --> 00:18:25,687 At first I was afraid they might come looking for you, 281 00:18:25,771 --> 00:18:27,773 but I dinna think they heard 282 00:18:27,857 --> 00:18:29,233 about what happened at River Run. 283 00:18:29,317 --> 00:18:30,817 Now that I'm a murderer. 284 00:18:30,901 --> 00:18:34,905 You had no choice but to stop Mr. Forbes. 285 00:18:34,989 --> 00:18:36,448 You saved my auntie's life. 286 00:18:36,532 --> 00:18:38,116 We're verra grateful. 287 00:18:40,619 --> 00:18:43,580 No one will pardon me for killing a white man, 288 00:18:43,664 --> 00:18:45,290 even to save Mistress Cameron. 289 00:18:45,750 --> 00:18:46,875 Even so, 290 00:18:48,169 --> 00:18:51,461 I would do the same again given the chance. 291 00:18:51,922 --> 00:18:54,383 Have you given any thought to where you might go next? 292 00:18:56,720 --> 00:18:58,929 Yeah, it would be wise to leave North Carolina. 293 00:19:01,640 --> 00:19:03,392 Philadelphia maybe. 294 00:19:03,934 --> 00:19:06,101 Quakers dinna hold wi' slavery 295 00:19:06,187 --> 00:19:07,527 In fact, sir, I... 296 00:19:08,315 --> 00:19:09,315 I'm not... 297 00:19:10,775 --> 00:19:13,735 exactly a... a slave. 298 00:19:13,819 --> 00:19:15,113 What do you mean? 299 00:19:29,085 --> 00:19:31,085 It's a document of manumission. 300 00:19:31,670 --> 00:19:34,004 Signed by Jocasta Cameron and... 301 00:19:34,757 --> 00:19:36,633 witnessed by Gerald Forbes? 302 00:19:36,717 --> 00:19:39,392 Ha. Yes. 303 00:19:39,804 --> 00:19:42,848 That was rather ironic, I suppose. 304 00:19:43,349 --> 00:19:46,272 So you've been a free man all this time. 305 00:19:47,561 --> 00:19:50,480 - Yet... - My mistress insisted 306 00:19:50,564 --> 00:19:53,793 upon manumitting me as soon as Mr. Cameron died. 307 00:19:55,569 --> 00:19:59,320 I chose not to leave her. 308 00:20:12,503 --> 00:20:13,754 Well, he's finally... 309 00:20:16,215 --> 00:20:17,215 Asleep. 310 00:20:18,467 --> 00:20:19,676 Sorry. 311 00:20:30,105 --> 00:20:32,737 What do you think caused the opal to break when Jemmy held it? 312 00:20:37,111 --> 00:20:39,988 There must be something about time traveling 313 00:20:40,072 --> 00:20:42,491 or time travelers that triggers that energy. 314 00:20:42,575 --> 00:20:44,076 But it didn't break with any of us. 315 00:20:44,160 --> 00:20:46,370 Maybe Jem is extra sensitive 316 00:20:46,454 --> 00:20:48,830 because both of his parents are time travelers. 317 00:20:50,749 --> 00:20:52,584 Hm. 318 00:20:58,591 --> 00:21:01,937 It might be proof that he is your biological son. 319 00:21:07,708 --> 00:21:09,976 All I've ever wanted was for us to be a family. 320 00:21:11,604 --> 00:21:13,438 And for us all to be safe. 321 00:21:14,273 --> 00:21:15,440 And we will be. 322 00:21:16,342 --> 00:21:18,093 Safer at least. 323 00:21:19,069 --> 00:21:20,403 We don't need the opal. 324 00:21:21,280 --> 00:21:23,615 I have the rubies and the gem that Bonnet gave you. 325 00:21:26,999 --> 00:21:28,036 Bree... 326 00:21:32,739 --> 00:21:34,668 See, it's not just the dangers. 327 00:21:34,752 --> 00:21:36,795 It's living a life we were never meant to. 328 00:21:36,879 --> 00:21:38,296 I know. 329 00:21:40,674 --> 00:21:42,134 All right. 330 00:21:42,218 --> 00:21:44,677 Well, I guess we need to figure out what we're gonna tell people. 331 00:21:46,427 --> 00:21:48,050 We can't just go "poof." 332 00:21:51,060 --> 00:21:53,143 That's exactly what we will do, isn't it? 333 00:21:54,567 --> 00:21:55,829 If things go right. 334 00:21:56,273 --> 00:21:57,297 Yes. 335 00:21:57,691 --> 00:22:00,152 But I-I don't just wanna leave my parents 336 00:22:00,236 --> 00:22:02,696 to explain what's happened to us. 337 00:22:04,949 --> 00:22:07,450 And I wanna be able to say bye to everyone. 338 00:22:07,534 --> 00:22:09,118 Aye, of course. 339 00:22:10,829 --> 00:22:12,204 I was thinking, 340 00:22:13,165 --> 00:22:14,999 we tell people I've got a job 341 00:22:16,001 --> 00:22:19,960 that doesn't require shooting or stabbing. 342 00:22:21,715 --> 00:22:23,033 You know, north somewhere. 343 00:22:23,717 --> 00:22:26,052 Boston. New York. 344 00:22:26,136 --> 00:22:27,887 Boston would be best. 345 00:22:28,639 --> 00:22:30,431 People know I grew up there. 346 00:22:31,392 --> 00:22:34,310 We could tell them you'll be a university professor. 347 00:22:35,312 --> 00:22:38,690 Which is the truth, just in a different century. 348 00:22:38,774 --> 00:22:40,024 Right. 349 00:22:41,735 --> 00:22:44,279 Best to stay as close to the truth as possible. 350 00:22:44,363 --> 00:22:45,572 Yeah. 351 00:22:45,656 --> 00:22:47,037 Leave within the month? 352 00:23:00,170 --> 00:23:02,631 You, uh, have a visitor, sir. 353 00:23:16,020 --> 00:23:17,064 John? 354 00:23:18,272 --> 00:23:19,648 I wasn't expecting you. 355 00:23:22,401 --> 00:23:24,401 - Is everything all right? - Quite all right. 356 00:23:25,421 --> 00:23:26,446 And William? 357 00:23:26,530 --> 00:23:29,199 He's well. Still at school in London. 358 00:23:29,283 --> 00:23:30,325 Huh. 359 00:23:31,285 --> 00:23:33,370 Well, come, tell me more, but... 360 00:23:33,454 --> 00:23:36,248 Have Mr. Bug take his lordship's baggage 361 00:23:36,332 --> 00:23:38,375 up to the guest chamber. 362 00:23:38,459 --> 00:23:40,210 - Guest chamber? - Aye. 363 00:23:40,294 --> 00:23:42,128 Yeah, we just finished the upstairs. 364 00:23:42,212 --> 00:23:44,047 Ye'll be our first guest. 365 00:23:44,131 --> 00:23:45,757 - I'm honored. - Ah. 366 00:23:48,677 --> 00:23:51,598 I heard justice was served to Mr. Bonnet after all. 367 00:23:52,139 --> 00:23:53,181 It was. 368 00:23:54,641 --> 00:23:58,144 But, uh, not by my hand. 369 00:23:59,646 --> 00:24:01,025 It was Brianna's wish. 370 00:24:01,690 --> 00:24:03,982 He was sentenced, and the river took him. 371 00:24:05,152 --> 00:24:06,987 I'm sure she will rest easy now 372 00:24:07,071 --> 00:24:08,905 knowing she'll never see his face again. 373 00:24:08,989 --> 00:24:10,114 Hm. 374 00:24:22,503 --> 00:24:24,379 So ye're really leaving then, Cousin? 375 00:24:24,463 --> 00:24:25,546 Yes. 376 00:24:26,423 --> 00:24:29,592 I wish things were different, but they aren't. 377 00:24:29,676 --> 00:24:31,674 Things are going to get worse here soon. 378 00:24:32,429 --> 00:24:33,904 There's a war coming. 379 00:24:34,014 --> 00:24:38,018 Ye dinna have to be a... Whatever you are... to tell that. 380 00:24:38,102 --> 00:24:40,020 Anyone wi' half an eye sees it. 381 00:24:40,104 --> 00:24:41,813 I'm happy for you. 382 00:24:42,566 --> 00:24:44,317 If it's truly what you wish. 383 00:24:45,442 --> 00:24:47,570 But have you thought that maybe if you stayed, 384 00:24:47,986 --> 00:24:49,349 you could change things? 385 00:24:49,988 --> 00:24:52,405 I'm afraid what's coming is a lot bigger than us. 386 00:24:55,035 --> 00:24:56,244 Auntie. 387 00:24:57,371 --> 00:24:59,080 You told me that you and Uncle Jamie 388 00:24:59,164 --> 00:25:00,998 thought you might stop Charles Stuart. 389 00:25:01,710 --> 00:25:04,461 Stop what you ken would be a terrible slaughter in the highlands. 390 00:25:05,462 --> 00:25:08,465 Well, we were able to prevent 391 00:25:08,549 --> 00:25:11,091 some of the men from Lallybroch dying at Culloden, 392 00:25:11,510 --> 00:25:13,887 but we weren't able to stop the course of events, 393 00:25:13,971 --> 00:25:15,764 and the battle itself. 394 00:25:18,642 --> 00:25:19,934 Ian... 395 00:25:21,145 --> 00:25:22,687 it's complicated. 396 00:25:23,564 --> 00:25:26,608 But there are things, smaller things 397 00:25:26,692 --> 00:25:28,570 that someone might be able to change. 398 00:25:29,105 --> 00:25:31,029 Something much smaller than a war, 399 00:25:31,113 --> 00:25:32,193 say... 400 00:25:33,830 --> 00:25:36,830 something between a man and his wife. 401 00:25:40,581 --> 00:25:42,581 I want to travel through the stones. 402 00:25:44,251 --> 00:25:45,597 I'm sorry. 403 00:25:46,435 --> 00:25:47,769 That won't work. 404 00:25:48,255 --> 00:25:49,255 Well, why not? 405 00:25:49,715 --> 00:25:51,882 We think it's something you're born with. 406 00:25:52,885 --> 00:25:56,302 The opal, it didn't feel hot to you. 407 00:25:56,930 --> 00:25:59,015 And that's one of the signs. 408 00:25:59,625 --> 00:26:00,809 And you didn't hear the buzzing. 409 00:26:00,893 --> 00:26:02,018 Then you take me. 410 00:26:02,811 --> 00:26:04,729 You can travel, Auntie. 411 00:26:04,813 --> 00:26:07,023 Take me with you, and then you can return here. 412 00:26:08,192 --> 00:26:09,363 I'm sorry. 413 00:26:10,486 --> 00:26:11,903 It's impossible. 414 00:26:14,616 --> 00:26:17,577 Ian, is this something to do with why you left the Mohawk? 415 00:26:19,119 --> 00:26:21,413 You want to go back in time because... 416 00:26:21,497 --> 00:26:22,830 Ye say I can't go. 417 00:26:23,703 --> 00:26:24,999 What difference does it make? 418 00:26:38,514 --> 00:26:42,473 Seems the time has come for me now to return to England. 419 00:26:43,810 --> 00:26:45,019 To Helwater. 420 00:26:45,355 --> 00:26:46,438 Helwater? 421 00:26:48,315 --> 00:26:50,066 It's been a while since I heard that name. 422 00:26:50,150 --> 00:26:51,734 There's some news, I'm afraid. 423 00:26:52,986 --> 00:26:54,654 Lord Dunsany has died. 424 00:26:54,738 --> 00:26:56,448 I must return to make arrangements 425 00:26:56,532 --> 00:26:58,758 for the care of the estate, which is now William's, 426 00:26:59,667 --> 00:27:01,369 and the care of Lady Dunsany. 427 00:27:01,453 --> 00:27:02,871 She has no one else. 428 00:27:02,955 --> 00:27:05,165 Will you send her my condolences, John, 429 00:27:05,249 --> 00:27:06,558 if you think she will value them? 430 00:27:07,292 --> 00:27:08,626 I know she would. 431 00:27:08,710 --> 00:27:10,670 And I shall tell her when I return. 432 00:27:10,754 --> 00:27:13,882 But having never expected to be here in the first place, 433 00:27:13,966 --> 00:27:16,509 I'm finding it surprisingly difficult to leave. 434 00:27:16,593 --> 00:27:17,844 Hm. 435 00:27:17,928 --> 00:27:20,970 Mt. Josiah has been an escape of sorts 436 00:27:21,056 --> 00:27:23,600 from the outside world and its complications. 437 00:27:23,684 --> 00:27:25,935 I rather enjoyed working the land. 438 00:27:26,019 --> 00:27:28,813 Good to get dirt under your fingernails, hm. 439 00:27:28,897 --> 00:27:31,524 Yeah, no doubt you'll miss it. 440 00:27:31,608 --> 00:27:33,193 No doubt there are a great many things 441 00:27:33,277 --> 00:27:34,944 I shall miss about being here. 442 00:27:39,658 --> 00:27:41,576 But William is the ninth earl of Ellesmere, 443 00:27:41,660 --> 00:27:43,578 and when he attains his majority, 444 00:27:43,662 --> 00:27:46,706 he'll be entirely responsible for his estates. 445 00:27:47,624 --> 00:27:49,583 He must learn how to be an earl. 446 00:27:50,627 --> 00:27:53,630 And it is my duty to prepare him for it. 447 00:27:53,714 --> 00:27:56,298 Do ye think you'll return to Virginia? 448 00:27:57,009 --> 00:27:58,051 Eventually? 449 00:27:58,135 --> 00:27:59,594 I believe, in time, we will. 450 00:27:59,678 --> 00:28:02,180 I can't imagine William never seeing you again. 451 00:28:02,264 --> 00:28:05,517 But it is evident that the mood in the American colonies 452 00:28:05,601 --> 00:28:07,060 grows darker by the day. 453 00:28:07,144 --> 00:28:08,728 I hope I'm wrong, but... 454 00:28:10,063 --> 00:28:11,605 I feel a storm coming. 455 00:28:13,191 --> 00:28:14,775 I dinna think you're wrong. 456 00:28:16,528 --> 00:28:18,362 I brought something for you. 457 00:28:48,185 --> 00:28:49,934 Such a handsome lad. 458 00:28:51,104 --> 00:28:53,648 The older he gets, the more he looks like his father. 459 00:28:56,276 --> 00:28:57,944 Hm. 460 00:29:03,780 --> 00:29:06,786 I've asked Brianna to draw some portraits for us. 461 00:29:06,870 --> 00:29:09,998 Of all of them, especially Jemmy. 462 00:29:10,082 --> 00:29:12,792 Something to remember them by. 463 00:29:16,546 --> 00:29:19,924 That's a braw notion, Sassenach. 464 00:29:23,150 --> 00:29:26,185 I remembered you for 20 years, mo chridhe. 465 00:29:26,848 --> 00:29:28,646 No pictures at all. Hm. 466 00:29:30,811 --> 00:29:32,523 But it does help. 467 00:29:36,400 --> 00:29:37,400 Hm. 468 00:31:02,527 --> 00:31:03,777 Claire? 469 00:31:15,040 --> 00:31:17,083 Hmm. Hm. 470 00:31:17,167 --> 00:31:18,668 Hm. 471 00:31:22,756 --> 00:31:24,382 Hmm. 472 00:31:24,466 --> 00:31:25,765 Skin's salty. 473 00:31:26,259 --> 00:31:27,760 Ye been crying, lass? 474 00:31:27,844 --> 00:31:28,937 No. 475 00:31:29,387 --> 00:31:32,223 It's just so hot, I've been sweating. 476 00:31:32,307 --> 00:31:34,392 Hmm. 477 00:31:34,476 --> 00:31:36,102 I must smell like the White Sow. 478 00:31:36,186 --> 00:31:37,854 Hmm. 479 00:31:37,938 --> 00:31:39,405 Let me see. 480 00:31:42,442 --> 00:31:44,527 Onions. 481 00:31:44,611 --> 00:31:46,404 Garlic. 482 00:31:46,488 --> 00:31:49,291 Hmm. Something hot. 483 00:31:50,867 --> 00:31:52,994 Peppercorns, aye. 484 00:31:53,078 --> 00:31:55,204 Cloves. 485 00:31:55,288 --> 00:31:57,415 Something woody, huh. 486 00:31:57,499 --> 00:31:59,584 Toadstools. Hm. 487 00:31:59,668 --> 00:32:01,335 That's not fair. 488 00:32:01,419 --> 00:32:03,628 You know exactly what we had for dinner. 489 00:32:04,881 --> 00:32:07,840 Vinegar, dill, 490 00:32:07,926 --> 00:32:10,344 and pickling cucumbers again. 491 00:32:10,428 --> 00:32:12,070 It's good. I like those. 492 00:32:13,598 --> 00:32:16,309 Eau de femme. Ma petite fleur. 493 00:32:16,393 --> 00:32:17,727 Hmm? 494 00:32:18,395 --> 00:32:20,021 Oh, let me see. 495 00:32:20,105 --> 00:32:22,440 Hm. 496 00:32:24,442 --> 00:32:26,319 - Gunpowder. - Mm-hmm. 497 00:32:28,321 --> 00:32:29,738 Hay. 498 00:32:30,282 --> 00:32:32,074 And, uh... 499 00:32:35,579 --> 00:32:40,166 oh, the faintest whiff of manure. 500 00:32:40,250 --> 00:32:41,751 Hmm. 501 00:32:41,835 --> 00:32:43,881 It's very manly. 502 00:32:45,881 --> 00:32:48,174 Your special perfume. 503 00:32:48,258 --> 00:32:51,260 Ye wanted me, and I fell asleep without touching ye. 504 00:32:51,344 --> 00:32:52,886 I'm sorry, Sassenach. 505 00:32:56,349 --> 00:32:57,766 It's all right. 506 00:32:59,352 --> 00:33:01,103 You were tired. 507 00:33:09,279 --> 00:33:12,281 You could have raised me from the dead for this. 508 00:33:16,036 --> 00:33:18,662 What on earth are you doing? 509 00:33:19,706 --> 00:33:21,624 Parfum d'amour. 510 00:33:29,633 --> 00:33:31,467 Trust me, mo graidh. 511 00:34:03,833 --> 00:34:05,167 What are you doing, Sassenach? 512 00:34:05,251 --> 00:34:08,254 I'm checking the resolution on this new lens 513 00:34:08,338 --> 00:34:10,172 Lord John brought me. 514 00:34:10,256 --> 00:34:12,008 Here, have a look. 515 00:34:12,092 --> 00:34:13,885 Hm. 516 00:34:18,765 --> 00:34:21,642 Ah. I see 'em. 517 00:34:21,726 --> 00:34:22,727 Mm-hmm. 518 00:34:22,811 --> 00:34:24,478 Wee things with tails, 519 00:34:24,562 --> 00:34:25,562 all swimming about. 520 00:34:25,647 --> 00:34:27,066 Mm. 521 00:34:27,150 --> 00:34:28,943 - Aren't they marvelous? - Hm. 522 00:34:29,985 --> 00:34:31,652 Aye, marvelous. 523 00:34:32,445 --> 00:34:36,032 Busy wee strivers, pushing and writhing. 524 00:34:36,116 --> 00:34:38,784 So many of them. Ah. 525 00:34:38,868 --> 00:34:40,286 You know, when you told me about germs, 526 00:34:40,370 --> 00:34:42,413 I thought they'd have wee teeth, but these don't. 527 00:34:42,497 --> 00:34:45,875 Never ken they'd have such handsomely thrashing tails. 528 00:34:45,959 --> 00:34:48,793 Well, these particular little beasts aren't germs. 529 00:34:49,963 --> 00:34:51,297 They're sperms. 530 00:34:51,381 --> 00:34:52,757 What's that? 531 00:34:52,841 --> 00:34:54,759 Male reproductive cells. 532 00:34:55,218 --> 00:34:57,053 The thing that makes babies. 533 00:34:57,137 --> 00:34:59,889 - You mean seed? - Mm-hmm. 534 00:34:59,973 --> 00:35:01,140 Well, whose are they? 535 00:35:02,302 --> 00:35:04,560 They're yours, of course. Who else's would they be? 536 00:35:04,644 --> 00:35:06,896 Well... how did you get them? 537 00:35:06,980 --> 00:35:11,439 I woke up in custody of them this morning. 538 00:35:12,861 --> 00:35:15,071 You know they can live for up to one week 539 00:35:15,155 --> 00:35:18,489 when they are released into the proper habitat. 540 00:35:27,208 --> 00:35:29,794 I, uh, was coming to see you. 541 00:35:36,843 --> 00:35:38,064 Hm. 542 00:35:55,441 --> 00:35:56,608 Who's this? 543 00:35:57,697 --> 00:35:58,742 It's your brother. 544 00:36:05,666 --> 00:36:06,830 I, um... 545 00:36:08,453 --> 00:36:10,536 told you I was a prisoner of war. 546 00:36:12,337 --> 00:36:14,963 And I worked as a groom 547 00:36:15,048 --> 00:36:17,091 on an English estate called Helwater. 548 00:36:18,760 --> 00:36:21,056 Well, that's where he was born. 549 00:36:22,931 --> 00:36:26,642 His name is William, and, aye, your, uh... 550 00:36:26,726 --> 00:36:28,393 Your mother kens all about him. 551 00:36:30,563 --> 00:36:32,727 And who is his mother? 552 00:36:34,025 --> 00:36:36,610 If you don't mind telling me, I mean. 553 00:36:36,694 --> 00:36:38,904 Aye, I do, but, um... 554 00:36:42,826 --> 00:36:44,368 I'll tell you anyway. 555 00:36:49,249 --> 00:36:50,833 She was a... 556 00:36:52,669 --> 00:36:54,754 a daughter of the estate. 557 00:36:54,838 --> 00:36:57,009 Her name was Geneva Dunsany. 558 00:36:58,817 --> 00:37:01,275 And it wasn't a matter of love between us, 559 00:37:02,095 --> 00:37:03,721 but it was her choice, 560 00:37:04,497 --> 00:37:06,373 and that's all I'll say about it. 561 00:37:08,810 --> 00:37:10,227 He looks like you. 562 00:37:10,311 --> 00:37:11,728 Aye. Hm. 563 00:37:12,939 --> 00:37:14,565 And very much like you. 564 00:37:16,067 --> 00:37:18,360 Uh, where is he now? I mean, can I see him? 565 00:37:18,444 --> 00:37:20,070 No, he's in London. 566 00:37:20,780 --> 00:37:23,155 He does not ken I'm his father, and he never will. 567 00:37:25,451 --> 00:37:30,785 He is the ninth earl of Ellesmere. 568 00:37:31,875 --> 00:37:34,752 If the truth were ever found out, his life would be ruined. 569 00:37:34,836 --> 00:37:36,629 Hm. 570 00:37:36,713 --> 00:37:38,964 The eighth earl of Ellesmere, 571 00:37:39,048 --> 00:37:41,425 who's the-the man who supposedly sired him, 572 00:37:41,509 --> 00:37:44,470 died when William was born. 573 00:37:45,080 --> 00:37:47,497 As did his mother. 574 00:37:48,141 --> 00:37:51,227 So old Lord John married her sister, 575 00:37:51,311 --> 00:37:53,354 and they became Willy's parents. 576 00:37:55,398 --> 00:37:57,982 So that's the son Lord John has told me about. 577 00:37:58,651 --> 00:38:00,152 - Aye. - Wow. 578 00:38:00,987 --> 00:38:02,863 Right, well, Lord John has been a father to William 579 00:38:02,947 --> 00:38:04,698 since the lad was six years old. 580 00:38:06,159 --> 00:38:07,951 I don't know what to say. 581 00:38:08,995 --> 00:38:11,329 - A brother. - Hm. Aye. 582 00:38:12,207 --> 00:38:15,876 Aye, I wanted you to ken there was more of your blood 583 00:38:15,960 --> 00:38:17,962 in the world than me and your mother. 584 00:38:19,756 --> 00:38:21,006 Maybe you could look for him. 585 00:38:21,883 --> 00:38:23,717 In books, I mean. 586 00:38:25,094 --> 00:38:28,222 He'd be an earl. Might be easy to find. 587 00:38:28,306 --> 00:38:29,890 Yeah, I will. 588 00:38:34,187 --> 00:38:36,105 When will you leave? 589 00:38:41,027 --> 00:38:42,611 We leave in a week. 590 00:38:50,703 --> 00:38:55,567 After your mother left me wi' you in her belly... 591 00:38:57,043 --> 00:38:58,669 I never thought I'd see you. 592 00:39:00,213 --> 00:39:01,714 But I kent you were there. 593 00:39:03,049 --> 00:39:05,174 I was a husband and a father, 594 00:39:06,094 --> 00:39:07,970 and now I'm a grandsire. 595 00:39:09,224 --> 00:39:11,434 And even though I may never see any of you again... 596 00:39:14,602 --> 00:39:16,561 you have made my life whole. 597 00:39:25,989 --> 00:39:27,156 Leaving? 598 00:39:27,907 --> 00:39:30,034 Roger's been offered a teaching position. 599 00:39:30,118 --> 00:39:31,493 Up north in Boston. 600 00:39:31,577 --> 00:39:34,577 Boston? That's so far away. 601 00:39:36,916 --> 00:39:39,338 What are your parents gonna do without you? 602 00:39:41,754 --> 00:39:45,213 What am I gonna do without you with another bairn comin'? 603 00:39:49,095 --> 00:39:50,804 You've become like a sister to me. 604 00:39:51,514 --> 00:39:52,723 I know. 605 00:39:53,933 --> 00:39:55,517 Leaving everyone is going to be 606 00:39:55,601 --> 00:39:56,810 the hardest thing I've ever done. 607 00:39:56,894 --> 00:39:57,980 Aye. 608 00:39:58,604 --> 00:40:00,021 We'll miss you both. 609 00:40:01,357 --> 00:40:02,607 Come here. 610 00:40:09,365 --> 00:40:11,992 Me either. I know. 611 00:40:12,076 --> 00:40:13,869 I'm gonna miss you. 612 00:40:13,953 --> 00:40:16,038 - I know, I'm sorry. - Be good. 613 00:40:16,122 --> 00:40:18,415 - Miss you. - Bye. 614 00:40:36,976 --> 00:40:38,852 I suppose I should start saying my good-byes 615 00:40:38,936 --> 00:40:40,813 to everyone as well while they're all gathered. 616 00:40:42,198 --> 00:40:44,818 I'll miss them and their wee puddin' faces. 617 00:40:45,693 --> 00:40:47,194 Dinna ken how I'll bear it. 618 00:40:48,488 --> 00:40:51,240 Germain has been a wee angel of late. 619 00:40:51,324 --> 00:40:53,742 Joanie too. Bless them. 620 00:40:53,826 --> 00:40:55,077 Lizzie... 621 00:40:55,161 --> 00:40:56,954 Ah, of course I'm looking forward to it. 622 00:40:57,038 --> 00:40:59,790 Although it will be colder in Boston, will it not? 623 00:40:59,874 --> 00:41:00,957 Lizzie. 624 00:41:03,189 --> 00:41:04,856 We can't take you with us. 625 00:41:05,838 --> 00:41:06,908 Oh. 626 00:41:07,757 --> 00:41:09,425 You'll send for me in a few weeks then. 627 00:41:09,509 --> 00:41:10,676 No. 628 00:41:12,389 --> 00:41:14,933 You'll have to stay here at Fraser's Ridge. 629 00:41:18,893 --> 00:41:20,310 Why? 630 00:41:21,562 --> 00:41:23,522 I was with you in your darkest time, 631 00:41:23,606 --> 00:41:25,774 when that beast attacked you and... 632 00:41:25,858 --> 00:41:27,609 And the good times as well, 633 00:41:27,693 --> 00:41:31,908 on your wedding day and when Jemmy was born. 634 00:41:34,033 --> 00:41:35,784 You're the one that saved me. 635 00:41:36,702 --> 00:41:40,036 I'm meant to be with you, always. 636 00:41:42,500 --> 00:41:46,920 Lizzie, you have always been there for me, 637 00:41:47,004 --> 00:41:49,340 and I am so grateful. 638 00:41:49,424 --> 00:41:52,593 But I need someone to stay here 639 00:41:52,677 --> 00:41:54,306 and look out for my parents for me. 640 00:41:54,890 --> 00:41:58,643 They need someone like you to take care of them. 641 00:42:00,685 --> 00:42:04,646 Of course, I will if that's what you wish. 642 00:42:07,650 --> 00:42:10,402 Lizzie, please... Please, don't cry. 643 00:42:10,486 --> 00:42:12,279 I am really trying to be brave. 644 00:42:13,406 --> 00:42:15,657 You are brave. 645 00:42:17,692 --> 00:42:20,360 You're one of the bravest I know. 646 00:42:23,207 --> 00:42:24,791 I'll never forget you. 647 00:42:25,838 --> 00:42:27,840 I'll never forget you either. 648 00:42:41,434 --> 00:42:42,559 Fraser! 649 00:42:48,232 --> 00:42:49,559 Mr. Brown. 650 00:42:54,197 --> 00:42:55,739 My brother sent me to tell you, 651 00:42:55,823 --> 00:42:58,200 the Committee of Safety are gathering in a week. 652 00:42:58,743 --> 00:43:00,202 He wants an answer. 653 00:43:00,786 --> 00:43:02,828 Are you and your men with us? 654 00:43:03,414 --> 00:43:04,998 Tell your brother I've considered. 655 00:43:06,792 --> 00:43:10,235 With respect, I have to decline his invitation. 656 00:43:10,838 --> 00:43:13,632 I've spent the last year serving the crown. 657 00:43:13,716 --> 00:43:15,217 It's time to serve my family. 658 00:43:16,552 --> 00:43:18,470 I wish ye the best of luck, Mr. Brown. 659 00:43:18,846 --> 00:43:21,682 Richard will not be best pleased to hear that, Mr. Fraser. 660 00:43:21,766 --> 00:43:23,016 I'm sorry. 661 00:43:23,893 --> 00:43:25,102 It's my final word. 662 00:43:27,146 --> 00:43:28,689 I, um... 663 00:43:28,773 --> 00:43:32,067 My wife... I brought my wife to see Mistress Fraser. 664 00:43:32,151 --> 00:43:34,862 She's, uh, in need of a healer. 665 00:43:34,946 --> 00:43:36,238 Of course. 666 00:43:36,989 --> 00:43:38,240 She's in her surgery. 667 00:43:50,670 --> 00:43:52,504 Please. 668 00:43:55,675 --> 00:43:57,134 How long have you two been married? 669 00:43:57,218 --> 00:43:59,094 Almost a year now. 670 00:44:02,293 --> 00:44:03,794 Your wrist is broken. 671 00:44:04,394 --> 00:44:05,812 Now how did this happen? 672 00:44:09,772 --> 00:44:13,064 These kind of injuries usually happen with a fall, 673 00:44:13,859 --> 00:44:16,109 or if the wrist has been twisted. 674 00:44:16,779 --> 00:44:19,823 Just mend it, like you mended me. 675 00:44:21,617 --> 00:44:24,244 Marsali, can you get me the splints 676 00:44:24,328 --> 00:44:27,623 and some strips of bandage and the balm of Gilead? 677 00:44:27,707 --> 00:44:31,084 I'm going to wrap the wrist so the bone can't move. 678 00:44:31,168 --> 00:44:33,545 Now, you have to try not to use your arm too much. 679 00:44:36,299 --> 00:44:39,509 Lionel, could you ask my husband for some whiskey? 680 00:44:39,593 --> 00:44:41,552 I need to make a tonic for your wife. 681 00:44:42,413 --> 00:44:43,455 For the pain. 682 00:44:52,732 --> 00:44:54,441 Don't know how I'll chop wood 683 00:44:54,525 --> 00:44:56,689 and do the washing with one hand. 684 00:44:57,136 --> 00:44:59,177 My husband expects the chores to be done. 685 00:44:59,739 --> 00:45:02,084 Well, maybe your husband could help you with the chores. 686 00:45:07,079 --> 00:45:09,998 Does he get very angry if they're not done? 687 00:45:10,702 --> 00:45:12,167 Of course. 688 00:45:12,251 --> 00:45:13,585 What husband wouldn't? 689 00:45:15,504 --> 00:45:17,587 I have seen your husband's anger. 690 00:45:18,930 --> 00:45:20,092 Be quite frightening. 691 00:45:20,176 --> 00:45:22,219 He hasn't been himself 692 00:45:22,303 --> 00:45:24,531 since his Alicia's gone off. 693 00:45:25,014 --> 00:45:27,014 He gets sad and he drinks. 694 00:45:28,100 --> 00:45:30,435 He wants another babe to raise. 695 00:45:32,772 --> 00:45:34,026 And do you? 696 00:45:34,872 --> 00:45:36,498 Do you want children, Rose? 697 00:45:36,945 --> 00:45:38,358 That's my duty, isn't it? 698 00:45:40,279 --> 00:45:41,655 He's a good man. 699 00:45:43,657 --> 00:45:45,701 A good man wouldn't hurt you. 700 00:45:47,680 --> 00:45:49,822 It was my own fault, you see, because I wouldn't... 701 00:45:51,393 --> 00:45:52,643 I wouldn't lie with him. 702 00:45:54,293 --> 00:45:56,418 I don't mind what he does to me, 703 00:45:56,840 --> 00:45:58,633 but if he was cruel to a babe... 704 00:46:03,427 --> 00:46:06,722 Dr. Rawlings says that if you don't lie with a man 705 00:46:06,806 --> 00:46:08,765 two weeks before your courses, 706 00:46:08,849 --> 00:46:10,392 then you won't come to be with child. 707 00:46:10,476 --> 00:46:12,518 Said so in the newspaper. 708 00:46:13,646 --> 00:46:15,480 My mother taught me to read. 709 00:46:17,608 --> 00:46:18,942 Everything well in here? 710 00:46:19,026 --> 00:46:20,527 Very well indeed. 711 00:46:21,237 --> 00:46:23,030 Mistress Fraser's almost finished. 712 00:46:23,114 --> 00:46:24,823 Mm-hmm. 713 00:46:37,670 --> 00:46:39,588 All right, come on. 714 00:46:45,553 --> 00:46:47,387 I'm obliged to you. 715 00:46:51,600 --> 00:46:53,560 You needn't bother with your tonic. 716 00:46:53,644 --> 00:46:55,729 You take care, Rose. 717 00:47:20,963 --> 00:47:22,464 I want to, uh... 718 00:47:23,549 --> 00:47:25,549 Well, Brianna and I want to ask a favor of you. 719 00:47:26,385 --> 00:47:27,427 Aye. 720 00:47:27,887 --> 00:47:29,554 Of course. Whatever it is. 721 00:47:30,931 --> 00:47:32,098 Will ye come with us? 722 00:47:33,225 --> 00:47:34,559 To the stone circle, I mean. 723 00:47:36,187 --> 00:47:38,563 Someone will need to bring the wagon and horses home, 724 00:47:38,647 --> 00:47:41,358 and we... we don't want Jamie and Claire to do it. 725 00:47:41,442 --> 00:47:42,859 Why not? 726 00:47:42,943 --> 00:47:45,529 Brianna's afraid that if her parents are there 727 00:47:45,613 --> 00:47:47,406 she might not find the courage to leave them. 728 00:47:50,242 --> 00:47:51,868 I'll come with you. 729 00:47:53,579 --> 00:47:55,080 Thank you. 730 00:48:02,254 --> 00:48:03,546 I want you to have this. 731 00:48:04,715 --> 00:48:08,048 For everything that you've done to help us. 732 00:48:23,317 --> 00:48:25,274 Can't except your land. 733 00:48:25,653 --> 00:48:27,699 Then look after it for me. 734 00:48:30,699 --> 00:48:32,366 And do with it what you will. 735 00:48:35,204 --> 00:48:36,997 I hope you find happiness. 736 00:48:59,478 --> 00:49:02,230 Your father tells me you and Roger are going to Boston. 737 00:49:02,314 --> 00:49:04,149 Yes. 738 00:49:05,830 --> 00:49:07,569 And I've just learned something that's gonna make it 739 00:49:07,653 --> 00:49:09,404 even harder to leave. 740 00:49:10,281 --> 00:49:11,740 I have a brother. 741 00:49:12,283 --> 00:49:13,366 Yeah. 742 00:49:14,410 --> 00:49:15,869 So he's told you. 743 00:49:19,248 --> 00:49:20,457 I'm glad. 744 00:49:21,166 --> 00:49:23,210 He's very much like you. 745 00:49:23,294 --> 00:49:26,586 And both of you are very much like your father. 746 00:49:27,381 --> 00:49:29,049 Both in appearance and disposition. 747 00:49:29,133 --> 00:49:30,383 Hm. 748 00:49:30,467 --> 00:49:33,261 - So William has a temper too then? - Yes. 749 00:49:33,345 --> 00:49:34,512 Yes, he does. 750 00:49:35,639 --> 00:49:37,349 He possesses your kindness and courage. 751 00:49:37,433 --> 00:49:38,475 Jamie's as well. 752 00:49:41,895 --> 00:49:43,854 I can never tell him about you. 753 00:49:46,191 --> 00:49:47,392 Though I wish I could. 754 00:49:49,445 --> 00:49:50,682 But... 755 00:49:51,614 --> 00:49:52,614 I know. 756 00:49:54,948 --> 00:49:56,204 My father explained. 757 00:49:56,869 --> 00:49:59,787 Well, life is long. 758 00:50:00,581 --> 00:50:01,707 Perhaps someday. 759 00:50:02,541 --> 00:50:03,750 Perhaps. 760 00:50:05,294 --> 00:50:07,035 I'll be leaving myself in two days' time. 761 00:50:08,672 --> 00:50:10,298 With my new manservant. 762 00:50:10,841 --> 00:50:12,968 - Your manservant. - Ulysses. 763 00:50:13,427 --> 00:50:15,136 Taking him to England with you? 764 00:50:15,220 --> 00:50:17,430 He can travel safely in the guise of my servant. 765 00:50:17,514 --> 00:50:19,274 When he sets foot on a British ship, 766 00:50:19,914 --> 00:50:21,351 he'll be a free man. 767 00:50:21,789 --> 00:50:22,936 That's a good idea. 768 00:50:23,437 --> 00:50:24,854 Your father thought of it. 769 00:50:26,982 --> 00:50:28,984 He reminded me that I might need someone 770 00:50:29,068 --> 00:50:31,194 to play chess with on the long voyage to London. 771 00:50:31,278 --> 00:50:33,488 I have heard that you're quite the master at chess. 772 00:50:35,949 --> 00:50:37,783 And a wonderful father. 773 00:50:38,869 --> 00:50:40,787 My brother's lucky to have you in his life. 774 00:50:42,081 --> 00:50:43,206 And so am I. 775 00:50:44,583 --> 00:50:48,295 You really are impossible not to like. 776 00:51:12,281 --> 00:51:14,282 I never had grandparents. 777 00:51:15,864 --> 00:51:17,531 Neither did I. 778 00:51:18,742 --> 00:51:20,784 Not even parents to begin with. 779 00:51:40,723 --> 00:51:42,724 Mama. 780 00:52:01,076 --> 00:52:04,162 Now, I thought before dinner, 781 00:52:04,246 --> 00:52:07,999 we could have the future's answer to journey cake, 782 00:52:08,083 --> 00:52:10,502 peanut butter and jelly sandwiches. 783 00:52:16,300 --> 00:52:17,550 Hm. 784 00:52:33,984 --> 00:52:36,319 Very tasty, but, um... 785 00:52:38,197 --> 00:52:40,115 are you sure it's to be eaten? 786 00:52:40,199 --> 00:52:42,033 Ye could seal letters or mend your boots wi' it as well. 787 00:52:53,545 --> 00:52:55,004 To home. 788 00:52:56,215 --> 00:52:57,257 To family. 789 00:52:57,341 --> 00:52:58,758 Great health. 790 00:52:59,718 --> 00:53:01,970 - Slàinte mhath. - Slàinte mhath. 791 00:53:02,054 --> 00:53:03,179 Slàinte mhath. 792 00:53:58,443 --> 00:54:01,446 Up here, Dad. 793 00:54:01,530 --> 00:54:04,073 Are we going for a walk? 794 00:54:38,442 --> 00:54:41,778 Mommy... 795 00:54:57,085 --> 00:54:59,337 Thought I might find you here. 796 00:55:03,717 --> 00:55:06,094 It's only been two weeks. 797 00:55:06,178 --> 00:55:08,680 Feels like they've been gone for an eternity. 798 00:55:08,764 --> 00:55:10,390 Yeah. 799 00:55:14,186 --> 00:55:15,895 And if Roger was right, 800 00:55:15,979 --> 00:55:19,190 they should be reaching the stone circle right about now. 801 00:55:28,575 --> 00:55:31,035 We started our life on the Ridge in this cabin. 802 00:55:33,497 --> 00:55:35,373 And now it's just you and me again. 803 00:55:38,543 --> 00:55:40,420 Hm. 804 00:55:42,381 --> 00:55:44,549 We're not alone, Sassenach. 805 00:55:54,351 --> 00:55:56,227 Hm? 806 00:55:59,690 --> 00:56:01,900 She's so talented. 807 00:56:01,984 --> 00:56:03,693 Aye. 808 00:56:03,777 --> 00:56:07,777 Maybe in the future she can finally be an engineer. 809 00:56:17,124 --> 00:56:18,958 Are ye ready? 810 00:56:19,042 --> 00:56:20,585 Mm-hmm. 811 00:56:20,669 --> 00:56:23,296 Mm-hmm. 812 00:56:23,380 --> 00:56:25,548 As we'll ever be. 813 00:56:27,342 --> 00:56:30,136 Each strand of this rope is delicate and fragile. 814 00:56:32,431 --> 00:56:34,322 But braided together, it's strong, 815 00:56:35,267 --> 00:56:37,185 and it'll hold us. 816 00:56:38,979 --> 00:56:40,605 Let's hope so. 817 00:56:43,025 --> 00:56:44,275 Ian. 818 00:56:45,360 --> 00:56:47,445 Thank you for everything you've done for us. 819 00:56:49,156 --> 00:56:50,573 Take care of my parents. 820 00:56:51,450 --> 00:56:52,492 I love you. 821 00:56:52,576 --> 00:56:54,243 I love you too, cousin. 822 00:56:56,621 --> 00:56:58,122 Ooh. 823 00:57:00,417 --> 00:57:01,584 Here. 824 00:57:03,336 --> 00:57:05,503 Jem, baby, take that one. 825 00:57:07,049 --> 00:57:09,008 Hold it tight, okay? 826 00:57:09,092 --> 00:57:10,426 - I will. - Hold it tight. 827 00:57:10,510 --> 00:57:13,137 - I'm holding it tight. - Yeah, good boy. 828 00:57:58,016 --> 00:57:59,100 I'm okay! 829 00:58:02,354 --> 00:58:04,480 Are you all right? 830 00:58:04,564 --> 00:58:06,983 I just feel like I've been turned inside out. 831 00:58:07,067 --> 00:58:08,693 - Mommy. - Jem. 832 00:58:08,777 --> 00:58:11,152 We made it. 833 00:58:11,905 --> 00:58:13,239 Aye. 834 00:58:22,958 --> 00:58:24,333 What the devil? 835 00:58:27,129 --> 00:58:28,379 What do you think? 836 00:58:28,463 --> 00:58:30,798 What a privilege to help with such a task. 837 00:58:30,882 --> 00:58:32,717 - Hm. - Aye. 838 00:58:32,801 --> 00:58:35,260 You may laugh, but there's an art to it. 839 00:58:36,721 --> 00:58:39,724 Voltaire says the perfect is the enemy of the good. 840 00:58:39,808 --> 00:58:42,769 I'm sure Voltaire never dug a privy in his life. 841 00:58:46,231 --> 00:58:47,528 Fire? 842 00:58:49,401 --> 00:58:51,194 The still. 843 00:58:55,574 --> 00:58:57,950 - What was that? - The still. 844 00:58:58,034 --> 00:58:59,160 Well, I'm coming with you. 845 00:58:59,244 --> 00:59:01,037 No, no, no, you have patients to attend to. 846 00:59:01,121 --> 00:59:02,288 We'll see to them. 847 00:59:03,874 --> 00:59:07,043 The trick is to get the humerus bone, 848 00:59:07,127 --> 00:59:09,170 which is the upper arm bone, 849 00:59:09,254 --> 00:59:12,048 into the right angle... 850 00:59:12,132 --> 00:59:15,051 So that when you apply force, 851 00:59:15,135 --> 00:59:16,677 the head of the bone will... 852 00:59:19,681 --> 00:59:22,141 Back into the shoulder joint. 853 00:59:22,225 --> 00:59:24,852 Aye, sort of like the opposite of what you do 854 00:59:24,936 --> 00:59:26,645 when ya joint a hog. 855 00:59:27,856 --> 00:59:30,191 Yes, well, in that case you're cutting everything apart. 856 00:59:30,275 --> 00:59:31,776 Here, we're putting it back together. 857 00:59:31,860 --> 00:59:33,152 Hmm. 858 00:59:33,236 --> 00:59:35,238 Well, thank God for small mercies, eh? 859 00:59:35,322 --> 00:59:37,532 What on earth? 860 00:59:37,616 --> 00:59:39,367 What's the meaning of this? 861 00:59:39,451 --> 00:59:41,035 No! 862 00:59:41,119 --> 00:59:43,412 Hide, stay there no matter what happens. 863 00:59:43,496 --> 00:59:45,289 No! Get off of me! 864 00:59:45,373 --> 00:59:47,041 Let her go, you bastards... 865 00:59:48,335 --> 00:59:50,503 Get outta here! 866 00:59:50,587 --> 00:59:52,004 Let go of me! 867 00:59:55,300 --> 00:59:56,843 Marsali! 868 00:59:56,927 --> 00:59:58,469 No! 869 00:59:58,553 --> 01:00:00,555 No! 870 01:00:00,639 --> 01:00:02,598 Jamie! No! 871 01:00:02,682 --> 01:00:04,934 Jamie! 872 01:00:15,278 --> 01:00:16,653 Germain. 873 01:00:18,114 --> 01:00:20,074 It's nearly dark. 874 01:00:20,158 --> 01:00:21,909 What-what are you doing? 875 01:00:21,993 --> 01:00:24,370 What are you doing out here by yourself, p'tit garçon? 876 01:00:24,454 --> 01:00:27,999 - Where's Mama? - Mama won't wake up, Papa. 877 01:00:29,087 --> 01:00:30,084 Where's your grannie? 878 01:00:30,168 --> 01:00:33,296 The bad men took Grandmama. 879 01:00:45,016 --> 01:00:46,225 Sh-she's breathing. 880 01:00:46,309 --> 01:00:47,935 Claire? 881 01:00:49,187 --> 01:00:50,438 Claire? 882 01:00:53,692 --> 01:00:54,942 Claire? 883 01:01:20,931 --> 01:01:26,931 Sync and corrections by btsix www.addic7ed.com